ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 756


ਤਾ ਪਾਛੈ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhai naaeik pad ddaaro |

அதற்குப் பிறகு ஹீரோ என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਬਹੁਰੋ ਸੁ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad bahuro su bakhaano |

பிறகு 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையை ஓதவும்.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥੭੫੮॥
sabh sree naam tupak ke jaano |758|

முதலில் "மிருகி-அனுஜ்" மற்றும் "நாயக்" என்று வைத்து பின்னர் "சத்ரு" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்தால், துபக்கின் அனைத்து பெயர்களும் புரிந்து கொள்ளப்படுகின்றன.758.

ਮ੍ਰਿਗੀ ਅਨੁਜ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
mrigee anuj sabadaad uchaaro |

முதலில் 'மிருகி அனுஜ்' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਪਾਛੈ ਦੇ ਡਾਰੋ ॥
naaeik pad paachhai de ddaaro |

அதன் பிறகு 'ஹீரோ' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

பிறகு 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਸਭੈ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੭੫੯॥
naam tufang sabhai jeea jaano |759|

தொடக்கத்தில் "மிருகி-அனுஜ்" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, "நாயக்" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, பின்னர் "சத்ரு" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் புரிந்து கொள்ளுங்கள்.759.

ਮ੍ਰਿਗੀ ਰਵਣ ਸਬਦਾਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
mrigee ravan sabadaad bhanijai |

முதலில் 'மிருகி ராவணன்' (மான்) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦਿਜੈ ॥
taa paachhe naaeik pad dijai |

பின்னர் 'ஹீரோ' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

பிறகு 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੭੬੦॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |760|

முதலில் "மிர்கி-ராமன்" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பின்னர் "நாயக்" மற்றும் "தாத்ரு" என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்ப்பதன் மூலம், துபக்கின் பெயர்களை அறிந்து கொள்ளுங்கள்.760.

ਮ੍ਰਿਗਜਾਇਕ ਪਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨੈ ॥
mrigajaaeik pad aad bakhaanai |

முதலில் 'மிருக்ஜைக்' (மான் குட்டி, ஹிரனோட்டா) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੈ ॥
taa paachhe naaeik pad tthaanai |

அதற்குப் பிறகு ஹீரோ என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

பிறகு 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਬੰਦੂਕ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲਿਜੈ ॥੭੬੧॥
naam bandook jaan jeea lijai |761|

முதலில் "மிருக்-ஜாயக்" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பின்னர் "நாயக் சத்ரு" என்ற வார்த்தைகளை உச்சரித்து, உங்கள் மனதில் துபக் (பந்தூக்) பெயர்களைப் புரிந்து கொள்ளுங்கள்.761.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா

ਆਦਿ ਮ੍ਰਿਗੀਜਾ ਉਚਰਿ ਕੈ ਪਤਿ ਰਿਪੁ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
aad mrigeejaa uchar kai pat rip ant uchaar |

முதலில் 'மிருகிஜா' (மான்) என்றும், கடைசியில் 'பதி ரிபு' என்றும் உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੭੬੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |762|

முதலில் "மிருகி-ஜா" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லிவிட்டு, "பதி" மற்றும் "ரிபு" என்று உச்சரித்து, ஓ கவிஞர்களே, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.762.

ਤ੍ਰਿਣਚਰ ਆਦਿ ਉਚਾਰ ਕੈ ਪਤਿ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
trinachar aad uchaar kai pat ar bahur uchaar |

முதலில் 'திரிஞ்சார்' (மேய்ச்சல் விலங்கு, மான்) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், பின்னர் 'பதி அரி' என்று சொல்லவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸਵਾਰ ॥੭੬੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar savaar |763|

துபக்கின் பெயர்கள் முதலில் "ட்ரான்-சார்" மற்றும் "பதி-அத்ரி" என்று உச்சரிப்பதன் மூலம் உருவாகின்றன.763.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਤ੍ਰਿਣਚਰ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
trinachar pad ko aad uchaaran keejeeai |

டிரிஞ்சர் என்ற வார்த்தையை முதலில் உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਥ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਦੀਜੀਐ ॥
naath sabad ko taa kai paachhai deejeeai |

பிறகு 'நாத்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

அதன் முடிவில் 'சத்ரு' என்று சொல்லுங்கள்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮੁ ਸੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨੀਐ ॥੭੬੪॥
sakal tupak ke naam su chatur pachhaaneeai |764|

"டிரான்-சார்" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் "நாத்" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, பின்னர் இறுதியில் "சத்ரு" ஐச் சேர்க்கவும், இந்த வழியில், துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் அடையாளம் காணவும்.764.

