ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 735


ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚੀਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩੮੩॥
naam paas ke hot hai leejahu cheen prabeen |383|

"ஜலஜ்த்ரான்" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் "இஷ்ராஸ்ட்ரா" என்று கூறி, பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, ஓ திறமையானவர்களே! நீங்கள் அடையாளம் காணலாம்.383.

ਹਰਧ੍ਰਦ ਜਲਧ੍ਰਦ ਬਾਰਿਧ੍ਰਦ ਨਿਧਿ ਪਤਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
haradhrad jaladhrad baaridhrad nidh pat asatr bakhaan |

முதலில் 'ஹர்த்ராத்', 'ஜல்த்ராத்', 'பரித்ராத்' என்று சொல்லி, (பின்னர்) 'நிதி பதி' மற்றும் 'அஸ்த்ரா' என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੩੮੪॥
naam paas ke hot hai leejahu chatur pachhaan |384|

பாஷின் பெயர்கள் "ஹர்த்ராத், ஜல்த்ராத், வரித்ராத், விதிபதி மற்றும் அஸ்த்ரா" என்று உச்சரிப்பதன் மூலம் உருவாக்கப்படுகின்றன, இதை ஓ ஞானிகளே, நீங்கள் அடையாளம் காணலாம்.384.

ਨੀਰਧਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
neeradh aad uchaar kai eesaraasatr keh ant |

முதலில் 'நிர்தி', (பின்) 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்று இறுதியில் சொல்லுங்கள்.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਬਿਅੰਤ ॥੩੮੫॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalai biant |385|

முதலில் "நீரத்" நாட் இஷ்ராஸ்த்ரா" என்று கூறி இறுதியில் பாஷின் பல பெயர்கள் தொடர்ந்து உருவாகி வருகின்றன.385.

ਅੰਬੁਦਜਾ ਧਰ ਨਿਧਿ ਉਚਰਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
anbudajaa dhar nidh uchar eesaraasatr keh ant |

முதலில் 'அம்புட்ஜ தர் நிதி' என்று சொல்லுங்கள், (பின்னர்) இறுதியில் 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਸਕਲ ਹੀ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਬਿਅੰਤ ॥੩੮੬॥
naam paas ke sakal hee cheenahu chatur biant |386|

"அம்புட்ஜாதர் நிதி" மற்றும் "இஷ்ராஷ்டிரா" என்று கூறி, ஓ ஞானிகளே, பாஷ் என்று பெயரிடப்பட்ட அனைத்தையும் அங்கீகரிக்கவும்.386.

ਧਾਰਾਧਰਜ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਪਤਿ ਏਸ ਬਖਾਨਿ ॥
dhaaraadharaj uchaar kai nidh pat es bakhaan |

(முதலில்) 'தரதர்ஜா' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், பின்னர் 'நிதி பதி' மற்றும் 'ஏ' என்று சொல்லவும்.

ਸਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਸਭ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥੩੮੭॥
sasatr uchar sabh paas ke leejahu naam pachhaan |387|

“தாராத்ராஜ்” என்றும், பின்னர் “நிதிபதி இஷ்” என்றும் “சாஸ்திரர்” என்றும் சொல்லி, பாஷின் பெயர்கள் அறியப்படுகின்றன.387.

ਧਾਰਾਧਰ ਧ੍ਰਦ ਈਸ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਹੁਰਿ ਪਦ ਦੀਨ ॥
dhaaraadhar dhrad ees keh asatr bahur pad deen |

(முதலில்) 'தரதர் தரத் இஸ்' என்று சொல்லி, பிறகு 'அஸ்த்ரா' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੩੮੮॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |388|

"தாராத்ராஜ்" என்று சொல்லிவிட்டு, "அஸ்த்ரா" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, அவை ஞானிகளால் அங்கீகரிக்கப்படலாம்.388.

ਪੈ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨਿ ॥
pai pad pritham uchaar kai nidh keh ees bakhaan |

முதலில் பா பேடை உச்சரிப்பதன் மூலம், (பின்னர்) 'நிதி' மற்றும் 'இஸ்' என்ற சொற்களைச் சேர்க்கவும்.

ਅਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥੩੮੯॥
asatr uchar kar paas ke leejahu naam pachhaan |389|

"பயா" என்ற வார்த்தையை முதன்மையாகச் சொல்லிவிட்டு, "நித்தி இஷ்" என்று சொல்லிவிட்டு, "அஸ்ட்ரா" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்தால், பாஷின் பெயர்களை அடையாளம் காணவும்.389.

ਸਕਲ ਦੁਘਦ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
sakal dughad ke naam lai nidh keh ees bakhaan |

பாலின் அனைத்துப் பெயர்களையும் (பின்னர்) முடிவில் 'நித்', 'ஆகும்'

ਅਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨੀਅਹੁ ਨਾਮ ਸੁਜਾਨ ॥੩੯੦॥
asatr uchar kar paas ke cheeneeahu naam sujaan |390|

"துகாத்" என்று பெயரிட்டு, பின்னர் "நித்தி இஷ்" என்று சேர்த்து, பின்னர் "அஸ்ட்ரா" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்தால், திறமையானவர்களே, பாஷின் பெயர்களை அடையாளம் காணவும்.390.

ਨਾਮ ਸੁ ਬੀਰਨ ਕੇ ਸਭੈ ਮੁਖ ਤੇ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ॥
naam su beeran ke sabhai mukh te pritham uchaar |

முதலில் அனைத்து பிர்களின் (வீரர்களின்) பெயர்களை உச்சரிக்கவும்.

ਗ੍ਰਸਿਤਨਿ ਕਹਿ ਸਭ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੩੯੧॥
grasitan keh sabh paas ke leejahu naam su dhaar |391|

தொடக்கத்தில் அனைத்து ஹீரோக்களின் பெயர்களையும் உச்சரித்து, பின்னர் "கிராஸ்டன்" என்ற வார்த்தையை அசைத்தால், பாஷின் அனைத்து பெயர்களும் சரியாகப் புரிந்து கொள்ளப்படுகின்றன.391.

ਸਕਲ ਬਾਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਨਿਧਿ ਪਤਿ ਈਸ ਬਖਾਨਿ ॥
sakal baar ke naam lai nidh pat ees bakhaan |

(முதலில்) நீரின் அனைத்து பெயர்களையும் எடுத்து, (பின்னர்) முடிவில் 'நிதி பதி ஐ.எஸ்.

ਅਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਸੁਜਾਨ ॥੩੯੨॥
asatr uchar kar paas ke leejahu naam sujaan |392|

“ஜல்” என்ற எல்லாப் பெயர்களையும் சொல்லி, “நிதிபதி இஷ்” என்று சேர்த்து, பிறகு “அஸ்த்ரா” என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, ஓ ஞானிகளே! பாஷின் அனைத்து பெயர்களும் தெரியும்.392.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਲੈ ਧੂਰਿ ਕੇ ਧਰ ਨਿਧਿ ਈਸ ਬਖਾਨਿ ॥
sakal naam lai dhoor ke dhar nidh ees bakhaan |

(முதலில்) 'துரி'யின் அனைத்து பெயர்களையும் எடுத்துக் கொண்டு, (பின்னர்) 'தர் நிதி' மற்றும் 'இஸ்' என்று சொல்லுங்கள்.

ਅਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨੀਅਹੁ ਨਾਮ ਸੁਜਾਨ ॥੩੯੩॥
asatr uchar kar paas ke cheeneeahu naam sujaan |393|

“தூள்” என்ற எல்லாப் பெயர்களையும் சொல்லிவிட்டு, “தர் நிதி இஷ்” மற்றும் “அஸ்த்ரா” என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்து, ஞானிகளே! பாஷின் பெயர்களை அங்கீகரிக்கவும்.393.

ਬਾਰਿਦ ਅਰਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤ ॥
baarid ar pad pritham keh eesaraasatr keh ant |

முதலில் 'பரித் அரி' (பிறகு) 'நிதி' மற்றும் 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்று இறுதியில் சொல்லுங்கள்.

ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਅਨੰਤ ॥੩੯੪॥
nidh keh naam sree paas ke cheenahu chatur anant |394|

தொடக்கத்தில் “வாரித் அரி” என்ற வார்த்தைகளை உச்சரித்து, இறுதியில் “இஷ்ராஸ்திரம்” சேர்த்து, பின்னர் “நித்தி” என்று சொல்லி, ஓ ஞானிகளே! பாஷின் பெயர்களை அங்கீகரிக்கவும்.394.

ਤ੍ਰਾਤ੍ਰਾਤਕ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਨਿਧਿ ਏਸਾਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
traatraatak pad pritham keh nidh esaasatr bakhaan |

முதலில் 'த்ரத்ராந்தக்' (த்ரத்ரி அந்தக்) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லவும், பின்னர் 'எசாஸ்திரம்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ॥੩੯੫॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu jaan |395|

தொடக்கத்தில் "த்ரேதாந்தக்" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் "நித்தி இஷ்ராஸ்த்ரா" என்று கூறுவதால், பாஷ் என்ற பெயர்கள் உருவாகின்றன, ஓ ஞானிகளே! நீங்கள் அடையாளம் காணலாம்.395.

ਝਖੀ ਤ੍ਰਾਣਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
jhakhee traan pad prithamai keh eesaraasatr keh ant |

முதலில் 'ஜாக்கி ட்ரானி' (பின்னர்) 'இசராஸ்திரம்' ஓதவும்.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਬਿਅੰਤ ॥੩੯੬॥
naam sakal sree paas ke nikasat chalat biant |396|

முதன்மையாக "ஜக்கித்ரன்" மற்றும் "இஷ்ராஸ்ட்ரா" என்ற வார்த்தைகளை இறுதியில் உச்சரித்து, பாஷின் அனைத்து பெயர்களும் தொடர்ந்து உருவாகின்றன.396.

ਮਤਸ ਤ੍ਰਾਣਿ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕੈ ਦੀਨ ॥
matas traan prithamai uchar eesaraasatr kai deen |

முதலில் 'மாதாஸ் ட்ரானி' என்று சொல்லுங்கள், (பின்னர்) 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੩੯੭॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |397|

"மத்ஸ்யத்ரன்" என்று முதன்மையாகச் சொல்லிவிட்டு, "இஸ்ராஷ்ட்ரா" என்று சேர்த்து, பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, இவை ஓ ஞானிகளே! நீங்கள் அடையாளம் காணலாம்.397.

ਮੈਨ ਕੇਤੁ ਕਹਿ ਤ੍ਰਾਣਿ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕੈ ਦੀਨ ॥
main ket keh traan keh eesaraasatr kai deen |

'மன் கேது' என்று சொல்லிவிட்டு 'திராணி', 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੩੯੮॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |398|

“மைன்கேது”, “ட்ரான்” என்று சொல்லிவிட்டு, “இஸ்ராஸ்த்ரா” என்று சேர்த்து, பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, அவை ஞானிகளே! நீங்கள் அடையாளம் காணலாம்.398.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਲੈ ਨੀਰ ਕੇ ਜਾ ਕਹਿ ਤ੍ਰਾਣਿ ਬਖਾਨ ॥
sakal naam lai neer ke jaa keh traan bakhaan |

நீர் (தண்ணீர்) (முதலில்) அனைத்து பெயர்களையும் எடுத்து, பின்னர் 'ஜா' மற்றும் 'ட்ரானி' என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்க்கவும்.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨਹੁ ਨਾਮ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ॥੩੯੯॥
eesaraasatr keh paas ke cheenahu naam apramaan |399|

“ஜல்” என்பதன் அனைத்துப் பெயர்களையும் சொல்லிவிட்டு, “ஜா, ட்ரான், பிறகு இஷ்ராஸ்த்ரா” என்ற வார்த்தைகளை உச்சரித்தால், பாஷின் பெயர்கள் அங்கீகரிக்கப்படுகின்றன.399.

ਬਾਰਿਜ ਤ੍ਰਾਣਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕੈ ਦੀਨ ॥
baarij traan bakhaan kai eesaraasatr kai deen |

(முதலில்) 'பரிஜ் டிரானி' என்று சொல்லுங்கள் (பின்னர்) 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੪੦੦॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |400|

“வாரிஜ்ட்ரான்” என்று சொல்லிவிட்டு, “இஸ்ராஸ்த்ரா” என்று சேர்த்து, ஞானிகளே! பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.400.

