ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 654


ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਰਾਜਾ ॥੨੨੮॥
ki dikhiot raajaa |228|

அவர் தத்துக்கு உயர்ந்த அறிவுத்திறன் கொண்ட அரசராகத் தோன்றினார், எல்லாச் சாதனைகளாலும் அலங்கரித்தார்.228.

ਕਿ ਆਲੋਕ ਕਰਮੰ ॥
ki aalok karaman |

(அவர்) நம்பமுடியாத செயல்கள்,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪਰਮੰ ॥
ki sarabatr paraman |

அனைத்து மதங்களிலும்,

ਕਿ ਆਜਿਤ ਭੂਪੰ ॥
ki aajit bhoopan |

வெல்ல முடியாத அரசன் ஒருவன் இருக்கிறான்

ਕਿ ਰਤੇਸ ਰੂਪੰ ॥੨੨੯॥
ki rates roopan |229|

அந்த மன்னன் வெல்ல முடியாதவனாகவும், சிறப்புமிக்கவனாகவும், நேர்த்தியானவனாகவும், அனைத்து மதங்களையும் மதிக்கக்கூடியவனாகவும் இருந்தான்.229.

ਕਿ ਆਜਾਨ ਬਾਹ ॥
ki aajaan baah |

(அவருக்கு) முழங்கால்கள் வரை நீண்ட கைகள் உள்ளன,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਹ ॥
ki sarabatr saah |

அனைத்துக்கும் அரசன்,

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸਰੂਪੰ ॥
ki dharaman saroopan |

மதத்தின் வடிவம்,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭੂਪੰ ॥੨੩੦॥
ki sarabatr bhoopan |230|

நீண்ட கைகளையுடைய அந்த அரசன் நல்லொழுக்கமுள்ளவனாகவும், தன் குடிமக்கள் அனைவரையும் கவனித்துக் கொண்டவனாகவும் இருந்தான்.230.

ਕਿ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੰ ॥
ki saahaan saahan |

(அவன்) அரசர்களின் அரசன்,

ਕਿ ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੰ ॥
ki aajaan baahan |

முழங்கால்கள் வரை நீண்ட கைகள் உள்ளன,

ਕਿ ਜੋਗੇਾਂਦ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki jogeaandr gaamee |

சிவனை அணுகலாம் ('ஜோகேந்திரா'),

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਧਾਮੀ ॥੨੩੧॥
ki dharameaandr dhaamee |231|

நீண்ட கைகளையுடைய அந்த மன்னன் ஒரு பெரிய இறையாண்மையும், சிறந்த யோகியும், தர்மத்தின் மன்னனும்.231.

ਕਿ ਰੁਦ੍ਰਾਰਿ ਰੂਪੰ ॥
ki rudraar roopan |

காம தேவ் ('ருத்ராரி') வடிவில் இருப்பவர்

ਕਿ ਭੂਪਾਨ ਭੂਪੰ ॥
ki bhoopaan bhoopan |

அந்த அரசர் ருத்திரனின் உருவத்தை ஒத்திருந்தார்

ਕਿ ਆਦਗ ਜੋਗੰ ॥
ki aadag jogan |

ஜலாலி தகுதியானவர்,

ਕਿ ਤਿਆਗੰਤ ਸੋਗੰ ॥੨੩੨॥
ki tiaagant sogan |232|

அவர் கவலைகளிலிருந்து விடுபட்டு யோகத்தில் ஆழ்ந்திருந்தார்.232.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

மதுபார் சரணம்

ਬਿਮੋਹਿਯੋਤ ਦੇਖੀ ॥
bimohiyot dekhee |

(அதில் உலகம்) பரவசம் தெரிகிறது,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਭੇਖੀ ॥
ki raaval bhekhee |

யோகாவாக மாறுவேடமிட்டுள்ளது,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜਾ ॥
ki sanayaas raajaa |

சந்நியாசத்தின் அரசன்,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥੨੩੩॥
ki sarabatr saajaa |233|

ராவல் வேஷத்தில் இருந்தவரும், சந்நியாசிகளின் ராஜாவாகவும், அனைவராலும் மதிக்கப்படக் கூடியவராகவும் இருந்த யோகிகளின் ராஜாவான தத் அவரைக் கண்டதும், அவர் மீது ஈர்ப்பு ஏற்பட்டது.233.

