ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 799


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபாய்

ਸਚੀਪਤਿਸਣੀ ਇਸਣੀ ਭਾਖੋ ॥
sacheepatisanee isanee bhaakho |

முதலில் 'சசி பதிசானி இசானி' (இந்திரனின் தந்தை காஷ்யபரின் நிலம்) (வார்த்தைகள்) என்று சொல்லுங்கள்.

ਮਥਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤ ਕੋ ਰਾਖੋ ॥
mathanee sabad ant ko raakho |

இறுதியில் 'மாத்னி' என்ற வார்த்தையைப் போடுங்கள்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹੀਜੈ ॥
sakal tupak ke naam laheejai |

அனைத்து சொட்டுகளின் பெயரையும் (அது) கருதுங்கள்.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਟ ਭਨੀਜੈ ॥੧੨੧੧॥
des des kar pragatt bhaneejai |1211|

முதலில் “ஷாசி படீஷானி இஷானி” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, இறுதியில் “மாதானி” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் அறியவும்.1211.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਸਕੰਦ੍ਰਨ ਤਾਤਣੀ ਏਸਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
sakandran taatanee esanee bhaakheeai |

(முதல்) 'சகந்திரன் (இந்திரன்) ததானி எஸ்னி' (வார்த்தைகள்) ஓதவும்.

ਮਥਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
mathanee taa ke ant sabad ko raakheeai |

அதன் இறுதியில் 'மாதானி' என்ற வார்த்தையை வைக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਚਿਤ ਮੈ ਚਤਰ ਪਛਾਨੀਐ ॥
naam tupak ke chit mai chatar pachhaaneeai |

(எடுத்துக்கொள்ளுங்கள்) சதுர் மக்களின் பெயர் துபக்.

ਹੋ ਬਿਨਾ ਕਪਟ ਤਿਨ ਲਖੋ ਨ ਕਪਟ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੧੨੧੨॥
ho binaa kapatt tin lakho na kapatt pramaaneeai |1212|

"சக்ரந்தன்-தாதானி இஷானி" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, இறுதியில் "மாதானி" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்களை புத்திசாலித்தனமாகவும் வஞ்சகமாகவும் அடையாளம் காணவும்.1212.

ਕਊਸਕੇਸਣੀ ਇਸਣੀ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ॥
kaoosakesanee isanee pritham bakhaan kai |

முதலில் 'கௌஸ்கேசனி இஸ்னி' (இந்திரனின் படை) என்று சொல்லுங்கள்.

ਮਥਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
mathanee taa ke ant sabad ko tthaan kai |

அதன் இறுதியில் 'மாதானி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur pahichaaneeai |

(இது) மிகவும் புத்திசாலித்தனமான லோகோ! துளியின் பெயரைப் புரிந்து கொள்ளுங்கள்.

ਹੋ ਕਹੇ ਹਮਾਰੇ ਬਚਨ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੀਐ ॥੧੨੧੩॥
ho kahe hamaare bachan sat kar maaneeai |1213|

“கௌஸ்கேஷானி ஈஷானி” என்று சொல்லி, இறுதியில் “மாதானி” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்களை எல்லாம் உண்மையாகக் கருதி அறிக.1213.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபாய்

ਬਾਸਵੇਸਣੀ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
baasavesanee aad bhanijai |

முதலில் (வார்த்தை) 'பஸ்வேஸ்னி' (இந்திரனின் தேசம்) என்று சொல்லுங்கள்.

ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਅਰਿਣੀ ਤਿਹ ਦਿਜੈ ॥
ant sabad arinee tih dijai |

அதன் இறுதியில் 'அரிணி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਯ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeey jaano |

அனைத்து துளிகளின் பெயராக இதயத்தில் (அதை) நினைவில் வையுங்கள்.

