ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 710


ਔਰਨ ਕਹਾ ਉਪਦੇਸਤ ਹੈ ਪਸੁ ਤੋਹਿ ਪ੍ਰਬੋਧ ਨ ਲਾਗੋ ॥
aauaran kahaa upadesat hai pas tohi prabodh na laago |

ஓ மிருகமே! நீங்கள் அறியாதவராக இருக்கும்போது ஏன் மற்றவர்களுக்கு உபதேசம் செய்கிறீர்கள்?

ਸਿੰਚਤ ਕਹਾ ਪਰੇ ਬਿਖਿਯਨ ਕਹ ਕਬਹੁ ਬਿਖੈ ਰਸ ਤ੍ਯਾਗੋ ॥੧॥
sinchat kahaa pare bikhiyan kah kabahu bikhai ras tayaago |1|

நீ ஏன் பாவங்களைச் சேகரிக்கிறாய்? சில நேரங்களில் நச்சு இன்பத்தை கைவிடவும்.1.

ਕੇਵਲ ਕਰਮ ਭਰਮ ਸੇ ਚੀਨਹੁ ਧਰਮ ਕਰਮ ਅਨੁਰਾਗੋ ॥
keval karam bharam se cheenahu dharam karam anuraago |

இந்த செயல்களை மாயைகளாகக் கருதி, நேர்மையான செயல்களில் ஈடுபடுங்கள்.

ਸੰਗ੍ਰਹ ਕਰੋ ਸਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੋ ਪਰਮ ਪਾਪ ਤਜਿ ਭਾਗੋ ॥੨॥
sangrah karo sadaa simaran ko param paap taj bhaago |2|

இறைவனின் திருநாமத்தில் ஆழ்ந்து, பாவங்களை விட்டு விலகி ஓடவும்.2.

ਜਾ ਤੇ ਦੂਖ ਪਾਪ ਨਹਿ ਭੇਟੈ ਕਾਲ ਜਾਲ ਤੇ ਤਾਗੋ ॥
jaa te dookh paap neh bhettai kaal jaal te taago |

அதனால் துக்கங்களும் பாவங்களும் உங்களைத் துன்புறுத்தாதபடி, நீங்கள் மரணத்தின் பொறியிலிருந்து தப்பிக்கலாம்

ਜੌ ਸੁਖ ਚਾਹੋ ਸਦਾ ਸਭਨ ਕੌ ਤੌ ਹਰਿ ਕੇ ਰਸ ਪਾਗੋ ॥੩॥੩॥੩॥
jau sukh chaaho sadaa sabhan kau tau har ke ras paago |3|3|3|

நீங்கள் எல்லா வசதிகளையும் அனுபவிக்க விரும்பினால், இறைவனின் அன்பில் உங்களை உள்வாங்கிக் கொள்ளுங்கள்.3.3.

ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raag soratth paatisaahee 10 |

பத்தாவது மன்னனின் ராக சோரத்

ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਤੋ ਕਹ ਲਾਜ ਹਮਾਰੀ ॥
prabh joo to kah laaj hamaaree |

ஆண்டவரே! உன்னால் மட்டுமே என் மரியாதையை காக்க முடியும்! மனிதர்களின் நீலத் தொண்டை உடைய இறைவனே! நீல வேஷ்டி அணிந்த காடுகளின் இறைவனே! இடைநிறுத்தம்.

ਨੀਲ ਕੰਠ ਨਰਹਰਿ ਨਾਰਾਇਣ ਨੀਲ ਬਸਨ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
neel kantth narahar naaraaein neel basan banavaaree |1| rahaau |

ஓ உச்ச புருஷா! உச்ச ஈஸ்வரா! அனைத்திற்கும் மாஸ்டர்! புனிதமான தெய்வீகம்! காற்றில் வாழும்

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪਰਮੇਸਰ ਸੁਆਮੀ ਪਾਵਨ ਪਉਨ ਅਹਾਰੀ ॥
param purakh paramesar suaamee paavan paun ahaaree |

லக்ஷ்மியின் இறைவனே! மிகப்பெரிய ஒளி! ,

ਮਾਧਵ ਮਹਾ ਜੋਤਿ ਮਧੁ ਮਰਦਨ ਮਾਨ ਮੁਕੰਦ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥
maadhav mahaa jot madh maradan maan mukand muraaree |1|

மது மற்றும் முஸ் என்ற அரக்கர்களை அழிப்பவன்! முக்தியை அருளுபவர்!1.

ਨਿਰਬਿਕਾਰ ਨਿਰਜੁਰ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਬਿਨੁ ਨਿਰਬਿਖ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੀ ॥
nirabikaar nirajur nindraa bin nirabikh narak nivaaree |

தீமையற்ற, சிதைவின்றி, உறக்கமின்றி, விஷம் இல்லாத ஆண்டவரே, நரகத்திலிருந்து மீட்பரே!

ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧ ਕਾਲ ਤ੍ਰੈ ਦਰਸੀ ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਨਾਸਨਕਾਰੀ ॥੨॥
kripaa sindh kaal trai darasee kukrit pranaasanakaaree |2|

கருணைக் கடலே! எல்லா காலங்களையும் பார்ப்பவன்! தீய செயல்களை அழிப்பவனும்!....2.

ਧਨੁਰਪਾਨਿ ਧ੍ਰਿਤਮਾਨ ਧਰਾਧਰ ਅਨਬਿਕਾਰ ਅਸਿਧਾਰੀ ॥
dhanurapaan dhritamaan dharaadhar anabikaar asidhaaree |

ஓ வில் வீரனே! நோயாளி! பூமியின் முட்டு! தீமை இல்லாத இறைவன்! மற்றும் வாள் வீச்சு!

ਹੌ ਮਤਿ ਮੰਦ ਚਰਨ ਸਰਨਾਗਤਿ ਕਰ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੩॥੧॥੪॥
hau mat mand charan saranaagat kar geh lehu ubaaree |3|1|4|

நான் ஞானமற்றவன், நான் உமது பாதத்தில் தஞ்சம் புகுந்து, என் கையைப் பிடித்து என்னைக் காப்பாற்றுகிறேன்.3.

ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raag kaliaan paatisaahee 10 |

பத்தாவது மன்னனின் ராக கல்யாண்

ਬਿਨ ਕਰਤਾਰ ਨ ਕਿਰਤਮ ਮਾਨੋ ॥
bin karataar na kiratam maano |

பிரபஞ்சத்தின் படைப்பாளராக கடவுளைத் தவிர வேறு யாரையும் ஏற்றுக்கொள்ளாதீர்கள்

ਆਦਿ ਅਜੋਨਿ ਅਜੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤਿਹ ਪਰਮੇਸਰ ਜਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aad ajon ajai abinaasee tih paramesar jaano |1| rahaau |

அவர், பிறக்காதவர், வெல்ல முடியாதவர் மற்றும் அழியாதவர், ஆதியில் இருந்தவர், அவரை உச்ச ஈஸ்வரராகக் கருதுங்கள்...... இடைநிறுத்தவும்.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਆਨ ਜਗਤ ਮੈ ਦਸਕ ਅਸੁਰ ਹਰਿ ਘਾਏ ॥
kahaa bhayo jo aan jagat mai dasak asur har ghaae |

அப்படியென்றால், உலகத்திற்கு வந்தவுடன், ஒருவன் சுமார் பத்து பேய்களைக் கொன்றான்

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਪੰਚ ਦਿਖਾਇ ਸਭਨ ਕਹ ਆਪਹਿ ਬ੍ਰਹਮ ਕਹਾਏ ॥੧॥
adhik prapanch dikhaae sabhan kah aapeh braham kahaae |1|

மேலும் பல நிகழ்வுகளை அனைவருக்கும் காட்டி, மற்றவர்கள் அவரை பிரம்மம் (கடவுள்) என்று அழைக்கவும் செய்தார்.

ਭੰਜਨ ਗੜ੍ਹਨ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋ ਕਿਮ ਜਾਤਿ ਗਿਨਾਯੋ ॥
bhanjan garrhan samarath sadaa prabh so kim jaat ginaayo |

அவரை எப்படி கடவுள், அழிப்பவர், படைத்தவர், எல்லாம் வல்லவர், நித்தியமானவர் என்று அழைக்க முடியும்.

ਤਾਂ ਤੇ ਸਰਬ ਕਾਲ ਕੇ ਅਸਿ ਕੋ ਘਾਇ ਬਚਾਇ ਨ ਆਯੋ ॥੨॥
taan te sarab kaal ke as ko ghaae bachaae na aayo |2|

வலிமைமிக்க மரணத்தின் காயத்தை உண்டாக்கும் வாளிலிருந்து தன்னைக் காப்பாற்றிக் கொள்ள முடியாதவர்.2.

ਕੈਸੇ ਤੋਹਿ ਤਾਰਿ ਹੈ ਸੁਨਿ ਜੜ ਆਪ ਡੁਬਿਯੋ ਭਵ ਸਾਗਰ ॥
kaise tohi taar hai sun jarr aap ddubiyo bhav saagar |

முட்டாளே! கேள், அவனே பெரும் சமுத்திரத்தில் மூழ்கியிருக்கும் போது, அவன் உன்னை எப்படி சன்ஸாரா (உலகம்) என்ற பயங்கரமான கடலுக்கு ஏற்படுத்த முடியும்?

ਛੁਟਿਹੋ ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਤਬ ਹੀ ਗਹੋ ਸਰਨਿ ਜਗਤਾਗਰ ॥੩॥੧॥੫॥
chhuttiho kaal faas te tab hee gaho saran jagataagar |3|1|5|

உலகத்தின் முட்டுக்கட்டையைப் பிடித்து அவனிடம் அடைக்கலம் புகும்போதுதான் மரணத்தின் பொறியிலிருந்து தப்பிக்க முடியும்.3.