ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 734


ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੫੯॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam paas pahichaan |359|

முதன்மையாக "வனிதா" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் "நித்தி இஷ்" மற்றும் "ஆயுத்" என்று கூறி, ஞானிகளுக்கு பாஷின் பெயர்கள் தெரியும்.359.

ਅੰਜਨਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਜਾ ਕਹਿ ਨਿਧਹਿ ਉਚਾਰਿ ॥
anjanaan ke naam lai jaa keh nidheh uchaar |

முதலில் 'அஞ்சனன்' (அஞ்சனத்தால் தங்களை அலங்கரிக்கும் பெண்கள்) பெயர்களை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், பின்னர் 'ஜா' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி 'நித்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ॥੩੬੦॥
eesaraasatr keh paas ke leejahu naam su dhaar |360|

கண்களில் ஆண்டிமனி போடும் பெண்களுக்குப் பெயரிட்டு, "ஜா" மற்றும் நித்தி இஷ்ரசாஸ்தா" என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்து, பாஷின் பெயர்கள் சரியாகத் தெரியும்.360.

ਬਾਲਾ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
baalaa aad bakhaan kai nidh keh ees bakhaan |

முதலில் 'பாலா' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லிவிட்டு 'நிதி', 'இஸ்' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ॥੩੬੧॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu jaan |361|

ஞானிகளே! "பாலா" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் "நித்தி இஷ்" என்று கூறி பாஷின் பெயர்களை அறிந்து கொள்ளுங்கள்.361.

ਅੰਜਨੀਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਜਾ ਕਹਿ ਨਿਧਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥
anjaneen ke naam lai jaa keh nidheh bakhaan |

(முதலில்) 'அஞ்சனின்' (பெண்கள்) பெயர்களை எடுத்து (பின்னர்) 'ஜா' மற்றும் 'நித்' என்ற சொற்களைச் சேர்க்கவும்.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਉਚਰੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੬੨॥
eesaraasatr pun uchareeai naam paas pahichaan |362|

பெண்களின் கண்களில் ஆண்டிமனியை வைத்து, பின்னர் "ஜா" மற்றும் நித்தி இஷ்ராஸ்ட்ரா" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, பாஷின் பெயர்கள் அங்கீகரிக்கப்படுகின்றன.362.

ਅਬਲਾ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨਿ ॥
abalaa aad uchaar kai nidh keh ees bakhaan |

முதலில் 'அப்லா' என்று சொல்வதன் மூலம், 'நித்' மற்றும் 'ஈஸ்' என்ற சொற்களைச் சேர்க்கவும்.

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੬੩॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam paas pahichaan |363|

முதன்மையாக "அப்லா" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பின்னர் "நித்தி இஷ்" மற்றும் "ஆயுத்" என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்தால், பாஷின் பெயர்கள் அங்கீகரிக்கப்படுகின்றன.363.

ਨਰਜਾ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਜਾ ਨਿਧਿ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
narajaa aad uchaar kai jaa nidh ees bakhaan |

முதலில் 'நர்ஜா' என்று சொல்லி, (பின்னர்) 'ஜ நிதி' மற்றும் 'இஸ்' என்ற வார்த்தைகளை உச்சரிக்கவும்.

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੬੪॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam paas pahichaan |364|

முதன்மையாக "Nar Jaa" என்று கூறிவிட்டு "Niddhi Ish" மற்றும் "Aayudh" என்று உச்சரிப்பதன் மூலம் பாஷின் பெயர்கள் அங்கீகரிக்கப்படுகின்றன.364.