ਕਿ ਸੰਭਾਲ ਦੇਖਾ ॥
ki sanbhaal dekhaa |

யார் பார்க்க வேண்டும்

ਕਿ ਸੁਧ ਚੰਦ੍ਰ ਪੇਖਾ ॥
ki sudh chandr pekhaa |

தூய நிலவு போல் தெரிகிறது

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮੰ ॥
ki paavitr karaman |

புண்ணிய செயல்கள் கொண்டது,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਧਰਮੰ ॥੨੩੪॥
ki saniaas dharaman |234|

தூய சந்திரனைப் போல அவனைக் கண்டு அவனது செயல்கள் மாசற்றதாகவும் யோகத்திற்கு ஏற்றதாகவும் இருப்பதைக் கண்டான்.234.

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖੀ ॥
ki saniaas bhekhee |

சந்நியாசத்தை நாடுபவன்,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਦ੍ਵੈਖੀ ॥
ki aadharam dvaikhee |

அக்கிரமம் இருமை சார்ந்தது,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki sarabatr gaamee |

அனைத்து இடங்களும் (எதை அடையும்)

ਕਿ ਧਰਮੇਸ ਧਾਮੀ ॥੨੩੫॥
ki dharames dhaamee |235|

அந்த சந்நியாசி மன்னன் துரோகத்தை அழிப்பவன், அவன் ராஜ்ஜியத்தில் எங்கும் சென்று தர்மத்தின் இருப்பிடமாக இருந்தான்.235.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਜੋਗੰ ॥
ki aachhij jogan |

யார் தவறாமல் வலிமையானவர்,

ਕਿ ਆਗੰਮ ਲੋਗੰ ॥
ki aagam logan |

மக்களுக்கு எட்டாதது.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਧੰ ॥
ki langott bandhan |

இடுப்பைக் கட்டப் போகிறது,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੰਧੰ ॥੨੩੬॥
ki sarabatr mandhan |236|

அவனது யோகம் அழியாதது, இடுப்புத் துணியை அணிந்து கொண்டு, அவன் ராஜ்ஜியத்தில் எங்கும் சென்றான்.236.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਕਰਮਾ ॥
ki aachhij karamaa |

இடைவிடாத செயல்களை உடையவர்,

ਕਿ ਆਲੋਕ ਧਰਮਾ ॥
ki aalok dharamaa |

அவரது நடவடிக்கை மற்றும் கடமைகள் புகழ்பெற்றவை மற்றும் சிதைவடையாது

ਕਿ ਆਦੇਸ ਕਰਤਾ ॥
ki aades karataa |

உத்தரவிட வேண்டும்,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਰਤਾ ॥੨੩੭॥
ki sanayaas sarataa |237|

அைனவருக்கும் சேனாதிபதியாக இருந்து சந்நியாச நீரோட்டம் ேபான்றவர்.237.

ਕਿ ਅਗਿਆਨ ਹੰਤਾ ॥
ki agiaan hantaa |

அறியாமையை அழிப்பவர் யார்,

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

(உலகிற்கு) அப்பால் அறிபவன்,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

அவர் அக்கிரமத்தை அழிப்பவர்

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਭਕਤਾ ॥੨੩੮॥
ki sanayaas bhakataa |238|

அறியாமையை அழிப்பவர், அறிவியலில் வல்லவர், அக்கிரமத்தை அழிப்பவர், சன்னியாசிகளின் பக்தர்.238.

ਕਿ ਖੰਕਾਲ ਦਾਸੰ ॥
ki khankaal daasan |

கான்கலின் (பைரோ) வேலைக்காரன் யார்,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਾਸੰ ॥
ki sarabatr bhaasan |

எல்லாவற்றிலும் பசாதா (தெரிகிறது)

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜੰ ॥
ki sanayaas raajan |

சந்நியாசத்தின் அரசன்,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜੰ ॥੨੩੯॥
ki sarabatr saajan |239|

அவர் இறைவனின் பணியாளராக இருந்தார், அவர் தனது குடிமக்களால் எங்கும் உணரப்பட்டார், சந்நியாசத்தில் ஒரு அரசர் மற்றும் அவர் அனைத்து கற்றல்களாலும் அலங்கரிக்கப்பட்டார்.239.

