ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 1073


ਦਾਰੂ ਬਿਖੈ ਅੰਗਾਰੇ ਝਰੇ ॥
daaroo bikhai angaare jhare |

(உதாரணங்களிலிருந்து) தீப்பொறிகள் துப்பாக்கிப் பொடியில் விழும்.

ਸਭ ਤਸਕਰ ਤਬ ਹੀ ਉਡ ਗਏ ॥
sabh tasakar tab hee udd ge |

(துப்பாக்கி வெடித்தவுடன்) பின்னர் அனைத்து திருடர்களும் பறந்து சென்றனர்.

ਭੂਚਰ ਤੇ ਖੇਚਰ ਸੋ ਭਏ ॥੮॥
bhoochar te khechar so bhe |8|

பூமியில் நடப்பவர்கள் நான்கு சக்கரங்கள் ஆனார்கள். 8.

ਦਾਰੂ ਉਡਤ ਚੋਰਿ ਉਡਿ ਗਏ ॥
daaroo uddat chor udd ge |

துப்பாக்கிப் பொடியை தூக்கிக் கொண்டு திருடர்கள் பறந்து சென்றனர்

ਸਭ ਹੀ ਫਿਰਤ ਗਗਨ ਮੌ ਭਏ ॥
sabh hee firat gagan mau bhe |

மேலும் அனைத்தும் வானத்தில் நகர ஆரம்பித்தன.

ਦਸ ਦਸ ਕੋਸ ਜਾਇ ਕਰ ਪਰੇ ॥
das das kos jaae kar pare |

பத்துப் பத்து மலைகள் போய் விழும்

ਹਾਡ ਗੋਡ ਨਹਿ ਮੂੰਡ ਉਬਰੇ ॥੯॥
haadd godd neh moondd ubare |9|

மேலும் எலும்புகள், முழங்கால்கள் மற்றும் தலை (அனைத்தும்) அழிக்கப்பட்டன. 9.

ਏਕੈ ਬਾਰ ਚੋਰ ਉਡ ਗਏ ॥
ekai baar chor udd ge |

உடனே திருடர்கள் (அனைவரும்) பறந்து சென்றனர்.

ਜੀਵਤ ਏਕ ਨ ਬਾਚਤ ਭਏ ॥
jeevat ek na baachat bhe |

(அவர்களில்) ஒருவர் கூட உயிர் பிழைக்கவில்லை.

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਅਬਲਾ ਤਿਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥
eih charitr abalaa tih maariyo |

அந்தப் பெண் அவர்களை இந்தக் குணத்தால் கொன்றாள்

ਛਲ ਕੇ ਅਪਨੋ ਧਾਮ ਉਬਾਰਿਯੋ ॥੧੦॥
chhal ke apano dhaam ubaariyo |10|

மேலும் தனது வீட்டை தந்திரத்தால் காப்பாற்றினார். 10.

ਇਹ ਛਲ ਸਭ ਚੋਰਨ ਕਹ ਘਾਈ ॥
eih chhal sabh choran kah ghaaee |

இந்த தந்திரத்தால் அனைத்து திருடர்களையும் கொன்று

ਬਹੁਰੈ ਧਾਮ ਆਪਨੋ ਆਈ ॥
bahurai dhaam aapano aaee |

பின்னர் அவள் வீட்டிற்கு வந்தாள்.

ਇੰਦ੍ਰ ਬਿਸਨ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸਿਵ ਹੋਈ ॥
eindr bisan brahamaa siv hoee |

இந்திரன், விஷ்ணு, பிரம்மா, சிவன் (யாராவது)

ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤੇ ਬਚਤ ਨ ਕੋਈ ॥੧੧॥
triy charitr te bachat na koee |11|

பெண் குணத்திலிருந்து யாரும் தப்ப முடியாது. 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਛਿਆਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੬॥੩੫੬੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chhiaaseevo charitr samaapatam sat subham sat |186|3566|afajoon|

ஸ்ரீ சரித்ரோபாக்கியனின் த்ரய சரித்திரத்தின் மந்திர பூப் சம்வத்தின் 186 வது அத்தியாயம் இங்கே முடிகிறது, அனைத்தும் மங்களகரமானது. 186.3566. செல்கிறது

