ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 596


ਛਾਗੜਦੰ ਛੂਟੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਣੰ ॥
chhaagarradan chhootte baagarradan baanan |

அம்புகள் விடப்படுகின்றன.

ਰਾਗੜਦੰ ਰੋਕੀ ਦਾਗੜਦੰ ਦਿਸਾਣੰ ॥੪੪੬॥
raagarradan rokee daagarradan disaanan |446|

மன்னன் விடுவிக்கப்பட்டான், அவன் தன் படையுடன் ஓடிவிட்டான், அம்புகளை எய்த திசைகள் அனைத்தும் மூடப்பட்டன.446.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਣੰ ॥
maagarradan maare baagarradan baanan |

அம்புகள் எய்கின்றன.

ਟਾਗੜਦੰ ਟੂਟੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਣੰ ॥
ttaagarradan ttootte taagarradan taanan |

(எதிரியின்) இதயம் உடைகிறது.

ਲਾਗੜਦੰ ਲਾਗੇ ਦਾਗੜਦੰ ਦਾਹੇ ॥
laagarradan laage daagarradan daahe |

(நெருப்பு அம்புகள்) எரிக்கப்பட்டன.

ਡਾਗੜਦੰ ਡਾਰੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਹੇ ॥੪੪੭॥
ddaagarradan ddaare baagarradan baahe |447|

அம்புகளை எய்ததால், அனைவரின் பெருமையும் பிசைந்தது, அம்புகளின் தாக்குதலால் அனைத்து வீரர்களும் பலவீனமடைந்தனர், அவர்களின் ஆயுதங்கள் அவர்கள் கைகளிலிருந்து கீழே விழுந்தன.447.

ਬਾਗੜਦੰ ਬਰਖੇ ਫਾਗੜਦੰ ਫੂਲੰ ॥
baagarradan barakhe faagarradan foolan |

பூ மழை பெய்கிறது.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਿਟਿਓ ਸਾਗੜਦੰ ਸੂਲੰ ॥
maagarradan mittio saagarradan soolan |

(சம்பால் குடியிருப்பாளர்களின்) துன்பம் முடிந்துவிட்டது.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰਿਓ ਭਾਗੜਦੰ ਭੂਪੰ ॥
maagarradan maario bhaagarradan bhoopan |

ராஜாவைக் கொன்றுவிட்டது.

ਕਾਗੜਦੰ ਕੋਪੇ ਰਾਗੜਦੰ ਰੂਪੰ ॥੪੪੮॥
kaagarradan kope raagarradan roopan |448|

வானத்திலிருந்து மலர்கள் பொழிந்தன, இந்த வழியில், பிரச்சனை முடிந்தது, கல்கி அவதாரம் தனது கோபத்தில், அரசனைக் கொன்றது.448.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੰਪੈ ਪਾਗੜਦੰ ਪਾਨੰ ॥
jaagarradan janpai paagarradan paanan |

ஜெய்-ஜெய்-கார் ('பணன்') ஒலிகள்.

ਦਾਗੜਦੰ ਦੇਵੰ ਆਗੜਦੰ ਆਨੰ ॥
daagarradan devan aagarradan aanan |

தேவர்கள் கலந்து கொள்கிறார்கள்.

ਸਾਗੜਦੰ ਸਿਧੰ ਕਾਗੜਦੰ ਕ੍ਰਿਤ ॥
saagarradan sidhan kaagarradan krit |

நீதிமான்கள் (கல்கியின்)

ਬਾਗੜਦੰ ਬਨਾਏ ਕਾਗੜਦੰ ਕਬਿਤੰ ॥੪੪੯॥
baagarradan banaae kaagarradan kabitan |449|

தேவர்கள் முன்னிருந்து வந்து இறைவனின் பாதங்களைப் பிடித்து (கல்கி) அவரைப் புகழ்ந்தனர், தேவர்களும் இறைவனைப் புகழ்ந்து காவியங்களை இயற்றினர்.449.

ਰਾਗੜਦੰ ਗਾਵੈ ਕਾਗੜਦੰ ਕਬਿਤੰ ॥
raagarradan gaavai kaagarradan kabitan |

(நான்கு பேர்) கவிதைகள் பாடுகிறார்கள்.

ਧਾਗੜਦੰ ਧਾਵੈ ਬਾਗੜਦੰ ਬਿਤ੍ਰੰ ॥
dhaagarradan dhaavai baagarradan bitran |

வேலைக்காரர்கள் அல்லது லாகி ('பிரிட்டன்') ஓடுகிறார்கள்.

