ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 801


ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਭੀਤਰ ਉਚਰ੍ਯੋ ਕੀਜੀਐ ॥੧੨੩੩॥
ho kabit kaab ke bheetar ucharayo keejeeai |1233|

“துர்த்ரதேஷனி ஈஷானி” என்று சொல்லி, கடைசியில் “அரிணி” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபக்கின் எல்லாப் பெயர்களையும் அறிதல், கவிதையில் பயன்படுத்தவும்.1233.

ਦ੍ਵਿਪਿ ਇਸ ਇਸਣੀ ਮਥਣੀ ਆਦਿ ਭਣੀਜੀਐ ॥
dvip is isanee mathanee aad bhaneejeeai |

முதலில் 'த்விபி திஸ் (ஏராவத்) திஸ் மதானி' என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லுங்கள்.

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko deejeeai |

அதன் முடிவில் 'அரிணி' என்ற வார்த்தையைப் பயன்படுத்தவும்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam hirade meh jaaneeai |

(அதை) இதயத்தில் ஒரு துளியின் பெயராகக் கருதுங்கள்.

ਹੋ ਚਹੋ ਸਬਦ ਤੁਮ ਜਹਾ ਨਿਡਰ ਤਹ ਠਾਨੀਐ ॥੧੨੩੪॥
ho chaho sabad tum jahaa niddar tah tthaaneeai |1234|

“தயுபி-இஷ் இஷானி மதானி” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, கடைசியில் “அரினி” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, உங்கள் மனதில் உள்ள துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் அறிந்து கொள்ளுங்கள்.1234.

ਪਦਮੀ ਇਸ ਇਸਰਾਟਿਨ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
padamee is isaraattin aad bakhaaneeai |

முதலில் 'பத்மி (ஐராவத்) திஸ் இஸ்ரத்னி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko tthaaneeai |

அதன் இறுதியில் 'அரிணி' என்ற வார்த்தையை வைக்கவும்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਪਹਿਚਾਨੀਅਹਿ ॥
sakal tupak ke naam chatur pahichaaneeeh |

அனைத்து புத்திசாலி மனிதர்களுக்கும்! துளியின் பெயரை அங்கீகரிக்கவும்.

ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਮਾਝ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਅਹਿ ॥੧੨੩੫॥
ho kabit kaab maajh nisank bakhaaneeeh |1235|

முதலில் “பத்மாயிஷ் இஷாரத்தின்” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, கடைசியில் “அரிணி” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபாக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் அடையாளம் காணவும்.1235.

ਬਾਰਣੇਾਂਦ੍ਰ ਏਾਂਦ੍ਰਣੀ ਇੰਦ੍ਰਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ॥
baaraneaandr eaandranee indranee aad keh |

முதலில் 'பர்னேந்திரா (ஏராவத்) எந்திரனி இந்திராணி' (வார்த்தை) சொல்லுங்கள்.

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰ ਗਹਿ ॥
arinee taa ke ant sabad ko bahur geh |

பிறகு அதன் இறுதியில் 'அரிணி' என்று போடவும்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸਤਿ ਕਰ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam sat kar jaaneeai |

துபாக்கின் பெயராக (அதை) மக்கள் அனைவரும் அறியட்டும்.

ਹੋ ਸੰਕਾ ਤ੍ਯਾਗਿ ਉਚਾਰ ਨ ਸੰਕਾ ਮਾਨੀਐ ॥੧੨੩੬॥
ho sankaa tayaag uchaar na sankaa maaneeai |1236|

முதலில் வர்ணேந்திர இந்திராணி இந்திராணி” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, இறுதியில் “அரிணி” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, அவற்றை உண்மையாகக் கருதி துபாக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் அறிந்து கொள்ளுங்கள்.1236.

ਬ੍ਰਯਾਲਹ ਪਤਿ ਪਤਣੀ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹੀਜੀਐ ॥
brayaalah pat patanee pad pritham kaheejeeai |

முதலில் 'பைலாஹ் (ஏராவத்) பதி படனி' என்ற வார்த்தையை ஓதவும்.