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਕਾਮ ਕਲਾ ਕਾਮਨਿ ਇਕ ਸੁਨੀ ॥
kaam kalaa kaaman ik sunee |

கம் கலா என்ற பெண் கேட்டுக்கொண்டிருந்தாள்

ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਭੀਤਰਿ ਅਤਿ ਗੁਨੀ ॥
bed saasatr bheetar at gunee |

வேத சாஸ்திரத்தில் மிகவும் கைதேர்ந்தவர்.

ਤਾ ਕੋ ਪੁਤ੍ਰ ਨ ਆਗ੍ਯਾ ਮਾਨੈ ॥
taa ko putr na aagayaa maanai |

அவருடைய மகன் கீழ்ப்படியாமல் இருந்தான்.

ਯਾ ਤੇ ਮਾਤ ਕੋਪ ਚਿਤ ਠਾਨੈ ॥੧॥
yaa te maat kop chit tthaanai |1|

அதனால்தான் அம்மா சிட்டியில் எப்போதும் கோபமாக இருந்தார்.1.

ਕੁਬੁਧਿ ਬਿਖੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਗਵਾਵੈ ॥
kubudh bikhai din rain gavaavai |

(அந்த மகன்) இரவும் பகலும் மோசமான புத்திசாலித்தனத்தில் கழித்தான்

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੋ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਵੈ ॥
maat pitaa ko darab luttaavai |

மேலும் பெற்றோரின் செல்வம் திருடப்பட்டது.

ਗੁੰਡਨ ਸਾਥ ਕਰੈ ਗੁਜਰਾਨਾ ॥
gunddan saath karai gujaraanaa |

அவர் குண்டர்களுடன் நேரத்தை செலவிடுவது வழக்கம்

ਕਰਤ ਕੁਬਿਰਤਿ ਪਿਯਤ ਮਦ ਪਾਨਾ ॥੨॥
karat kubirat piyat mad paanaa |2|

மேலும் மது அருந்திவிட்டு கெட்ட செயல்களை செய்து வந்தார். 2.

ਤਾ ਕੋ ਭ੍ਰਾਤ ਦੁਤਿਯ ਸੁਭ ਕਾਰੀ ॥
taa ko bhraat dutiy subh kaaree |

அவருடைய இரண்டாவது சகோதரர் நல்ல செயல்களைச் செய்பவர்.

ਜੂਪ ਰਹਿਤ ਨ ਕਛੂ ਦੁਰਚਾਰੀ ॥
joop rahit na kachhoo durachaaree |

(அவர்) சூதாட்டத்திலிருந்து விடுபட்டவர் மற்றும் (செய்) எந்தத் தவறும் செய்யவில்லை.

ਤਾ ਸੌ ਨੇਹ ਮਾਤ ਕੋ ਰਹੈ ॥
taa sau neh maat ko rahai |

அம்மா அவன் மீது காதல் கொண்டிருந்தாள்

ਯਾ ਕੌ ਬੇਗਿ ਸੰਘਾਰੋ ਚਹੈ ॥੩॥
yaa kau beg sanghaaro chahai |3|

அவள் இதை (குபுத்ரா) கொல்ல விரும்பினாள். 3.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਜਬ ਸੋ ਘਰ ਆਯੋ ॥
ek divas jab so ghar aayo |

ஒரு நாள் வீட்டுக்கு வந்த போது

ਸੋਤ ਛਾਪਰੀ ਮਾਝ ਤਕਾਯੋ ॥
sot chhaaparee maajh takaayo |

மேலும் அவர் சப்பாரியில் தூங்குவதைப் பார்த்தார்.

ਟਟਿਆ ਦ੍ਵਾਰ ਆਗਿ ਦੈ ਦਈ ॥
ttattiaa dvaar aag dai dee |

கதவு ஜன்னலுக்கு (சாப்ரியின்) தீ வைத்தார்.