ਜਲਜ ਤ੍ਰਾਣਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
jalaj traan pad pritham keh eesaraasatr pun bhaakh |

முதலில் 'ஜலஜ் ட்ரானி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பிறகு 'இசராஸ்ட்ரா' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਚੀਨ ਚਿਤ ਰਾਖੁ ॥੪੦੧॥
naam paas ke hot hai chatur cheen chit raakh |401|

பாஷின் பெயர்கள் முதன்மையாக "ஜலஜ்த்ரான்" என்ற வார்த்தையை உச்சரிப்பதன் மூலம் உருவாகின்றன, பின்னர் "இஷ்ராஸ்ட்ரா" என்று கூறப்படுகின்றன, அவை ஞானிகளால் தங்கள் மனதில் புரிந்து கொள்ளப்படுகின்றன.401.

ਨੀਰਜ ਤ੍ਰਾਣਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
neeraj traan bakhaan kai eesaraasatr keh ant |

'நீரஜ் ட்ரானி' (அப்போது) என்று சொல்லிவிட்டு கடைசியில் 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்று சொல்லுங்கள்.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਨੰਤ ॥੪੦੨॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalat anant |402|

தொடக்கத்தில் “நீரஜ்த்ரான்” என்றும் இறுதியில் இஷ்ராஸ்த்ரா” என்றும் கூறி, பாஷின் அனைத்துப் பெயர்களும் தொடர்ந்து உருவாகி வருகின்றன.402.

ਕਮਲ ਤ੍ਰਾਣਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕੈ ਦੀਨ ॥
kamal traan pad pritham keh eesaraasatr kai deen |

முதலில் 'கமல் ட்ரானி' பதத்தைச் சொல்லி 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்று சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੪੦੩॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |403|

ஞானிகளே! பாஷின் பெயர்கள் ஆரம்பத்தில் "கமல்ட்ரான்" என்று உச்சரித்து பின்னர் "இஷ்ராஸ்த்ரா" சேர்ப்பதன் மூலம் உருவாக்கப்படுகின்றன.403.

ਰਿਪੁ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਅੰਤਕ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
rip pad pritham uchaar kai antak bahur bakhaan |

(முதலில்) 'ரிபு' என்ற பதத்தை ஓதி, பின்னர் 'அந்தக்' (வார்த்தை) ஓதவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜੀਅਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੪੦੪॥
naam paas ke hot hai leejeeahu samajh sujaan |404|

"ரிபு" என்ற வார்த்தையை முதலில் உச்சரிப்பதன் மூலம் பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன ஓ ஞானிகளே! பின்னர் "அந்தக்".404.

ਸਤ੍ਰੁ ਆਦਿ ਸਬਦੁ ਉਚਰਿ ਕੈ ਅੰਤਕ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
satru aad sabad uchar kai antak pun pad dehu |

முதலில் 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், பின்னர் 'அந்தக்' என்ற வார்த்தையை சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੪੦੫॥
naam sakal sree paas ke cheen chatur chit lehu |405|

“சத்ரு” என்ற வார்த்தையை முதன்மையாகச் சொல்லிவிட்டு, “அந்தக்” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, ஞானிகளே! பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.405.

ਆਦਿ ਖਲ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਅੰਤ੍ਯਾਤਕ ਕੈ ਦੀਨ ॥
aad khal sabad uchar kai antayaatak kai deen |

முதலில் 'கல்' என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, இறுதியில் 'அன்டக்' (பதா) சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੪੦੬॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |406|

“கல்” என்று சொல்லி, கடைசியில் “யான்டக்” என்று சேர்த்து, ஞானிகளே! பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, அதை நீங்கள் அடையாளம் காணலாம்.406.

ਦੁਸਟ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਅੰਤ੍ਯਾਤਕ ਕਹਿ ਭਾਖੁ ॥
dusatt aad sabad uchar kai antayaatak keh bhaakh |

ஆரம்பத்தில் 'டஸ்ட்' என்று சொல்லி, கடைசியில் 'அந்தக்' என்று சொல்லுங்கள்.