போர்வீரர்கள் கூடியிருக்கும் இடத்தில், அவர்கள் தங்கள் ஆயுதங்களின் அடிகளால் தாக்குகிறார்கள், அவர்கள் தங்கள் ஆயுதங்களால் அச்சமின்றி வெட்டுகிறார்கள், போராளிகளைக் கொன்றனர்.276.
எங்கோ 'கொல்' 'கொல்ல' என்று சொல்கிறார்கள்.
எங்கோ குதிரைகள் நடனமாடுகின்றன,
எங்காவது இராணுவத்தை வழிநடத்துகிறார்,
எங்கோ “கொல்லு, கொல்லு” என்ற கூக்குரல்கள் எழுகின்றன, எங்கோ குதிரைகள் துளிர்விடுகின்றன, எங்கோ இராணுவம் அகற்றப்படும் வாய்ப்பைப் பார்த்து.277.
காயங்கள் எங்கோ விதைக்கப்படுகின்றன,
எங்கோ இராணுவம் முன்னோக்கி தள்ளப்படுகிறது,
எங்கோ (சில வீரர்கள்) தரையில் விழுகின்றனர்
எங்கோ காயங்கள் ஏற்படுத்தப்பட்டு எங்கோ இராணுவம் தள்ளப்படுகிறது, எங்கோ இரத்தம் நிரம்பிய உடல்கள் பூமியில் விழுகின்றன.278.
டோஹ்ரா
இவ்வாறே அரை நூற்றாண்டில் உயர்மட்ட போர் நடந்தது
இவ்வாறே, சிறிது காலம் பயங்கரமான போர் தொடர்ந்தது, இந்தப் போரில் இரண்டு லட்சத்து ஆயிரம் வீரர்கள் இறந்தனர்.279.
ராசாவல் சரணம்
சம்பாரின் (சம்பால்) அரசன் (வீரர்களைக் கொன்றதை) கேட்டான்.
(கோபத்துடன்) தானே வந்தது.
தோன்சா (இராணுவத்தின் எடை மற்றும் இயக்கத்தால்) பறந்து சென்றார்
இதைக் கேட்ட சம்பல் மன்னன் கோபத்தால் கோபமடைந்து கருமேகம் போல் கருகி, இரவில் தன் மந்திர சக்தியால் தலை வானத்தைத் தொடும் அளவுக்கு உடலைப் பெரிதாக்கினான்.280.
இரும்பு தலைக்கவசங்கள் (வீரர்களின்) தலைகளை அலங்கரிக்கின்றன.
மற்றும் பல சூரியன்கள் போல் இருக்கும்.
அரசனின் உடல் சந்திரனின் அதிபதி (சிவன்) போன்றது.
தலையில் தலைக்கவசங்களுடன், மேகங்களுக்கு நடுவே சூரியனைப் போல் காட்சியளிக்கிறார், அவரது சக்தி வாய்ந்த உடல் சந்திரனின் திருவருளான சிவனைப் போன்றது, இது விவரிக்க முடியாதது.281.
தூய வடிவம் நேராக இருப்பது போல,
அல்லது நெருப்பின் உயர்ந்த சுடர் அலங்கரிக்கிறது.
(அவரது) கவசமும் கவசமும் இப்படிப் பிணைக்கப்பட்டுள்ளன.
சுடர்கள் எழுவது போலவும், குரு துரோணாச்சாரியார் போன்ற ஆயுதங்களை மன்னன் அணிந்திருந்ததாகவும் தோன்றியது.282.
பெரிய பிடிவாதமான போர்வீரர்கள் தகுதியானவர்கள்,
அவர்கள் வாயிலிருந்து ‘கொல்லுங்கள்’ ‘கொல்லுங்கள்’ என்று கத்துகிறார்கள்.
கவசத்தின் காலங்கள் செய்கின்றன
கொல்லு, கொல்” என்று கூக்குரலிடும் வீரர்கள் அருகில் வந்து, தங்கள் கைகளாலும், ஆயுதங்களாலும், காயங்களை உண்டாக்கிக் கொண்டிருந்தனர்.283.
வாளுக்கு வாள்,
(அவருடைய சஞ்சலத்தால்) நதிகளின் மீன்கள் அழிக்கப்படுகின்றன.
(இரத்தத்தின்) தெறிப்புகள் (இவ்வாறு) எழுகின்றன.
குத்துவாள் மோதிய ஓசையால் நீர் மீன்கள் கலங்கி நாலாபுறமும் அம்புகள் பலமாகப் பொழிந்தன.284.
தாங்கும் வீரர்கள் வீழ்ந்தனர்,
கவசம் அணிந்த வீரர்கள்.
ஹீரோக்களின் முகத்தில் வளைந்த மீசை இருக்கும்
அழகிய வஸ்திரங்களை அணிந்து, போர்வீரர்கள் வீழ்ந்து கிடக்க, நான்கு பக்கங்களிலும், வசீகரமான விகர்களின் வீரர்கள் புலம்புவதில் ஆழ்ந்தனர்.285.
அம்புகள் விழும்,
எஃகு கம்பிகள் நிறுவப்பட்டுள்ளன.
கைகால்கள் உடைந்துள்ளன
கூரிய முனைகளின் அம்புகளும் வாள்களும் தாக்கப்பட்டு, தங்கள் அங்கங்கள் வெட்டப்பட்டாலும் வீரர்கள் நகர்கிறார்கள்.286.
இறைச்சி உண்பவர்கள் நடனமாடுகிறார்கள்,
ஸ்கைவாக்கர்ஸ் (பேய்கள் அல்லது கழுகுகள்) மகிழ்ச்சியடைகின்றன.
சிவன் சிறுவர்களுக்கு மாலைகளை வழங்குகிறார்
சதை உண்ணும் உயிரினங்கள் நடனமாடுகின்றன, வானத்தில் உள்ள கழுகுகளும் காகங்களும் மகிழ்கின்றன, சிவனின் கழுத்தில் மண்டை ஓடுகள் அணிவிக்கப்படுகின்றன, அவை அனைத்தும் மது அருந்தி மயங்கிவிட்டன போலும்.287.
கூரிய முனைகள் கொண்ட ஆயுதங்கள் தளர்த்தப்பட்டுள்ளன.
அம்புகள் (அவர்களின்) பாவாடைகளை வெட்டுகின்றன.
போர்க்களத்தில் (வீரர்களின்) இரத்தம் விழுகிறது.