ਸੁਤ ਕੋ ਮਾਤ ਜਰਾਵਤ ਭਈ ॥੪॥
sut ko maat jaraavat bhee |4|

(இவ்வாறு) மகன் தாயால் எரிக்கப்பட்டான். 4.

ਮਾਤ ਪੂਤ ਕੌ ਪ੍ਰਥਮ ਜਰਾਯੋ ॥
maat poot kau pratham jaraayo |

தாய் முதலில் மகனை எரித்தார்

ਰੋਇ ਰੋਇ ਸਭ ਜਗਤ ਸੁਨਾਯੋ ॥
roe roe sabh jagat sunaayo |

(பின்னர்) அழுது உலகம் முழுவதையும் கூறினார்.

ਆਗਿ ਲਗਾਇ ਪਾਨਿ ਕੌ ਧਾਈ ॥
aag lagaae paan kau dhaaee |

(அவள் சாப்ரிக்கு தீ வைத்தாள்) தண்ணீர் எடுக்க ஓடினாள்.

ਮੂਰਖ ਬਾਤ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਾਈ ॥੫॥
moorakh baat na kinahoon paaee |5|

எந்த முட்டாளும் இதை புரிந்து கொள்ளவில்லை. 5.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸਤਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੭॥੩੫੭੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau sataaseevo charitr samaapatam sat subham sat |187|3571|afajoon|

ஸ்ரீ சரித்ரோபாக்கியனின் த்ரய சரித்திரத்தின் மந்திர பூப் சம்வத்தின் 187 வது அத்தியாயம் இங்கே முடிகிறது, அனைத்தும் மங்களகரமானது. 187.3571. செல்கிறது

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਕੰਚਨ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾਟਜਾ ਰਹੈ ॥
kanchan prabhaa jaattajaa rahai |

அங்கு ஜாட் இனத்தவரின் மகள் காஞ்சன் பிரபா வசித்து வந்தார்.

ਅਤਿ ਦੁਤਿਵਾਨ ਤਾਹਿ ਜਗ ਕਹੈ ॥
at dutivaan taeh jag kahai |

உலகம் அவரை மிகவும் அழகாக அழைத்தது.

ਭਰਤਾ ਏਕ ਪ੍ਰਥਮ ਤਿਨ ਕਿਯੋ ॥
bharataa ek pratham tin kiyo |

அவளுக்கு முன்பு ஒரு கணவன் இருந்தான்.

ਰੁਚਿਯੋ ਨ ਡਾਰਿ ਫਾਸ ਹਨਿ ਦਿਯੋ ॥੧॥
ruchiyo na ddaar faas han diyo |1|

அது பிடிக்காமல் கயிறு போட்டு கொன்றுவிட்டார். 1.

ਕੇਤਿਕ ਦਿਨਨ ਔਰ ਪਤਿ ਕਰਿਯੋ ॥
ketik dinan aauar pat kariyo |

சில நாட்களுக்குப் பிறகு அவளுக்கு இன்னொரு கணவர் கிடைத்தார்.

ਸੋਊ ਨ ਰੁਚਿਯੋ ਕਟਾਰੀ ਮਰਿਯੋ ॥
soaoo na ruchiyo kattaaree mariyo |

அவரும் பிடிக்காமல் கத்தியால் குத்தி கொன்றார்.

ਮਾਸ ਬਿਖੈ ਔਰੈ ਪਤਿ ਪਾਯੋ ॥
maas bikhai aauarai pat paayo |

(ஒரு) மாதம் கழித்து இன்னொரு கணவர் கிடைத்தார்.

ਸੋਊ ਦੈ ਕੈ ਬਿਖੁ ਤ੍ਰਿਯ ਘਾਯੋ ॥੨॥
soaoo dai kai bikh triy ghaayo |2|

அந்த பெண்ணும் அவருக்கு விஷம் கொடுத்து கொலை செய்துள்ளார். 2.

ਚੌਥੇ ਨਾਥ ਨਾਇਕਾ ਕੀਨੋ ॥
chauathe naath naaeikaa keeno |

அந்த கதாநாயகிக்கு நான்காவது கணவர் இருந்தார்.