ਅਰਦਨ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
aradan taa ke ant sabad ko deejeeai |

அதன் இறுதியில் 'அர்டன்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਅਮਿਤ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਅਹੁ ॥
amit tupak ke naam chatur jeea jaaneeahu |

(அதை) அமித் துபக்கின் பெயராக அங்கீகரிக்கவும்.

ਹੋ ਜਵਨ ਠਵਰ ਮੈ ਚਹੀਐ ਤਹੀ ਬਖਾਨੀਅਹੁ ॥੧੨੩੭॥
ho javan tthavar mai chaheeai tahee bakhaaneeahu |1237|

முதலில் “வியாலஹ படோ பதானி” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, இறுதியில் “அர்தான்” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, விரும்பியபடி பயன்படுத்துவதற்காக துபக்கின் எண்ணற்ற பெயர்களை அறிந்து கொள்ளுங்கள்.1237.

ਇੰਭਸੇਸਣੀ ਇਸਣੀ ਇਸਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
einbhasesanee isanee isanee bhaakheeai |

முதலில் 'இம்பசேசனி இசினி இசினி' (வார்த்தை) சொல்லுங்கள்.

ਹੰਤ੍ਰੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
hantree taa ke ant sabad ko raakheeai |

அதன் இறுதியில் 'ஹந்த்ரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

எல்லா மனங்களிலும் ஒரு துளியின் பெயரை (அது) கருதுங்கள்.

ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਮਾਝ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੨੩੮॥
ho kabit kaab ke maajh niddar hue deejeeai |1238|

“இம்பஷேஷானி ஈஷானி இஷானி” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, “ஹந்த்ரி” என்ற வார்த்தையை இறுதியில் சேர்த்து, துபாக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் அறியவும்.1238.

ਕੁੰਭੀਏਸ ਇਸ ਇਸਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kunbhees is isanee aad bakhaaneeai |

முதலில் 'கும்பியேஸ் (எராவத்) இந்த இஸ்னி' (வார்த்தை) சொல்லுங்கள்.

ਇਸਣੀ ਅਰਿਣੀ ਅੰਤ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨੀਐ ॥
eisanee arinee ant tavan ke tthaaneeai |

அதன் முடிவில் 'இஸ்னி அரினி' என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்க்கவும்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ਕਰ ॥
sakal tupak ke naam leejeeahu jaan kar |

அனைத்து சொட்டுகளின் பெயராக (அதை) எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.

ਹੋ ਜੋ ਪੂਛੈ ਦੀਜੀਅਹੁ ਤਿਹ ਤੁਰਤ ਬਤਾਇ ਕਰ ॥੧੨੩੯॥
ho jo poochhai deejeeahu tih turat bataae kar |1239|

“கும்பேஷ் இஷ் இஷானி” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, “இஷானி அரிணி” என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்து, துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் அறிந்து கொள்ளுங்கள்.1239.

ਕੁੰਜਰੇਸ ਇਸ ਪਿਤਣੀ ਪ੍ਰਭਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
kunjares is pitanee prabhanee bhaakheeai |

(முதல்) 'குஞ்ச்ரேஸ் (ஐராவத்) இந்த பிதானி பிரபானி' (வார்த்தை) என்று கோஷமிடுங்கள்.

ਹੰਤ੍ਰੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
hantree taa ke ant sabad ko raakheeai |

அதன் இறுதியில் 'ஹந்த்ரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

அனைத்து சொட்டுகளின் பெயராக (அதை) புரிந்து கொள்ளுங்கள்.

ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਬੀਚ ਨਿਸੰਕ ਭਣੀਜੀਐ ॥੧੨੪੦॥
ho kabit kaab ke beech nisank bhaneejeeai |1240|

“குஞ்ரேஷ் இஷ் பிதானி ப்ரபூனி” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, கடைசியில் “ஹந்த்ரி” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் தெரிந்து கொள்ளுங்கள்.1240.

ਕਰੀਏਾਂਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਣੀ ਇੰਦ੍ਰਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
kareeandr indranee indranee bhaakheeai |

(முதலில்) 'கரீந்த்ரா (ஏராவத்) இந்திராணி இந்திராணி' (வார்த்தைகள்) ஓதவும்.

ਪਤਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
patinee taa ke ant sabad ko raakheeai |

அதன் இறுதியில் 'மனைவி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲੇਹੁ ਪਛਾਨਿ ਕੈ ॥
ar keh naam tupak ke lehu pachhaan kai |

(பின்னர்) 'அரி' என்று கூறி துளியின் பெயராக (அதை) அங்கீகரிக்கவும்.

ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਬੀਚ ਦੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥੧੨੪੧॥
ho kabit kaab ke beech deejeeahu jaan kai |1241|

“கரி-இந்திர இந்திராணி இந்திராணி” என்ற சொற்களைக் கூறி, இறுதியில் “பிதானி” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, அவற்றைக் கவிதையில் பயன்படுத்துவதற்கான துபக்கின் பெயர்களை அறிந்து கொள்ளுங்கள்.1241.

ਤਰੁ ਅਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰਭਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
tar ar prabh prabh prabhanee aad bakhaaneeai |

முதலில் 'தரு அரி பிரபு (ஏராவத்) பிரபு ப்ரபானி' (வார்த்தை) சொல்லுங்கள்.

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko tthaaneeai |

அதன் இறுதியில் 'அரிணி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

அனைத்து மக்களையும் டுபக் என்ற பெயராக எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.

ਹੋ ਜਹ ਜਹ ਚਹੀਐ ਸਬਦ ਤਹੀ ਤੇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੨੪੨॥
ho jah jah chaheeai sabad tahee te deejeeai |1242|

“தருவேர் பிரபு பிரபுனி” என்று கூறி, இறுதியில் “அரிணி” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபாக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் அறியவும்.1242.

ਸਉਡਿਸਇਸ ਇਸ ਇਸਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ॥
sauddiseis is isanee aad bakhaan kai |

முதலில் 'சுடிசிஸ் (எரவத்) இஸ்னி' என்ற வார்த்தையைப் படிக்கவும்.

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
arinee taa ke ant sabad ko tthaan kai |

அதன் இறுதியில் 'அரிணி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

அனைத்து சொட்டுகளின் பெயரையும் (அது) கருதுங்கள்.

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਕੀਜੀਐ ॥੧੨੪੩॥
ho yaa ke bheetar bhed naik nahee keejeeai |1243|

“சௌதிஸ் இஷ் இஷ் இஷானி” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, கடைசியில் “அரினி” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் தெரிந்து கொள்ளுங்கள்.1243.

ਸਿੰਧੁਰੇਸ ਇਸ ਪਿਤ ਕਹਿ ਪ੍ਰਭਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
sindhures is pit keh prabhanee bhaakheeai |

(முதலில்) 'சிந்துரேஸ் (ஏராவத்) இந்தக் குழி' என்று 'பிரபானி' (வார்த்தை) சொல்லுங்கள்.

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko raakheeai |

அதன் இறுதியில் 'அரிணி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

உங்கள் இதயத்தில் உள்ள ஒவ்வொரு துளியின் பெயரையும் (அதை) அறிந்து கொள்ளுங்கள்.

ਹੋ ਕਬਿਤ ਦੋਹਰਨ ਮਾਝ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੨੪੪॥
ho kabit doharan maajh niddar hue deejeeai |1244|

"சிந்துரேஷ் இஷ்பதி" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, "பிரபுனி" என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்து, கடைசியில் "அரினி"யைச் சேர்த்து, கபிட்ஸ் மற்றும் டோஹ்ராஸ்.1244 இல் அவற்றைப் பயன்படுத்துவதற்காக துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் அறிந்து கொள்ளுங்கள்.

ਅਨਕਪੇਾਂਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਣੀ ਇੰਦ੍ਰਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
anakapeaandr indranee indranee bhaakheeai |

(முதல்) 'அனக்பேந்திரா (ஏராவத்) இந்திராணி இந்திராணி' என்று சொல்லுங்கள்.

ਇਸਣੀ ਅਰਿਣੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
eisanee arinee ant sabad ko raakheeai |

இறுதியில் 'இசனி அரினி' என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்க்கவும்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

எல்லா இதயங்களிலும் டுபக்கின் பெயரைக் கருதுங்கள்.