ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 436


ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥੧੩੯੨॥
sain sahit jamalok patthaae |1392|

அவர்களின் தேர்களின் குதிரைகள் மற்றும் தேரோட்டிகள் அனைவரும் காயமடைந்தனர் மற்றும் இராணுவத்துடன், அவர்கள் அனைவரும் யமனின் இருப்பிடத்திற்கு அனுப்பப்பட்டனர்.1392.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா

ਚਪਲ ਸਿੰਘ ਅਰੁ ਚਤਰ ਸਿੰਘ ਚੰਚਲ ਸ੍ਰੀ ਬਲਵਾਨ ॥
chapal singh ar chatar singh chanchal sree balavaan |

சப்பல் சிங், சதுர் சிங், சஞ்சல் சிங் மற்றும் பல்வான்;

ਚਿਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਅਰ ਚਉਪ ਸਿੰਘ ਮਹਾਰਥੀ ਸੁਰ ਗ੍ਯਾਨ ॥੧੩੯੩॥
chitr singh ar chaup singh mahaarathee sur gayaan |1393|

சப்பல் சிங், சதுர் சிங், சித்தார் சிங், சௌப் சிங் போன்ற பெரும் போர்வீரர்கள் அங்கு இருந்தனர்.1393.

ਛਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਅਰੁ ਮਾਨ ਸਿੰਘ ਸਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਬਲਬੰਡ ॥
chhatr singh ar maan singh satr singh balabandd |

சத்ரா சிங், மான் சிங் மற்றும் சத்ரா சிங் (இவர்) பாலி வீரர்கள்

ਸਿੰਘ ਚਮੂੰਪਤਿ ਅਤਿ ਬਲੀ ਭੁਜ ਬਲਿ ਤਾਹਿ ਅਖੰਡ ॥੧੩੯੪॥
singh chamoonpat at balee bhuj bal taeh akhandd |1394|

சத்தர் சிங், மான் சிங், ஷதர் சிங் போன்றவர்கள், அங்கு இருந்த வலிமைமிக்க தளபதிகள்.1394.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ஸ்வய்யா

ਭੂਪ ਦਸੋ ਰਿਸਿ ਕੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਖੜਗੇਸ ਕੇ ਊਪਰ ਧਾਏ ॥
bhoop daso ris kai kab sayaam kahai kharrages ke aoopar dhaae |

பத்து அரசர்களும் கோபத்தில் காரக் சிங் மீது விழுந்தனர்

ਆਵਤ ਹੀ ਬਲਿ ਕੈ ਧਨੁ ਲੈ ਸੁ ਨਿਖੰਗਨ ਤੇ ਬਹੁ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
aavat hee bal kai dhan lai su nikhangan te bahu baan chalaae |

அவர்கள் வந்தவுடன் அவர்கள் தங்கள் வில்லிலிருந்து பல அம்புகளை எய்தினார்கள்

ਬਾਜ ਹਨੇ ਸਤਿ ਦੁਇ ਅਰੁ ਗੈ ਸਤਿ ਤ੍ਰੈ ਸਤਿ ਬੀਰ ਮਹਾ ਤਬ ਘਾਏ ॥
baaj hane sat due ar gai sat trai sat beer mahaa tab ghaae |

தேர்களின் பதினாறு குதிரைகளும் பத்து வலிமைமிக்க வீரர்களும் அங்கே கொல்லப்பட்டனர்

ਬੀਸ ਰਥੀ ਅਉ ਮਹਾਰਥਿ ਤੀਸ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥੧੩੯੫॥
bees rathee aau mahaarath tees ayodhan mai jamalok patthaae |1395|

இருபது தேரோட்டிகளும் முப்பது தேர் உரிமையாளர்களும் அப்போது இறந்தனர்.1395.

ਪੁਨਿ ਧਾਇ ਹਨੇ ਸਤਿ ਗੈ ਹਯ ਦੁਇ ਸਤਿ ਅਯੁਤ ਪਦਾਤ ਹਨੇ ਰਨ ਮੈ ॥
pun dhaae hane sat gai hay due sat ayut padaat hane ran mai |

காரக் சிங் மீண்டும் முன்னோக்கி ஓடினார், போரில் ஏழு குதிரைகள் மற்றும் பல வீரர்களைக் கொன்றார்

ਸੁ ਮਹਾਰਥੀ ਅਉਰ ਪਚਾਸ ਹਨੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸੁ ਤਹੀ ਛਿਨ ਮੈ ॥
su mahaarathee aaur pachaas hane kab sayaam kahai su tahee chhin mai |

அதே நொடியில் காரக் சிங் மேலும் ஐம்பது பெரிய வீரர்களைக் கொன்றார் என்று கவிஞர் ஷியாம் கூறுகிறார்

ਦਸ ਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਬਹੁ ਸੈਨ ਭਜੀ ਲਖਿ ਜਿਉ ਮ੍ਰਿਗ ਕੇਹਰਿ ਕਉ ਬਨ ਮੈ ॥
das hoon nrip kee bahu sain bhajee lakh jiau mrig kehar kau ban mai |

காட்டில் சிங்கத்தைக் கண்டு மான்கள் ஓடுவது போல் பத்து அரசர்களின் படையில் பெரும் பகுதியினர் ஓடினர்.

