ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 737


ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁਧਾਰ ॥੪੧੯॥
naam paas ke hot hai leejahu sukab sudhaar |419|

ஆரம்பத்தில் “ரத்னி” என்ற வார்த்தையைச் சொல்லிவிட்டு கடைசியில் “ரிபு அரி” என்று சேர்த்துக் கொண்டு, கவிஞர்களே! பாஷின் பெயர்களை சரியாக அறிந்து கொள்ளுங்கள்.419.

ਨ੍ਰਿਪਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਖਿਪ ਬਹੁਰ ਉਚਾਰਿ ॥
nripanee aad bakhaan kai rip khip bahur uchaar |

முதலில் 'நிர்பானி' (ராஜாவின் படை) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள், பின்னர் 'ரிபு கிப்' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਅਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁਧਾਰ ॥੪੨੦॥
naam paas ke hot hai leejahu sukab sudhaar |420|

ஆரம்பத்தில் “நற்பணி” என்று சொல்லிவிட்டு, “ரிபு” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்தால், பாஷின் பெயர்கள் சரியாகத் தெரியும்.420.

ਭਟਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰ ਬਖਾਨ ॥
bhattanee aad bakhaan kai rip ar bahur bakhaan |

முதலில் 'பத்னி' (வீரர்களின் படை) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਪ੍ਰਗ੍ਰਯਾਵਾਨ ॥੪੨੧॥
naam paas ke hot hai cheenahu pragrayaavaan |421|

ஆரம்பத்தில் “பதனி” என்று சொல்லிவிட்டு “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து திறமைசாலிகளே! பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.421.

ਆਦਿ ਬੀਰਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
aad beeranee sabad keh rip ar bahur bakhaan |

முதலில் 'பிரானி' (வீரர்களின் படை) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள், பின்னர் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵਾਨ ॥੪੨੨॥
naam paas ke hot hai cheen lehu mativaan |422|

ஆரம்பத்தில் “வீர்ணி” என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து, பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, ஓ ஞானிகளே! நீங்கள் மீண்டும் ஒருங்கிணைக்கலாம்.422.

ਸਤ੍ਰਣਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
satran aad bakhaan kai rip ar pun pad dehu |

முதலில் 'சத்ராணி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லிவிட்டு 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਲੇਹੁ ॥੪੨੩॥
naam paas ke hot hai cheen chatur chit lehu |423|

“சத்ருணி” என்ற வார்த்தையை ஆரம்பத்தில் சொல்லிவிட்டு, “ரிபு அரி” என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்து, பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, ஓ ஞானிகளே! நீங்கள் அடையாளம் காணலாம்.423.

ਜੁਧਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਕੈ ਦੀਨ ॥
judhan aad bakhaan kai pun rip ar kai deen |

முதலில் 'ஜுதானி' (போராடும் இராணுவம்) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੪੨੪॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |424|

(அது) பாஸின் பெயர். அறிவார்ந்த சிந்தனையைப் பெறுங்கள். 424.

ਰਿਪੁਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਖਿਪ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
ripunee aad uchaar kai rip khip ant bakhaan |

முதலில் 'ரிபுனி' (எதிரிகளின் படை) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, இறுதியாக 'ரிபு கிப்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਪਹਿਚਾਨ ॥੪੨੫॥
naam paas ke hot hai chatur chit pahichaan |425|

ஆரம்பத்தில் "ரிபுனி" என்ற வார்த்தையை வைத்து கடைசியில் "ரிபுக்ஷை" என்று சொல்லி, ஓ ஞானிகளே! மனதில் அடையாளம் காண வேண்டிய பாஷின் பெயர்கள்.425.

ਅਰਿਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
arinee aad uchaar kai rip ar bahur bakhaan |

முதலில் 'அரினி' (எதிரி இராணுவம்) என்று சொல்லுங்கள், பிறகு 'ரிபு அரி' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵਾਨ ॥੪੨੬॥
naam paas ke hot hai cheen lehu mativaan |426|

“அரிணி” என்ற சொல்லைத் தொடக்கத்தில் சொல்லிவிட்டு, “ரிப்பு அரி”யைச் சேர்த்தால், “துபக்” (பாஷ்) என்ற பெயர்கள் உருவாகின்றன.426.

ਰਾਜਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
raajan aad uchaar kai rip ar ant bakhaan |

முதலில் 'ரஜினி' (அரசனின் படை), (பின்) இறுதியில் 'ரிபு அரி' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਬੁਧਿਵਾਨ ॥੪੨੭॥
naam paas ke hot hai cheen lehu budhivaan |427|

ஆரம்பத்தில் "ரஜினி" என்று சொல்லிவிட்டு கடைசியில் "ரிபு அரி" என்று சேர்த்து, ஓ ஞானிகளே! பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.427.

ਆਦਿ ਈਸਰਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
aad eesaranee sabad keh rip ar bahur bakhaan |

முதலில் 'இசார்னி' (இறையாண்மை இராணுவம்) என்று சொல்லுங்கள், பின்னர் 'ரிபு அரி' என்ற பதத்தை ஓதவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵਾਨ ॥੪੨੮॥
naam paas ke hot hai cheen lehu mativaan |428|

“இஷர்னி” என்ற சொல்லை ஆரம்பத்தில் சொல்லிவிட்டு, “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து, ஞானிகளே! பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.428.

ਭੂਪਣਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
bhoopan aad bakhaan kai rip ar ant uchaar |

முதலில் 'பூபானி' (அரசனின் படை) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, இறுதியாக 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਅਪਾਰ ॥੪੨੯॥
naam paas ke hot hai cheenahu chatur apaar |429|

ஆரம்பத்தில் “பூபனி” என்று சொல்லிவிட்டு, “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து, ஞானிகளே! பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.429.

ਨ੍ਰਿਪਜਨ ਏਸ੍ਰਣਿ ਆਦਿ ਕਹੁ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
nripajan esran aad kahu rip ar ant uchaar |

முதலில் 'நிரிப்ஜான் எஸ்ரானி' (அரசனின் படை) என்று சொல்லி கடைசியில் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੪੩੦॥
naam paas ke hot hai leejahu sukab su dhaar |430|

தொடக்கத்தில் “நராப்ஜன் ஐஸ்வர்யானி” என்று சொல்லி, இறுதியில் “ரிபு அரி” என்று உச்சரிப்பதால், பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, ஓ கவிஞர்களே! சரியாகத் தெரிந்திருக்கலாம்.430.

ਰਾਜਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
raajan aad bakhaan kai rip ar ant uchaar |

முதலில் 'ரஜினி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லிவிட்டு கடைசியில் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਅਪਾਰ ॥੪੩੧॥
naam paas ke hot hai cheenahu chatur apaar |431|

ஆரம்பத்தில் “ரஜினி” என்று சொல்லிவிட்டு “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.431.

ਏਸਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅੰਤਕ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
esan aad bakhaan kai antak bahur uchaar |

முதலில் 'எஸ்னி' (இறைவனின் படை) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள், பின்னர் 'அந்தக்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੪੩੨॥
naam paas ke hot hai leejahu sukab su dhaar |432|

ஆரம்பத்தில் "இஷ்னி" என்று சொல்லிவிட்டு, "அந்தக்" என்ற வார்த்தையை உச்சரிப்பதால், பாஷின் பெயர்கள் இருந்து வந்தவை, கவிஞர்களே, நீங்கள் மேம்படுத்தலாம்.432.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਰੇਸਣਿ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤ ਉਚਾਰ ॥
pritham naresan sabad keh rip ar ant uchaar |

முதலில் 'நரேஸ்னி' (ராஜாவுடன் இராணுவம்) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, கடைசியில் 'ரிபு அரி' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁਧਾਰ ॥੪੩੩॥
naam paas ke hot hai leejahu sukab sudhaar |433|

ஆரம்பத்தில் “நரேஷ்னி” என்று சொல்லிவிட்டு கடைசியில் “ரிபு அரி” என்று சேர்த்தால் பாஷின் பெயர்கள் சரியாக அமைகின்றன.433.

ਆਦਿ ਰਾਵਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
aad raavanee sabad keh rip ar ant uchaar |

முதலில் 'ராவணி' (அரசனின் படை) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, கடைசியில் 'ரிபு அரி' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁਧਾਰ ॥੪੩੪॥
naam paas ke hot hai leejahu sukab sudhaar |434|

“ரவணி” என்ற சொல்லைத் தொடக்கத்தில் சொல்லி, கடைசியில் “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து, பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.434.

ਰਾਇਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
raaein aad uchaar kai rip ar bahur bakhaan |

முதலில் 'ரைனி' (ராயின் இராணுவம்) என்று சொல்லுங்கள், பின்னர் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸਮਝਹੁ ਸੁਘਰ ਸੁਜਾਨ ॥੪੩੫॥
naam paas ke hot hai samajhahu sughar sujaan |435|

ஆரம்பத்தில் "ராயன்" என்று சொல்லிவிட்டு, "ரிபு அரி" என்று சேர்த்து, ஞானிகளே! பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.435.

ਈਸਰਣਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਉਚਰਹੁ ਅੰਤਿ ॥
eesaran aad bakhaan kai rip ar ucharahu ant |

முதலில் 'இசார்னி' (இறைவனின் படை) என்றும் இறுதியில் 'ரிபு அரி' என்றும் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਅਨੰਤ ॥੪੩੬॥
naam paas ke hot hai cheenahu chatur anant |436|

முதன்மையாக "இஷ்ர்னி" என்று கூறி, இறுதியில் "ரிபு அரி" ஐ சேர்த்து, பாஷின் எண்ணற்ற பெயர்களை அடையாளம் காணவும்.436.

ਧੁਜਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
dhujanee aad bakhaan kai rip ar ant uchaar |

முதலில் 'துஜானி' (நெருப்புப் படை) என்று சொல்லுங்கள், இறுதியாக 'ரிபு அரி' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਅਪਾਰ ॥੪੩੭॥
naam paas ke hot hai cheenahu chatur apaar |437|

தொடக்கத்தில் "துஜ்னி" என்று சொல்லி, கடைசியில் "ரிபு அரி" என்று சேர்த்து, பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.437.

ਦੈਤਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
daitan aad bakhaan kai rip ar ant uchaar |

முதலில் 'டைதானி' (பேய்களின் படை) என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, இறுதியில் 'ரிபு அரி' என்று உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੪੩੮॥
naam paas ke hot hai cheenahu sukab su dhaar |438|

தொடக்கத்தில் “துஜ்னி” என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, கடைசியில் “ரிபு அரி”யைச் சேர்த்தால், பாஷின் பெயர்கள் சரியாக அடையாளம் காணப்படுகின்றன.438.

ਰਦਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਉਚਰਹੁ ਅੰਤਿ ॥
radanee aad bakhaan kai rip ar ucharahu ant |

முதலில் 'ரட்னி' (தந்தை யானைகளின் படை) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள், இறுதியில் 'ரிபு அரி' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੈ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਬਿਅੰਤ ॥੪੩੯॥
naam paas kai hot hai cheenahu chatur biant |439|

ஆரம்பத்தில் “ரத்னி” என்று சொல்லி, கடைசியில் “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து, எண்ணற்ற பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.439.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਪਦ ਉਚਰਿ ਬਾਰਣੀ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
pritham pad uchar baaranee rip ar ant uchaar |

முதலில் 'பரணி' (யானைகளின் படை) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, (பின்னர்) கடைசியில் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੪੪੦॥
naam paas ke hot hai leejahu sukab su dhaar |440|

ஆரம்பத்தில் “வாரிணி” என்று சொல்லிவிட்டு கடைசியில் “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.440.

ਦ੍ਵਿਪਨਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
dvipan pritham uchaar kai rip ar ant uchaar |

முதலில் 'த்விபனி' (இரண்டு தந்தம் கொண்ட யானைகளின் படை) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, கடைசியில் 'ரிபு அரி' என்று உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੈ ਏ ਸਭੈ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਹਜਾਰ ॥੪੪੧॥
naam paas kai e sabhai nikasat chalat hajaar |441|

தொடக்கத்தில் “த்விபனி” என்று சொல்லி, கடைசியில் “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து, ஆயிரக்கணக்கான பாஷ்களின் பெயர்கள் தொடர்ந்து உருவாகி வருகின்றன.441.

ਦੁਰਦਨੀ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
duradanee pritham bakhaan kai rip ar pun pad dehu |

முதலில் 'துர்தானி' (யானைப்படை) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள், பின்னர் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੪੪੨॥
naam paas ke hot hai cheen chatur chit lehu |442|

தொடக்கத்தில் “துர்தானி” என்ற சொல்லைச் சொல்லிவிட்டு, “ரிபு அரி”யைச் சேர்த்து, பாஷின் பெயர்கள் தொடர்ந்து உருவாகின்றன.442.

ਸਾਵਜਨੀ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
saavajanee pad pritham keh rip ar ant uchaar |

முதலில் 'சவஜானி' (யானை-படை) என்ற பதத்தை ஓதவும், இறுதியில் 'ரிபு அரி' என்ற பதத்தை ஓதவும்.