ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 1282


ਕੋ ਦੂਸਰ ਪਟਤਰ ਤਿਹ ਦਿਜੈ ॥੩॥
ko doosar pattatar tih dijai |3|

மற்றவர்கள் இருந்தால், ஒரு ஒப்புமை தருவோம். 3.

ਸੌ ਤ੍ਰਿਯ ਏਕ ਚੌਧਰੀ ਸੁਤ ਪਰ ॥
sau triy ek chauadharee sut par |

சௌத்ரியின் மகன் அன்று அந்தப் பெண்

ਅਟਕਿ ਗਈ ਤਰੁਨੀ ਅਤਿ ਰੁਚਿ ਕਰਿ ॥
attak gee tarunee at ruch kar |

மிகுந்த ஆர்வம் ஏற்பட்டது.

ਮਿਜਮਾਨੀ ਛਲ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
mijamaanee chhal taeh bulaayo |

அவரை விருந்தாளியாக (தனக்கு) அழைத்தார்.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਭੋਜਨਹਿ ਭੁਜਾਯੋ ॥੪॥
bhaat bhaat bhojaneh bhujaayo |4|

மேலும் விதவிதமான உணவுகளையும் செய்தார்கள். 4.

ਕੀਨਾ ਕੈਫ ਰਸਮਸੋ ਜਬ ਹੀ ॥
keenaa kaif rasamaso jab hee |

அவர் மது போதையில் இருந்த போது,

ਤਰੁਨੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਉਚਰੀ ਤਬ ਹੀ ॥
tarunee ih bidh ucharee tab hee |

அப்போது அந்தப் பெண் அவனிடம் இப்படிச் சொல்ல ஆரம்பித்தாள்.

ਅਬ ਤੈ ਗਵਨ ਆਇ ਮੇਰੋ ਕਰਿ ॥
ab tai gavan aae mero kar |

இப்போது நீங்கள் என் வீட்டிற்கு வந்தீர்கள்,

ਕਾਮ ਤਪਤ ਅਬ ਹੀ ਹਮਰੋ ਹਰਿ ॥੫॥
kaam tapat ab hee hamaro har |5|

அதனால் என் இச்சையை நீக்கி சூடுபடுத்து. 5.

ਤਬ ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਨ ਪੁਰਖ ਉਚਾਰੀ ॥
tab ih bidh tin purakh uchaaree |

அப்போது அந்த மனிதர் இவ்வாறு கூறினார்.

ਯੌ ਨ ਭਜੌ ਤੁਹਿ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
yau na bhajau tuhi sunahu payaaree |

அன்பே! கேள், (என்னால்) உன்னுடன் இப்படி விளையாட முடியாது.

ਜੋ ਰਾਜਾ ਕੇ ਉਪਜ੍ਯੋ ਬਾਜੀ ॥
jo raajaa ke upajayo baajee |

அரசனின் வீட்டில் பிறந்த (அழகான) குதிரை,

ਸੋ ਦੈ ਪ੍ਰਥਮ ਆਨਿ ਮੁਹਿ ਤਾਜੀ ॥੬॥
so dai pratham aan muhi taajee |6|

முதலில் அந்தக் குதிரையை என்னிடம் கொண்டு வா. 6.

ਤਬ ਤਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਬਿਚਾਰ ਅਸ ਕਿਯੋ ॥
tab tin triy bichaar as kiyo |

அப்போது அந்தப் பெண் இப்படி நினைத்தாள்

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਜਾਇ ਤੁਰੰਗਮ ਲਿਯੋ ॥
kih bidh jaae turangam liyo |

குதிரையை எப்படிப் போய் கொண்டு வருவது.

ਐਸੇ ਕਰਿਯੈ ਕਵਨੁਪਚਾਰਾ ॥
aaise kariyai kavanupachaaraa |

என்ன நடவடிக்கைகள் எடுக்க வேண்டும்,

ਜਾ ਤੇ ਪਰੈ ਹਾਥ ਮੋ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥੭॥
jaa te parai haath mo payaaraa |7|

அதைச் செய்வதன் மூலம், காதலி (குதிரை) கையில் வைக்கப்படும். 7.