ਸੰਕ ਤਿਆਗ ਨਿਰਸੰਕ ਬਖਾਨੋ ॥੧੨੧੪॥
sank tiaag nirasank bakhaano |1214|

“வாசவ்-இஷானி” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, கடைசியில் “அரிணி” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபாக்கின் பெயர்களைத் தயக்கமின்றி அறிந்து கொள்ளுங்கள்.1214.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬਰਹਾ ਇਸਣੀ ਅਰਿਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
barahaa isanee arinee aad bakhaaneeai |

முதலில் 'பர்ஹா (இந்திர) இசினி அரினி' என்று சொல்லுங்கள்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam su chit mai jaaneeai |

அனைத்து துளிகளின் பெயராக (அதை) மனதில் அறிந்து கொள்ளுங்கள்.

ਸੰਕ ਤਿਆਗਿ ਨਿਰਸੰਕ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
sank tiaag nirasank uchaaran keejeeai |

சந்தேகங்களைக் கைவிட்டு நிசாங் என்று உச்சரிக்கவும்.

ਹੋ ਸਤਿ ਸੁ ਬਚਨ ਹਮਾਰੇ ਮਾਨੇ ਲੀਜੀਐ ॥੧੨੧੫॥
ho sat su bachan hamaare maane leejeeai |1215|

"வர்ஹாயிஷானி அரிணி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, உங்கள் மனதில் உள்ள துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் பேசுங்கள், நான் உண்மையிலேயே சொல்கிறேன், இந்த பெயர்களை தயக்கமின்றி பயன்படுத்தவும்.1215.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா

ਮਘਵੇਸਰਣੀ ਇਸਰਣੀ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਪਦਹਿ ਉਚਾਰ ॥
maghavesaranee isaranee prithamai padeh uchaar |

முதலில் 'மக்வேஸ்னானி இஸ்ரானி' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈਂ ਲੀਜੈ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੧੨੧੬॥
naam tupak ke hot hain leejai sukab su dhaar |1216|

“மத்வேஷனி ஈஷ்வர்ணி” என்ற வார்த்தைகளை உச்சரிப்பதன் மூலம், துபக்கின் பெயர்கள் சரியாக உருவாகின்றன.1216.

ਮਾਤਲੇਸਣੀ ਏਸਣੀ ਮਥਣੀ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
maatalesanee esanee mathanee ant uchaar |

(முதலில்) 'மாதலேசனி' (மாதலின் அதிபதியான இந்திரனின் தேசம்), (பின்னர்) இறுதியில் 'எஸ்னி மாதானி' (வார்த்தைகள்) என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹਿ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੧੨੧੭॥
naam tupak ke hot hai leejeh sukab su dhaar |1217|

“மாதுலேஷானி ஈஷானி மதானி” என்ற சொற்களை உச்சரிப்பதன் மூலம், துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, அவை கவிஞர் மேம்படுத்தலாம்.1217.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபாய்

ਜਿਸਨਏਸਣੀ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
jisanesanee aad bhanijai |

முதலில் 'ஜிசான் (இந்திர) எஸ்னி' (வார்த்தை) சொல்லுங்கள்.

ਇਸਣੀ ਮਥਣੀ ਅੰਤਿ ਕਹਿਜੈ ॥
eisanee mathanee ant kahijai |

(பின்னர்) இறுதியில் 'இஸ்னி மதானி' (வார்த்தைகள்) என்று சொல்லுங்கள்.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥
sabh sree naam tupak ke laheeai |

அனைத்து சொட்டுகளின் பெயரையும் (அது) கருதுங்கள்.

