ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 463


ਭੂਖ ਪਿਆਸ ਸੋ ਤਨ ਮੁਰਝਾਨੇ ॥
bhookh piaas so tan murajhaane |

இரு படைகளும் மிகவும் கலக்கமடைந்து, பசி மற்றும் தாகத்தால், வீரர்களின் உடல்கள் வாடின.

ਅਰ ਤੇ ਲਰਤੇ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਸਾਝ ॥
ar te larate hvai gee saajh |

பகைவருடன் போரிடும் போது மாலையாகிறது

ਰਹਿ ਗਏ ਤਾ ਹੀ ਰਨ ਕੇ ਮਾਝ ॥੧੬੫੯॥
reh ge taa hee ran ke maajh |1659|

தொடர்ந்து சண்டையுடன் மாலை விழுந்தது, அவர்கள் அனைவரும் போர்க்களத்தில் இருக்க வேண்டியிருந்தது.1659.

ਭੋਰ ਭਯੋ ਸਭ ਸੁਭਟ ਸੁ ਜਾਗੇ ॥
bhor bhayo sabh subhatt su jaage |

காலையில், அனைத்து ஹீரோக்களும் விழித்திருக்கிறார்கள்

ਦੁਹ ਦਿਸ ਮਾਰੂ ਬਾਜਨ ਲਾਗੇ ॥
duh dis maaroo baajan laage |

காலையில், அனைத்து வீரர்களும் எழுந்தனர், இருபுறமும் போர் மேளங்கள் முழங்கப்பட்டன

ਸਾਜੇ ਕਵਚ ਸਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਧਾਰੇ ॥
saaje kavach sasatr kar dhaare |

(வீரர்கள்) தங்கள் உடலில் கவசம் அணிந்து, தங்கள் கைகளில் ஆயுதங்களை எடுத்துக் கொண்டனர்

ਬਹੁਰ ਜੁਧ ਕੇ ਹੇਤ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੬੬੦॥
bahur judh ke het sidhaare |1660|

போர்வீரர்கள் தங்கள் கவசங்களை அணிந்து ஆயுதங்களை ஏந்தியபடி போருக்கு அணிவகுத்துச் சென்றனர்.1660.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ஸ்வய்யா

ਸਿਵ ਕੌ ਜਮ ਕੌ ਰਵਿ ਕੌ ਸੰਗਿ ਲੈ ਬਸੁਦੇਵ ਕੋ ਨੰਦ ਚਲਿਯੋ ਰਨ ਧਾਨੀ ॥
siv kau jam kau rav kau sang lai basudev ko nand chaliyo ran dhaanee |

பாசுதேவரின் மகன் (ஸ்ரீ கிருஷ்ணர்) சிவன், யமன் மற்றும் சூரியனுடன் ரான் பகுதிக்கு சென்றுள்ளார்.

ਮਾਰਤ ਹੋ ਅਰਿ ਕੈ ਅਰਿ ਕੋ ਹਰ ਕੋ ਹਰਿ ਭਾਖਤ ਯੌ ਮੁਖ ਬਾਨੀ ॥
maarat ho ar kai ar ko har ko har bhaakhat yau mukh baanee |

வாசுதேவனின் மகனான வாசுதேவ், சிவன், யமன் மற்றும் சூரியன் ஆகியோருடன் போர்க்களம் நோக்கிச் சென்றார், கிருஷ்ணர் பிரம்மாவிடம், "நாம் நம்மை நிலைநிறுத்திக் கொண்டு எதிரியை நிச்சயமாகக் கொல்ல வேண்டும்" என்று கூறினார்.

ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਸੰਗਿ ਘਨੇ ਉਮਡੇ ਭਟ ਪਾਨਨ ਬਾਨ ਕਮਾਨਨਿ ਤਾਨੀ ॥
sayaam ke sang ghane umadde bhatt paanan baan kamaanan taanee |

கிருஷ்ணருடன் பல போர்வீரர்கள் (அவர்கள்) தங்கள் கைகளில் வில் மற்றும் அம்புகள் வந்தனர்.

ਆਇ ਭਿਰੇ ਖੜਗੇਸ ਕੇ ਸੰਗਿ ਅਸੰਕ ਭਏ ਕਛੁ ਸੰਕ ਨ ਮਾਨੀ ॥੧੬੬੧॥
aae bhire kharrages ke sang asank bhe kachh sank na maanee |1661|

பல வீரர்கள் கிருஷ்ணரின் துணையுடன் முன்னோக்கி விரைந்தனர் மற்றும் தங்கள் வில் மற்றும் அம்புகளைப் பிடித்துக் கொண்டு, கரக் சிங்குடன் அச்சமின்றி சண்டையிட வந்தனர்.1661.