ਅਰਧ ਰਾਤ੍ਰਿ ਬੀਤਤ ਭੀ ਜਬੈ ॥
aradh raatr beetat bhee jabai |

நள்ளிரவு கடந்ததும்,

ਸ੍ਵਾਨ ਭੇਖ ਧਾਰਾ ਤ੍ਰਿਯ ਤਬੈ ॥
svaan bhekh dhaaraa triy tabai |

அப்போது அந்த பெண் நாய் வேடமிட்டு வந்துள்ளார்.

ਕਰ ਮਹਿ ਗਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਇਕ ਲਈ ॥
kar meh geh kripaan ik lee |

கையில் கிர்பானை எடுத்தான்

ਬਾਜੀ ਹੁਤੋ ਜਹਾ ਤਹ ਗਈ ॥੮॥
baajee huto jahaa tah gee |8|

குதிரை எங்கே இருந்ததோ, அது அங்கே சென்றது. 8.

ਸਾਤ ਕੋਟ ਤਹ ਕੂਦਿ ਪਹੂੰਚੀ ॥
saat kott tah kood pahoonchee |

(அவள்) கோட்டையின் ஏழு சுவர்களில் ஏறி அங்கு சென்றாள்

ਦਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਮਾਨ ਕੀ ਸੂਚੀ ॥
daan kripaan maan kee soochee |

தர்மம் செய்வதிலும், கெளரவிப்பதிலும், கிருபானை சுமப்பதிலும் வல்லவர்.

ਜਿਹ ਜਾਗਤ ਪਹਰੂਅਰਿ ਨਿਹਾਰੈ ॥
jih jaagat paharooar nihaarai |

அவர் விழித்திருப்பதைப் பார்த்த காவலாளி,

ਤਾ ਕੋ ਮੂੰਡ ਕਾਟਿ ਕਰਿ ਡਾਰੈ ॥੯॥
taa ko moondd kaatt kar ddaarai |9|

அதனால் அவரது தலை துண்டிக்கப்பட்டது. 9.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

பிடிவாதமாக:

ਏਕ ਪਹਰੂਅਹਿ ਮਾਰਿ ਦੁਤਿਯ ਕਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥
ek paharooeh maar dutiy kah maariyo |

ஒரு காவலரையும் பின்னர் மற்றொருவரையும் கொன்று,

ਤ੍ਰਿਤਿਯ ਮਾਰਿ ਚਤਰਥ ਕੋ ਸੀਸ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
tritiy maar chatarath ko sees utaariyo |

பின்னர் அவர் மூன்றாவது நபரைக் கொன்று, நான்காவது தலையைக் கழற்றினார்.

ਪੰਚਮ ਖਸਟਮ ਮਾਰਿ ਸਪਤਵੌ ਹਤਿ ਕਿਯੋ ॥
pancham khasattam maar sapatavau hat kiyo |

ஐந்தாவது மற்றும் ஆறாவது கொலை மூலம், ஏழாவது நீக்கப்பட்டது

ਹੋ ਅਸਟਮ ਪੁਰਖ ਸੰਘਾਰਿ ਛੋਰਿ ਬਾਜੀ ਲਿਯੋ ॥੧੦॥
ho asattam purakh sanghaar chhor baajee liyo |10|

மேலும் (பின்னர்) எட்டாவது மனிதனைக் கொன்று குதிரையைத் திறந்தான். 10.

ਪਰੀ ਨਗਰ ਮੈ ਰੌਰਿ ਜਬੈ ਤ੍ਰਿਯ ਹੈ ਹਰਿਯੋ ॥
paree nagar mai rauar jabai triy hai hariyo |

அந்தப் பெண் குதிரையை அடித்ததால் ஊரில் சலசலப்பு ஏற்பட்டது.

ਪਠੈ ਪਖਰਿਯਾ ਕਛਿ ਕਛਿ ਕਹੈ ਕਹਾ ਪਰਿਯੋ ॥
patthai pakhariyaa kachh kachh kahai kahaa pariyo |

(அரசர்) குதிரை வீரர்களைத் தயார் செய்து அனுப்பி, (குதிரை) எங்கே போனது என்று கேட்டார்.

ਬਾਟ ਘਾਟ ਸਭ ਰੋਕਿ ਗਹੋ ਇਹ ਚੋਰਿ ਕੌ ॥
baatt ghaatt sabh rok gaho ih chor kau |

அனைத்து காட்கள் மற்றும் வழித்தடங்களை அடைத்து இந்த திருடனைப் பிடிக்கவும்.