ਤਿਹ ਸੰਘਰ ਮੈ ਖੜਗੇਸ ਬਲੀ ਰੁਪਿ ਠਾਢੋ ਰਹਿਓ ਰਿਸ ਕੈ ਮਨ ਮੈ ॥੧੩੯੬॥
tih sanghar mai kharrages balee rup tthaadto rahio ris kai man mai |1396|

ஆனால் அந்தப் போரில் வலிமைமிக்க காரக் சிங் பெரும் ஆத்திரத்தில் உறுதியாக நின்றார்.1396.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

கேபிட்

ਦਸੋ ਭੂਪ ਰਨ ਪਾਰਿਯੋ ਸੈਨ ਕਉ ਬਿਪਤ ਡਾਰਿਓ ਬੀਰ ਪ੍ਰਨ ਧਾਰਿਓ ਨ ਡਰੈ ਹੈ ਕਾਹੂੰ ਆਨ ਸੋ ॥
daso bhoop ran paariyo sain kau bipat ddaario beer pran dhaario na ddarai hai kaahoon aan so |

பத்து அரசர்களும் போரில் கலந்து கொண்டனர்

ਏ ਈ ਦਸ ਭੂਪਤਿ ਰਿਸਾਇ ਸਮੁਹਾਇ ਗਏ ਉਤ ਆਇ ਸਉਹੇ ਭਯੋ ਮਹਾ ਸੂਰ ਮਾਨ ਸੋ ॥
e ee das bhoopat risaae samuhaae ge ut aae sauhe bhayo mahaa soor maan so |

அவர்கள் தங்கள் படைகளை துன்பத்தில் ஈடுபடுத்தி, யாருக்கும் பயப்பட மாட்டார்கள் என்று உறுதியளித்தனர், இந்த பத்து மன்னர்களும் கோபமடைந்து, அந்த வலிமைமிக்க வீரரான காரக் சிங்குக்கு முன்னால் சென்றனர்.

ਕਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧ ਹੁਇ ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਤਾਨ ਕੈ ਕਮਾਨ ਕੋ ਲਗਾਈ ਜਿਹ ਕਾਨ ਸੋ ॥
kahai kab sayaam at krudh hue kharrag singh taan kai kamaan ko lagaaee jih kaan so |

கவி ஷ்யாம் கூறுகையில், கரக் சிங் கோபமடைந்து வில்லை இழுத்து காதில் வைத்தார்.

ਗਜਰਾਜ ਭਾਰੇ ਅਰੁ ਜੁਧ ਕੇ ਕਰਾਰੇ ਦਸੋ ਮਾਰਿ ਡਾਰੇ ਤਿਨ ਦਸ ਦਸ ਬਾਨ ਸੋ ॥੧੩੯੭॥
gajaraaj bhaare ar judh ke karaare daso maar ddaare tin das das baan so |1397|

காரக் சிங் மிகுந்த கோபத்தில் வில்லைத் தன் காது வரை இழுத்தபோது, அவன் ஒவ்வொரு அரசனையும் பத்து அம்புகளால் கொன்றான், இருப்பினும் மன்னர்கள் யானைகளைப் போல பெரியவர்களாகவும், போரில் வல்லவர்களாகவும் இருந்தனர்.1397.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா

ਪਾਚ ਬੀਰ ਜਦੁਬੀਰ ਕੇ ਗਏ ਸੁ ਅਰਿ ਪਰ ਦਉਰਿ ॥
paach beer jadubeer ke ge su ar par daur |

ஸ்ரீ கிருஷ்ணரின் ஐந்து வீரர்கள் எதிரிகளைத் தாக்குகிறார்கள்

ਛਕਤ ਸਿੰਘ ਅਰੁ ਛਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਛੋਹ ਸਿੰਘ ਸਿੰਘ ਗਉਰ ॥੧੩੯੮॥
chhakat singh ar chhatr singh chhoh singh singh gaur |1398|

கிருஷ்ணாவின் மற்ற ஐந்து வீரர்கள் எதிரியின் மீது விழுந்தனர், அவர்களின் பெயர்கள் சகத் சிங், சத்தர் சிங், சாவ் சிங் மற்றும் கவுர் சிங் போன்றவை.1398.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

சோர்தா