ਨਰੀ ਆਸੁਰੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਸੁਰੀ ਭਾਖਿ ਜਾ ਭਾਖਿ ॥
naree aasuree kinranee suree bhaakh jaa bhaakh |

(முதலில்) 'நாரி', 'அசுரி', 'கின்ராணி', 'சூரி' என்று சொல்லி, 'ஜா' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਿਧਿਪਤਿ ਅਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਾਮ ਚੀਨਿ ਚਿਤਿ ਰਾਖਿ ॥੩੬੫॥
nidhipat asatr keh paas ke naam cheen chit raakh |365|

“நாரி, ஆசூரி, கின்னரி மற்றும் சூரி” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லிவிட்டு, “நித்திஹி பதி அஸ்தார்” என்ற வார்த்தைகளை உச்சரித்த பிறகு, பாஷின் பெயர்கள் மனதில் அடையாளம் காணப்படுகின்றன.365.

ਫਨਿਜਾ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਜਾ ਕਹਿ ਨਿਧਹਿ ਬਖਾਨ ॥
fanijaa aad uchaar kai jaa keh nidheh bakhaan |

முதலில் 'ஃபனிஜா' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, (பின்னர்) 'ஜா' மற்றும் 'நித்' என்று ஓதவும்.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨੀਅਹੁ ਨਾਮ ਸੁਜਾਨ ॥੩੬੬॥
eesaraasatr keh paas ke cheeneeahu naam sujaan |366|

முதன்மையாக "Phanijaa etc" என்று சொல்லி, பின்னர் "Jaa, Niddhi, Ishraastra" என்று உச்சரிப்பதன் மூலம், பாஷின் பெயர்கள் அறியப்படுகின்றன.366.

ਅਬਲਾ ਬਾਲਾ ਮਾਨਜਾ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾ ਨਿਧਹਿ ਬਖਾਨ ॥
abalaa baalaa maanajaa triy jaa nidheh bakhaan |

Abla', 'Bala', 'Manja', 'Triya' (பெண்பால் பெயர்ச்சொற்களுக்கு முன்), 'Ja' மற்றும் 'Nidh' ஆகிய சொற்களை உச்சரிக்கவும்.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸ ਕੇ ਚੀਨੀਅਹੁ ਨਾਮ ਸੁਜਾਨ ॥੩੬੭॥
eesaraasatr keh paas ke cheeneeahu naam sujaan |367|

“அப்லா, பாலா, மாஞ்சா அத் த்ரியஜா நித்தி” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லிவிட்டு, “இஸ்ராஷ்ட்ரா” என்று சேர்த்து, ஞானிகளே! பாஷின் பெயர்களை அங்கீகரிக்கவும்.367.

ਸਮੁਦ ਗਾਮਨੀ ਜੇ ਨਦੀ ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਬਖਾਨ ॥
samud gaamanee je nadee tin ke naam bakhaan |

கடலுக்குச் செல்லும் ஆறுகளுக்குப் பெயரிடுங்கள்.

ਈਸ ਏਸ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੬੮॥
ees es keh asatr keh naam paas pahichaan |368|

கடலில் விழும் அனைத்து நதிகளின் பெயர்களைக் குறிப்பிட்டு, "இஷேஷ்" என்று சேர்த்து, பின்னர் "அஸ்தார்" என்று சொன்ன பிறகு, பாஷின் பெயர்களை அடையாளம் காணவும்.368.

ਪੈ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
pai pad pritham bakhaan kai eesaraasatr keh ant |

முதலில் 'பை' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, (பின்னர்) இறுதியில் 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਬਿਅੰਤ ॥੩੬੯॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalai biant |369|

தொடக்கத்தில் “பய” என்றும் இறுதியில் “இஸ்ராஸ்த்ரா” என்றும் கூறி, பாஷின் அனைத்துப் பெயர்களும் தொடர்ந்து உருவாகி வருகின்றன.369.

ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਭਾਖਿ ਤੜਾਗ ਪਦ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
prithamai bhaakh tarraag pad eesaraasatr pun bhaakh |

முதலில் 'தாரக்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்வதன் மூலம், 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੩੭੦॥
naam paas ke hot hai cheen chatur chit raakh |370|

"தாராக்" என்ற வார்த்தையை முதன்மையாகச் சொல்லிவிட்டு, "இஸ்ராஷ்ட்ரா" என்று உச்சரிப்பதன் மூலம், புத்திசாலிகள் தங்கள் மனதில் பாஷின் பெயர்களை அறிவார்கள்.370.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਸਰੋਵਰ ਸਬਦ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
pritham sarovar sabad keh eesaraasatr keh ant |

முதலில் 'சரோவர்' என்று சொல்லுங்கள், கடைசியில் 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்று சொல்லுங்கள்.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੭੧॥
sakal naam sree paas ke cheen lehu mativant |371|

"சரோவர்" என்று முதன்மையாக உச்சரித்து இறுதியில் "இஸ்ராஸ்ட்ரா" என்று சொல்லி, ஓ அறிவாளியே! பாஷின் அனைத்து பெயர்களும் தெரியும்.371.

ਜਲਧਰ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪਦ ਭਾਖੁ ॥
jaladhar aad bakhaan kai eesaraasatr pad bhaakh |

முதலில் 'ஜல்தார்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, 'இசராஸ்திரம்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੩੭੨॥
naam paas ke hot hai cheen chatur chit raakh |372|

"ஜல்தார்" என்று முதன்மையாகச் சொல்லிவிட்டு, பிறகு "இஸ்ராஷ்டிரா" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, ஓ ஞானிகளே! பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.372.

ਮਘਜਾ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਿ ॥
maghajaa aad uchaar kai dhar pad bahur bakhaan |

முதலில் 'மகஜ' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள், பிறகு 'தர்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥੩੭੩॥
eesaraasatr keh paas ke leejahu naam pachhaan |373|

"மக்ஜா" என்று முதன்மையாகச் சொல்லி, பிறகு "தார்" சேர்த்து, பிறகு "இஸ்ராஷ்டிரா" என்று உச்சரித்து, ஓ ஞானிகளே! பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.373.

ਆਦਿ ਬਾਰਿ ਧਰ ਉਚਰਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
aad baar dhar uchar kai eesaraasatr keh ant |

முதலில் 'பரி தர்' என்று உச்சரிக்கவும், பின்னர் இறுதியில் 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்று சொல்லவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੭੪॥
naam paas ke hot hai cheen lehu mativant |374|

பாஷின் பெயர் முதன்மையாக "பார்தர்" என்று உச்சரித்து பின்னர் "இஸ்ராஷ்டிரா" என்று கூறுகிறது, ஓ ஞானிகளே! இப்படித் தெரியும்.374.

ਘਨਜ ਧਰਨ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
ghanaj dharan pad pritham keh eesaraasatr keh ant |

முதலில் 'கஞ்ச்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பிறகு 'தரன்' மற்றும் 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்று சொல்லுங்கள்.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੭੫॥
sakal naam sree paas ke cheen lehu mativant |375|

தொடக்கத்தில் “கனஜ் தரன்” என்ற வார்த்தைகளை உச்சரித்து இறுதியில் “இஸ்ராஸ்த்ரா” என்று சேர்த்து, ஓ ஞானிகளே! பாஷின் அனைத்து பெயர்களும் புரிந்து கொள்ளப்படுகின்றன.375.

ਮਘਜਾ ਧਰ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
maghajaa dhar pad pritham keh eesaraasatr keh ant |

முதலில் 'மக்ஜ தர்' என்ற வார்த்தையைச் சொன்ன பிறகு (பின்னர்) இறுதியில் 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੭੬॥
naam paas ke hot hai cheen lehu mativant |376|

முதலில் "மக்ஜதர்" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து இறுதியில் "இஷ்ராஷ்டிரா" என்று கூறி, பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, ஓ ஞானிகளே! நீங்கள் அடையாளம் காணலாம்.376.