ਹੋ ਧਰ ਲੀਜੈ ਇਹ ਹੋਨ ਨ ਦੀਜੈ ਭੋਰ ਕੌ ॥੧੧॥
ho dhar leejai ih hon na deejai bhor kau |11|

விடியும் முன் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 11.

ਜਿਤ ਜਿਤ ਧਾਵਹਿ ਲੋਗ ਹਰਿਯੋ ਹੈ ਕਹੈ ਕਿਸ ॥
jit jit dhaaveh log hariyo hai kahai kis |

எங்கெல்லாம் மக்கள் ஓடுகிறார்களோ, (அதே) குதிரையை யார் திருடினார்கள் என்று சொல்லுங்கள் என்கிறார்கள்.

ਕਢੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਦਿਖਿਯਤ ਧਾਵਤ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ॥
kadtai kripaanai dikhiyat dhaavat dasau dis |

கிர்பான்களை எடுத்துக்கொண்டு, (அவை) பத்து திசைகளிலும் ஓடுவதைக் காணலாம்.

ਅਸ ਕਾਰਜ ਜਿਹ ਕਿਯ ਨ ਜਾਨ ਤਿਹ ਦੀਜਿਯੈ ॥
as kaaraj jih kiy na jaan tih deejiyai |

(அவர்கள்) அப்படிச் செய்தவனை விடக்கூடாது.

ਹੋ ਜ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਜੀਤਿ ਤੁਰੰਗ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੋ ਲੀਜਿਯੈ ॥੧੨॥
ho jayon tayon jeet turang nripat ko leejiyai |12|

எப்படி, ராஜாவின் குதிரையை மீண்டும் கொண்டு வர வேண்டும் (அதாவது திருடனிடம் இருந்து கொண்டு வர வேண்டும்). 12.

ਬਹੁਤ ਪਹੂੰਚੇ ਨਿਕਟਿ ਤਰੁਨਿ ਕੇ ਜਾਇ ਕੈ ॥
bahut pahoonche nikatt tarun ke jaae kai |

(பலர்) அந்தப் பெண்ணை அணுகினர்.

ਫਿਰਿ ਮਾਰੇ ਤਿਨ ਵਹੈ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਇ ਕੈ ॥
fir maare tin vahai turang nachaae kai |

(அவர்) பின்னர் அதே குதிரையில் ஏறி அவர்களைக் கொன்றார்.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਚਲਾਕੀ ਬਾਹੀ ਬੇਗ ਤਨ ॥
kar kar jaeh chalaakee baahee beg tan |

யாருடைய உடலில் வாள் புத்திசாலித்தனமாக ஓடியது,

ਹੋ ਤਿਨ ਕੀ ਹੌਸ ਨ ਰਾਖੀ ਰਾਖੇ ਏਕ ਬ੍ਰਨ ॥੧੩॥
ho tin kee hauas na raakhee raakhe ek bran |13|

எனவே ஒரு முறை செய்வதால் அவர்களின் (போராடும் ஆசை) நிலைக்காது. 13.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਕੂਦ ਕੀਆ ਜਾ ਕੇ ਪਰ ਵਾਰਾ ॥
kood keea jaa ke par vaaraa |

குதித்து அவனைத் தாக்கியவன்,

ਇਕ ਤੇ ਤਾਹਿ ਦੋਇ ਕਰਿ ਡਾਰਾ ॥
eik te taeh doe kar ddaaraa |

அவரை ஒன்றுக்கு இரண்டாக உடைத்தது.

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਹਨੇ ਪਖਰਿਯਾ ਮਨ ਤੈ ॥
chun chun hane pakhariyaa man tai |

(அவன்) தன் மனதில் குதிரை வீரர்களைத் தேர்ந்தெடுத்து கொன்றான்

ਦ੍ਵੈ ਦ੍ਵੈ ਗੇ ਹ੍ਵੈ ਇਕ ਇਕ ਤਨ ਤੈ ॥੧੪॥
dvai dvai ge hvai ik ik tan tai |14|

மேலும் ஒவ்வொன்றாக இரண்டு துண்டுகளை உடைத்தனர். 14.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬੀਰ ਪਖਰਿਯਾ ਮਾਰੈ ॥
bahu bidh beer pakhariyaa maarai |

பல வழிகளில் வீரர்களைக் கொன்றான்.