ਦੀਜੈ ਤਵਨ ਠਵਰ ਜਹ ਚਹੀਐ ॥੧੨੧੮॥
deejai tavan tthavar jah chaheeai |1218|

முதலில் "ஜிஸ்நேஷனி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, இறுதியில் "இஷானி மதானி" என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்து, விரும்பிய இடத்தில் அவற்றைப் பயன்படுத்துவதற்கு துபக்கின் பெயர்களை அறிந்து கொள்ளுங்கள்.1218.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਪ੍ਰਿਥਮ ਪੁਰੰਦਰ ਇਸਣੀ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ॥
pritham purandar isanee sabad bakhaaneeai |

முதலில் 'புரந்த்ரா (இந்திரன்) இஸ்னி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਇਸਣੀ ਮਥਣੀ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
eisanee mathanee pad ko bahur pramaaneeai |

பிறகு 'இஸ்னி மதானி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਜਾਨ ਜੀਯ ਲੀਜੀਅਹਿ ॥
naam tupak ke sakal jaan jeey leejeeeh |

உங்கள் மனதில் ஒரு துளியின் பெயரை (அது) கருதுங்கள்.

ਹੋ ਸੰਕ ਤਿਆਗ ਨਿਰਸੰਕ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਅਹਿ ॥੧੨੧੯॥
ho sank tiaag nirasank uchaaran keejeeeh |1219|

“துராந்தர்-இஷானி” என்ற சொற்களைச் சொல்லி, “இஷானி மதானி” என்ற சொற்களைச் சேர்த்து, துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் அறியாமல், அவற்றைத் தயக்கமின்றி உச்சரித்தல்.1219.

ਬਜ੍ਰਧਰਿਸਣੀ ਅਰਿਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
bajradharisanee arinee aad uchaareeai |

முதலில் 'பஜ்ர தரிஸ்னி அரினி' (வார்த்தை) என்று உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਚਿਤ ਮੈ ਚਤੁਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥
naam tupak ke chit mai chatur bichaareeai |

அனைத்து வாரியான துளியின் பெயரை (அது) கருதுங்கள்.

ਸੰਕ ਤਯਾਗ ਨਿਰਸੰਕ ਹੁਇ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ॥
sank tayaag nirasank hue sabad bakhaaneeai |

சங்காவை கைவிட்டு, இந்த வார்த்தையை நிசாங் சொல்லுங்கள்.

ਹੋ ਕਿਸੀ ਸੁਕਬਿ ਕੀ ਕਾਨ ਨ ਮਨ ਮੈ ਆਨੀਐ ॥੧੨੨੦॥
ho kisee sukab kee kaan na man mai aaneeai |1220|

முதலில் “வஜர்பரேஷனி அரினி” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, உங்கள் மனதில் உள்ள துபக்கின் பெயர்களை சிந்தித்து அறிந்து கொள்ளுங்கள், எந்தக் கவிஞரையும் பொருட்படுத்தாமல் அவற்றைப் பயன்படுத்துங்கள்.1220.

ਤੁਰਾਖਾੜ ਪਿਤਣੀ ਇਸਣੀ ਪਦ ਭਾਖੀਐ ॥
turaakhaarr pitanee isanee pad bhaakheeai |

முதலில் 'துரகத் (இந்திரன்) பித்னி இசானி' என்ற வசனத்தை ஓதவும்.

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko raakheeai |

அதன் இறுதியில் 'அரிணி' என்ற வார்த்தையை வைக்கவும்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਹੀਯੈ ਪਹਿਚਾਨੀਅਹਿ ॥
sakal tupak ke naam heeyai pahichaaneeeh |

அனைத்து துளிகளின் பெயராக இதயத்தில் (அதை) நினைவில் வையுங்கள்.

ਹੋ ਚਤੁਰ ਸਭਾ ਕੇ ਬੀਚ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਅਹਿ ॥੧੨੨੧॥
ho chatur sabhaa ke beech nisank bakhaaneeeh |1221|

"துகார் பிதானி இஷானி" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, கடைசியில் "அரினி" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, உங்கள் மனதில் துபாக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் அடையாளம் காணவும்.1221.

ਇੰਦ੍ਰੇਣੀ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ॥
eindrenee indraanee aad bakhaan kai |

முதலில் இந்திராணி இந்திராணி என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லுங்கள்.