ਅੰਬੁਦਜਾ ਧਰ ਆਦਿ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
anbudajaa dhar aad keh eesaraasatr keh ant |

முதலில் அம்புட்ஜா தார் என்று சொல்லுங்கள், பிறகு 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਵੰਤ ॥੩੭੭॥
naam paas ke hot hai cheen lehu matavant |377|

ஆரம்பத்தில் “அம்புட்ஜாதர்” என்று சொல்லிவிட்டு இறுதியில் “இஸ்ராஷ்டிரா” என்று உச்சரித்து, ஓ ஞானிகளே! பாஷின் பெயர்களை அங்கீகரிக்கவும்.377.

ਅੰਬੁਦਜਾ ਧਰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪਦ ਦੀਨ ॥
anbudajaa dhar pritham keh eesaraasatr pad deen |

முதலில் அம்புட்ஜா தார் என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள், பின்னர் 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩੭੮॥
naam paas ke hot hai leejeeahu jaan prabeen |378|

ஆரம்பத்தில் “அம்புட்ஜாதர்” என்று சொல்லிவிட்டு, “இஸ்ராஷ்டிரா” என்று உச்சரித்து, ஓ சாமர்த்தியசாலிகளே! பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.378.

ਬਾਰਿਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਜਾ ਨਿਧਿ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
baarid aad uchaar kai jaa nidh ees bakhaan |

முதலில் 'பரித்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள், பிறகு 'ஜ நிதி இஸ்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਅਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਸਭ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜੀਅਹੁ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥੩੭੯॥
asatr uchar sabh paas ke leejeeahu naam pachhaan |379|

முதலில் “வாரிட்”, பிறகு “ஜா நித்தி இஷ்” என்று சொல்லிவிட்டு, “அஸ்ட்ரா” என்ற வார்த்தையை உச்சரித்தால் பாஷின் பெயர்களை அடையாளம் காணவும்.379.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਰਿ ਪਦ ਨੀਰ ਧਰ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤ ॥
pritham uchar pad neer dhar eesaraasatr keh ant |

முதலில் 'நிர் தர்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, (பின்னர்) கடைசியில் 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਬਿਅੰਤ ॥੩੮੦॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalai biant |380|

ஆரம்பத்தில் “நீல்தார்” என்றும் இறுதியில் இஷ்ராஸ்த்ரா” என்றும் கூறி, பாஷின் எண்ணற்ற பெயர்கள் தொடர்ந்து உருவாகி வருகின்றன.380.

ਰਿਦ ਪਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਦੀਨ ॥
rid pad aad bakhaan kai eesaraasatr keh deen |

முதலில் 'ரிட்' மற்றும் 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੩੮੧॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |381|

பாஷின் பெயர்கள் முதலில் "ரிட்" மற்றும் "இஷ்ராஸ்ட்ரா" என்ற வார்த்தையைச் சொல்வதன் மூலம் உருவாகின்றன, ஓ ஞானிகளே! நீங்கள் அடையாளம் காணலாம்.381.

ਹਰ ਧਰ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
har dhar aad bakhaan kai eesaraasatr keh ant |

முதலில் 'ஹர் தர்' என்று சொல்லிவிட்டு 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਬਿਅੰਤ ॥੩੮੨॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalat biant |382|

முதன்மையாக "ஹர்தர்" என்றும் இறுதியில் இஷ்ராஸ்த்ரா" என்றும் கூறி, எண்ணற்ற பெயர்கள் ஓஸ் பாஷ் தொடர்ந்து உருவாகி வருகின்றன.382.

ਜਲਜ ਤ੍ਰਾਣਿ ਸਬਦੋਚਰਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਦੀਨ ॥
jalaj traan sabadochar kai eesaraasatr keh deen |

ஜலஜ் ட்ரானி' பத (முதலில்) (பின்னர்) 'இஸ்ராஸ்ட்ரா' என்று (வார்த்தையை) உச்சரிக்கவும்.