ਹਾਗੜਦੰ ਹੋਹੀ ਜਾਗੜਦੰ ਜਾਤ੍ਰਾ ॥
haagarradan hohee jaagarradan jaatraa |

(கல்கியின்) தரிசனம் ('ஜாத்ரா') அவர்களால் செய்யப்படுகிறது.

ਨਾਗੜਦੰ ਨਾਚੈ ਪਾਗੜਦੰ ਪਾਤ੍ਰਾ ॥੪੫੦॥
naagarradan naachai paagarradan paatraa |450|

இறைவனைத் துதிக்க, காவியங்கள் பாடி, நாலாபுறமும் இறைவனின் புகழ் பரவி, பக்திமான்கள் யாத்திரையைத் தொடங்கி, இறைவனின் உண்மையான பக்தர்கள் நடனமாடத் தொடங்கினர்.450.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

பாதாரி சரணம்

ਸੰਭਰ ਨਰੇਸ ਮਾਰਿਓ ਨਿਦਾਨ ॥
sanbhar nares maario nidaan |

இறுதியாக சம்பல் அரசன் கொல்லப்பட்டான்.

ਢੋਲੰ ਮਿਦੰਗ ਬਜੇ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
dtolan midang baje pramaan |

டிரம்ஸ் மற்றும் நாகர்கள் விதிகளின்படி ('பிரமண') இசைக்கப்பட்டன.

ਭਾਜੇ ਸੁਬੀਰ ਤਜਿ ਜੁਧ ਤ੍ਰਾਸਿ ॥
bhaaje subeer taj judh traas |

மாவீரர்கள் போருக்குப் பயந்து ஓடுகிறார்கள்.

ਤਜਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬ ਹ੍ਵੈ ਚਿਤਿ ਨਿਰਾਸ ॥੪੫੧॥
taj sasatr sarab hvai chit niraas |451|

இறுதியில், சம்பல் மன்னன் கொல்லப்பட்டான், சிறியதும் பெரியதுமான பறைகள் முழங்க, போர்வீரர்கள், போருக்குப் பயந்து ஓடிப்போய் ஏமாற்றமடைந்து, எல்லா ஆயுதங்களையும் கைவிட்டனர்.451.

ਬਰਖੰਤ ਦੇਵ ਪੁਹਪਣ ਬ੍ਰਿਸਟ ॥
barakhant dev puhapan brisatt |

தேவர்கள் மலர்களைப் பொழிகிறார்கள்.

ਹੋਵੰਤ ਜਗ ਜਹ ਤਹ ਸੁ ਇਸਟ ॥
hovant jag jah tah su isatt |

தங்கள் விருப்பப்படி யாகங்கள் நடைபெறத் தொடங்கியுள்ளன.

ਪੂਜੰਤ ਲਾਗ ਦੇਵੀ ਕਰਾਲ ॥
poojant laag devee karaal |

பயங்கரமான அம்மன் வழிபாட்டில் ஈடுபட்டுள்ளனர்.

ਹੋਵੰਤ ਸਿਧ ਕਾਰਜ ਸੁ ਢਾਲ ॥੪੫੨॥
hovant sidh kaaraj su dtaal |452|

தெய்வங்கள் மலர்களைப் பொழிந்தன, எல்லா இடங்களிலும் புரவலர் கடவுளை வணங்கினர், மக்கள் பயங்கரமான தெய்வத்தை வணங்கினர் மற்றும் பல வேலைகள் இறுதி செய்யப்பட்டன.452.

ਪਾਵੰਤ ਦਾਨ ਜਾਚਕ ਦੁਰੰਤ ॥
paavant daan jaachak durant |

எண்ணற்ற ('துரண்ட்') பிச்சைக்காரர்கள் பிச்சை பெறுகிறார்கள்.

ਭਾਖੰਤ ਕ੍ਰਿਤ ਜਹ ਤਹ ਬਿਅੰਤ ॥
bhaakhant krit jah tah biant |

முடிவில்லாத (மக்கள்) யாஷ் (மகிமை) பாடுகிறார்கள்.

ਜਗ ਧੂਪ ਦੀਪ ਜਗਿ ਆਦਿ ਦਾਨ ॥
jag dhoop deep jag aad daan |

தூபம், தீபம், தானம் மற்றும் பலிகள் போன்றவை.

ਹੋਵੰਤ ਹੋਮ ਬੇਦਨ ਬਿਧਾਨ ॥੪੫੩॥
hovant hom bedan bidhaan |453|

பிச்சைக்காரர்கள் தொண்டு பெற்றனர், எல்லா இடங்களிலும் கவிதைகள் இயற்றப்பட்டன, யாகங்கள், தூபம் போடுதல், தீபம் ஏற்றுதல், தானங்கள் முதலியவை அனைத்தும் வேத முறைப்படி செய்யப்பட்டன.453.

ਪੂਜੰਤ ਲਾਗ ਦੇਬੀ ਦੁਰੰਤ ॥
poojant laag debee durant |

(மக்கள்) பிரசண்டா தேவியை வழிபடத் தொடங்கியுள்ளனர்.

ਤਜਿ ਸਰਬ ਕਾਮ ਜਹ ਤਹ ਮਹੰਤ ॥
taj sarab kaam jah tah mahant |

மகான்கள் அனைத்து கர்ம வழக்குகளையும் விட்டுவிட்டார்கள்.

ਬਾਧੀ ਧੁਜਾਨ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
baadhee dhujaan paraman prachandd |

பெரிய கொடிகள் (கோயில்களில்) கட்டப்பட்டுள்ளன.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ਖੰਡੇ ਅਖੰਡ ॥੪੫੪॥
prachurio su dharam khandde akhandd |454|

துறவிகளின் தலைவர்கள், மற்ற எல்லா வேலைகளையும் விட்டுவிட்டு, தேவியை வணங்கினர், சக்தி வாய்ந்த தெய்வம் மீண்டும் ஸ்தாபிக்கப்பட்டது, இதன் மூலம், சரியான தர்மத்தின் பிரச்சாரம் இருந்தது.454.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਰ ਨਰੇਸ ਬਧਹ ਬਿਜਯ ਭਏਤ ਨਾਮ ਪ੍ਰਥਮ ਧਿਆਇ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥
eit sree bachitr naattak granthe kalakee avataar sanbhar nares badhah bijay bhet naam pratham dhiaae barananan samaapatan sat subham sat |1|

"சம்பால் மன்னனைக் கொன்ற பிறகு கல்கி அவதாரம் வெற்றி பெறுகிறது - சம்பல் போரின் விளக்கம்" பச்சிட்டர் நாடகம் என்ற தலைப்பில் அத்தியாயத்தின் முடிவு.

ਅਥ ਦੇਸੰਤਰ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath desantar judh kathanan |

இப்போது பல்வேறு நாடுகளுடனான போரின் விளக்கம் தொடங்குகிறது.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ராசாவல் சரணம்

ਹਣ੍ਯੋ ਸੰਭਰੇਸੰ ॥
hanayo sanbharesan |

சாம்பார் அரசன் (சம்பால்) கொல்லப்பட்டான்.

ਚਤੁਰ ਚਾਰੁ ਦੇਸੰ ॥
chatur chaar desan |

பதினான்கு பேரில்

ਚਲੀ ਧਰਮ ਚਰਚਾ ॥
chalee dharam charachaa |

மதம் பற்றிய விவாதம் தொடங்கியது.

ਕਰੈ ਕਾਲ ਅਰਚਾ ॥੪੫੫॥
karai kaal arachaa |455|

சம்பல் மன்னன் கொல்லப்பட்டு நான்கு திசைகளிலும் தர்மத்தைப் பற்றி விவாதம் நடந்தது, மக்கள் கல்கிக்கு காணிக்கை செலுத்தினர்.455.

ਜਿਤਿਓ ਦੇਸ ਐਸੇ ॥
jitio des aaise |

இதன் மூலம் நாடு முழுவதும் கைப்பற்றப்பட்டுள்ளது.

ਚੜਿਓ ਕੋਪ ਕੈਸੇ ॥
charrio kop kaise |

(அப்போது கல்கி அவதாரம்) கோபித்துக்கொண்டு மேலேறினான்.

ਬੁਲਿਓ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
bulio sarab sainan |

(அவர்) முழு இராணுவத்தையும் அழைத்துள்ளார்

ਕਰੇ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥੪੫੬॥
kare rakat nainan |456|

நாடு முழுவதையும் கைப்பற்றிய போது, கல்கி கோபமடைந்து, கண்களை சிவக்க, தனது படைகளை அழைத்தார்.456.

ਦਈ ਜੀਤ ਬੰਬੰ ॥
dee jeet banban |

ஜித்தின் மணி ஒலித்தது.

ਗਡਿਓ ਜੁਧ ਖੰਭੰ ॥
gaddio judh khanbhan |

போர்க்களத்தில் மின்கம்பம் உடைந்துள்ளது.