ਗਿਆਰਹ ਘਾਇਲ ਕੈ ਸਿਵ ਕੇ ਗਨ ਦ੍ਵਾਦਸ ਸੂਰਨਿ ਕੇ ਰਥ ਕਾਟੇ ॥
giaarah ghaaeil kai siv ke gan dvaadas sooran ke rath kaatte |

சிவனின் பதினொரு கணங்களும் காயமடைந்தனர், பன்னிரண்டு சூரியர்களின் தேர்களும் உடைந்தன.

ਘਾਇ ਕੀਯੋ ਜਮ ਕੋ ਬਿਰਥੀ ਬਸੁ ਆਠਨ ਕਉ ਲਲਕਾਰ ਕੇ ਡਾਟੈ ॥
ghaae keeyo jam ko birathee bas aatthan kau lalakaar ke ddaattai |

யமா காயமடைந்தார் மற்றும் எட்டு வசுக்களும் சவால் மற்றும் பயமுறுத்தப்பட்டனர்

ਸਤ੍ਰ ਬਿਮੁੰਡਤ ਕੀਨੇ ਘਨੇ ਜੁ ਰਹੇ ਰਨ ਤੇ ਤਿਨ ਕੇ ਪਗ ਹਾਟੇ ॥
satr bimunddat keene ghane ju rahe ran te tin ke pag haatte |

பல எதிரிகள் தலையற்றவர்களாக ஆக்கப்பட்டனர், உயிர் பிழைத்தவர்கள் போர்க்களத்தை விட்டு ஓடிவிட்டனர்

ਪਉਣ ਸਮਾਨ ਛੁਟੇ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਨ ਸਬੈ ਦਲ ਬਾਦਲ ਜਿਉ ਚਲਿ ਫਾਟੇ ॥੧੬੬੨॥
paun samaan chhutte nrip baan sabai dal baadal jiau chal faatte |1662|

மன்னனின் அம்புகள் காற்றின் வேகத்தில் பாய்ந்தன, அனைத்துப் படைகளும் மேகங்கள் போல கிழிந்தன.1662.

ਭਾਜ ਗਏ ਰਨ ਤੇ ਡਰ ਕੈ ਭਟ ਤਉ ਸਿਵ ਏਕ ਉਪਾਇ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥
bhaaj ge ran te ddar kai bhatt tau siv ek upaae bichaario |

அனைவரும் போர்க்களத்தை விட்டு ஓடிய போது, சிவன் ஒரு பரிகாரம் நினைத்தார்

ਮਾਟੀ ਕੋ ਮਾਨਸ ਏਕ ਕੀਯੋ ਤਿਹ ਪ੍ਰਾਨ ਪਰੇ ਜਬ ਸ੍ਯਾਮ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
maattee ko maanas ek keeyo tih praan pare jab sayaam nihaario |

அவர் களிமண்ணால் ஒரு மனிதனைப் படைத்தார், அதைக் கண்ட கிருஷ்ணரால் உயிர்ச்சக்தி செலுத்தப்பட்டது

ਸਿੰਘ ਅਜੀਤ ਧਰਿਓ ਤਿਹ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਬਰ ਰੁਦ੍ਰ ਮਰੈ ਨਹੀ ਮਾਰਿਓ ॥
singh ajeet dhario tih naam deeo bar rudr marai nahee maario |

அவருக்கு அஜித் சிங் என்று பெயரிடப்பட்டது, அவர் சிவனுக்கு முன்பும் வெல்ல முடியாதவர்

ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਸੋਊ ਕਰ ਮੈ ਖੜਗੇਸ ਕੇ ਮਾਰਨ ਹੇਤ ਸਿਧਾਰਓ ॥੧੬੬੩॥
sasatr sanbhaar soaoo kar mai kharrages ke maaran het sidhaaro |1663|

காரக் சிங்கைக் கொல்வதற்காக ஆயுதங்களைப் பிடித்துக் கொண்டு புறப்பட்டான்.1663.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲਵੰਡ ਬਹੁਰ ਮਿਲ ਕੈ ਭਟ ਧਾਏ ॥
at prachandd balavandd bahur mil kai bhatt dhaae |

பல சக்தி வாய்ந்த வீரர்கள் போரிட முன் சென்றனர்

ਅਪਨੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਲੀਏ ਕਰਿ ਸੰਖ ਬਜਾਏ ॥
apane sasatr sanbhaar lee kar sankh bajaae |

ஆயுதங்களைப் பிடித்துக் கொண்டு சங்குகளை ஊதினார்கள்

ਦ੍ਵਾਦਸ ਭਾਨਨ ਤਾਨਿ ਕਮਾਨਨਿ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
dvaadas bhaanan taan kamaanan baan chalaae |

பன்னிரண்டு சூரியன்களும் வில்லின் மீது அம்புகளை இறுக்கமாக எய்துள்ளனர்.