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

(உலகத்திற்கு அப்பால்) யார் அறிவார்கள்,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

அக்கிரமத்தை அழிப்பவன்,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭਕਤਾ ॥
ki saniaas bhakataa |

அவர் சந்நியாச பக்தர்

ਕਿ ਸਾਜੋਜ ਮੁਕਤਾ ॥੨੪੦॥
ki saajoj mukataa |240|

அவர் துன்மார்க்கத்தை அழிப்பவர், சந்நியாசப் பாதையின் பக்தர், ஜீவன்-முக்தா (வாழும் போது மீட்கப்பட்டார்) மற்றும் அனைத்து கற்றல்களிலும் திறமையானவர்.240.

ਕਿ ਆਸਕਤ ਕਰਮੰ ॥
ki aasakat karaman |

செயல்களில் ஆழ்ந்திருப்பவர்,

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਧਰਮੰ ॥
ki abiyakat dharaman |

அவர் நற்செயல்களில் ஆழ்ந்தார், பற்றற்ற யோகி

ਕਿ ਅਤੇਵ ਜੋਗੀ ॥
ki atev jogee |

உயர் பதவியில் இருக்கும் யோகி,

ਕਿ ਅੰਗੰ ਅਰੋਗੀ ॥੨੪੧॥
ki angan arogee |241|

அவர் யோகம் அற்ற தர்மம் போல் வெளிப்படாதவராக இருந்தார், அவருடைய அங்கங்கள் ஆரோக்கியமாக இருந்தன.241.

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸੁਰੋਸੰ ॥
ki sudhan surosan |

தூய்மையான (மறைக்கப்படாத) கோபம் கொண்டவர்,

ਨ ਨੈਕੁ ਅੰਗ ਰੋਸੰ ॥
n naik ang rosan |

அவர் சிறிதும் கோபத்தில் இருந்ததில்லை

ਨ ਕੁਕਰਮ ਕਰਤਾ ॥
n kukaram karataa |

குற்றமற்றவர்

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸੁ ਸਰਤਾ ॥੨੪੨॥
ki dharaman su sarataa |242|

எந்தத் துணையும் அவனைத் தீண்டவில்லை, அவன் தர்ம நதியாகவே ஓடினான்.242.

ਕਿ ਜੋਗਾਧਿਕਾਰੀ ॥
ki jogaadhikaaree |

யோகா அதிகாரி யார்

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
ki sanayaas dhaaree |

அவர் சந்நியாசங்களை ஏற்றுக்கொண்டார் மற்றும் யோகாவின் உச்ச அதிகாரியாக இருந்தார்

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥
ki brahaman su bhagataa |

உலகைப் படைத்தவன்

ਕਿ ਆਰੰਭ ਜਗਤਾ ॥੨੪੩॥
ki aaranbh jagataa |243|

அவர் உலகை தோற்றுவித்த பிரம்மனின் பக்தர்.243.

ਕਿ ਜਾਟਾਨ ਜੂਟੰ ॥
ki jaattaan joottan |

ஜடைகளின் மூட்டை யார்,

ਕਿ ਨਿਧਿਆਨ ਛੂਟੰ ॥
ki nidhiaan chhoottan |

மெத்தை பூட்டுகளை அணிந்திருந்த அந்த மன்னன், பொருட்கள் கடைகளை எல்லாம் கைவிட்டான்

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਅੰਗੰ ॥
ki abiyakat angan |

உடலற்ற

ਕਿ ਕੈ ਪਾਨ ਭੰਗੰ ॥੨੪੪॥
ki kai paan bhangan |244|

அவர் இடுப்பு துணியை அணிந்திருந்தார்.24.

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਕਰਮੀ ॥
ki sanayaas karamee |

சன்யாச கர்மா செய்பவர்,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਧਰਮੀ ॥
ki raaval dharamee |

அவர் சன்னியாசிகளின் செயல்களைச் செய்தார் மற்றும் ராவல் மதத்தை ஏற்றுக்கொண்டார்

ਕਿ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਕੁਸਲੀ ॥
ki trikaal kusalee |

மூன்று மடங்கு பேரின்ப வாசி

ਕਿ ਕਾਮਾਦਿ ਦੁਸਲੀ ॥੨੪੫॥
ki kaamaad dusalee |245|

அவர் எப்பொழுதும் பேரின்பத்தில் இருந்து காமம் முதலியவற்றை அழிப்பவராக இருந்தார்.245.

ਕਿ ਡਾਮਾਰ ਬਾਜੈ ॥
ki ddaamaar baajai |

என்ற பறை இசையுடன்

ਕਿ ਸਬ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki sab paap bhaajai |

எல்லா பாவங்களும் ஓடிவிட்டதைக் கேட்டு, தாவல்கள் விளையாடப்பட்டன