ਤ੍ਰਿਣਭਖ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
trinabhakh pad ko aad uchaaran keejeeai |

முதலில் 'திரிணபாகா' என்று ஜபிக்கவும்.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੇ ਦੀਜੀਐ ॥
naaeik pad ko taa ke paachhe deejeeai |

அதற்குப் பிறகு ஹீரோ என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

(பின்னர்) அதன் முடிவில் 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையை ஓதவும்.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੭੬੫॥
ho sakal tupak ke naam prabeen bichaareeai |765|

முதலில் "டிரான்-பக்ஷ்" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பின்னர் "நாயக்" மற்றும் "சத்ரு" என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்து, துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் கவனியுங்கள்.765.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபாய்

ਤ੍ਰਿਣਹਾ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
trinahaa pad ko aad bakhaano |

முதலில் 'திரினாஹா' (புல் அழிப்பான், மான்) என்று சொல்லுங்கள்.

ਤਾ ਪਾਛੈ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
taa paachhai naaeik pad tthaano |

பின்னர் 'ஹீரோ' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੋ ॥
satru sabad ko bahur uchaaro |

பிறகு 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰੋ ॥੭੬੬॥
naam tupak ke sakal bichaaro |766|

முதலில் "Tran-haa" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் "Nayak Shtru" என்ற வார்த்தைகளைப் பேசி, துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் கவனியுங்கள்.766.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਤ੍ਰਿਣਹਾਤ੍ਰੀ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
trinahaatree ko aad uchaaran keejeeai |

முதலில் 'திரிநஹத்ரி' (ஹிர்ணி) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੇ ਨਾਥ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
taa ke paachhe naath sabad ko deejeeai |

அதன் பிறகு 'நாத்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੇ ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥
taa ke paachhe satru sabad ko tthaaneeai |

பிறகு 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੋ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਜਾਨੀਐ ॥੭੬੭॥
ho sakal tupak ko naam chatur chit jaaneeai |767|

முதலில் "ட்ரான்-ஹாத்ரி" என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், பின்னர் "நாத் சத்ரு" என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்க்கவும், பின்னர் துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் உங்கள் மனதில் புரிந்து கொள்ளுங்கள்.767.

ਤ੍ਰਿਣ ਭਛੀ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨਨ ਕੀਜੀਐ ॥
trin bhachhee ko aad bakhaanan keejeeai |

முதலில் டிரின் பச்சி என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੇ ਦੀਜੀਐ ॥
naaeik pad ko taa ke paachhe deejeeai |

அதற்குப் பிறகு ஹீரோ என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਕਹੀਓ ਬਹੁਰਿ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
satru sabad ko kaheeo bahur sudhaar kai |

பிறகு 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਹੋ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰ ਕੈ ॥੭੬੮॥
ho naam tupak ke leejahu sakal bichaar kai |768|

முதலில் "ட்ரான்-பக்ஷி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பின்னர் "நாயக்" மற்றும் "சத்ரு" என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்து, துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் கவனியுங்கள்.768.

ਤ੍ਰਿਣਹਾ ਰਿਪੁ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨਨ ਕੀਜੀਐ ॥
trinahaa rip ko aad bakhaanan keejeeai |

முதலில் 'திரின்ஹ ரிபு'வை விவரிக்கவும்.

ਨਾਥ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੈ ਦੀਜੀਐ ॥
naath sabad ko taa ke paachhai deejeeai |

அதன் பிறகு 'நாத்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

பின்னர் இறுதியில் 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையை ஓதவும்.

ਹੋ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਚਤੁਰ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥੭੬੯॥
ho naam tupak ke sakal chatur pahichaaneeai |769|

முதலில் “Tran-haa-ripu” என்று குறிப்பிட்டு, பிறகு “Naath Shatru” என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்து, Tupak.769.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா