ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 132


ਸਾਲਿਸ ਸਹਿੰਦਾ ਸਿਧਤਾਈ ਕੋ ਸਧਿੰਦਾ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਅਵਿੰਦਾ ਏਕੁ ਏਕੋ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐ ॥
saalis sahindaa sidhataaee ko sadhindaa ang ang mai avindaa ek eko naath jaaneeai |

அவர் எல்லாவற்றையும் அமைதியாகத் தாங்குகிறார், அவர் முழுமையை அடைவதில் மூழ்கி இருக்கிறார், மேலும் அவர் எல்லா உறுப்புகளிலும் வியாபித்திருக்கும் ஒரே இறைவன்.

ਕਾਲਖ ਕਟਿੰਦਾ ਖੁਰਾਸਾਨ ਕੋ ਖੁਨਿੰਦਾ ਗ੍ਰਬ ਗਾਫਲ ਗਿਲਿੰਦਾ ਗੋਲ ਗੰਜਖ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kaalakh kattindaa khuraasaan ko khunindaa grab gaafal gilindaa gol ganjakh bakhaaneeai |

அவர் இருளை நீக்குபவர், கொராசானின் பதான்களின் மாஸ்டர், அகங்காரவாதிகள் மற்றும் செயலற்றவர்களை அழிப்பவர், அவர் தீமைகள் நிறைந்த மக்களை அழிப்பவர் என்று வர்ணிக்கப்படுகிறார்.

ਗਾਲਬ ਗਰੰਦਾ ਜੀਤ ਤੇਜ ਕੇ ਦਿਹੰਦਾ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਕੇ ਚਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਅਉਰ ਕਉਨ ਆਨੀਐ ॥
gaalab garandaa jeet tej ke dihandaa chitr chaap ke chalindaa chhodd aaur kaun aaneeai |

வெற்றியாளர்களை வென்றவரும், வெற்றியின் பெருமையைத் தருபவரும், தனது வில்லிலிருந்து அற்புத அம்புகளை எய்தவருமான இறைவனைத் தவிர நாம் யாரை வணங்க வேண்டும்.

ਸਤਤਾ ਦਿਹੰਦਾ ਸਤਤਾਈ ਕੋ ਸੁਖਿੰਦਾ ਕਰਮ ਕਾਮ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜਾ ਕਉਨ ਮਾਨੀਐ ॥੬॥੪੫॥
satataa dihandaa satataaee ko sukhindaa karam kaam ko kunindaa chhodd doojaa kaun maaneeai |6|45|

சத்தியத்தை வழங்குபவனும், பொய்யை உலர்த்துபவனும், அருளிச் செயல்களைச் செய்பவனுமான அவரைத் தவிர வேறு யாரை வணங்க வேண்டும்?6.45.

ਜੋਤ ਕੋ ਜਗਿੰਦਾ ਜੰਗੇ ਜਾਫਰੀ ਦਿਹੰਦਾ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਰੀ ਕੇ ਮਲਿੰਦਾ ਪੈ ਕੁਨਿੰਦਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jot ko jagindaa jange jaafaree dihandaa mitr maaree ke malindaa pai kunindaa kai bakhaaneeai |

அவர் ஒளியின் அறிவொளி, போர்களில் வெற்றியைக் கொடுப்பவர் மற்றும் நண்பர்களைக் கொன்றவரை அழிப்பவர் என்று அழைக்கப்படுகிறார்.

ਪਾਲਕ ਪੁਨਿੰਦਾ ਪਰਮ ਪਾਰਸੀ ਪ੍ਰਗਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੇ ਸੁਨਿੰਦਾ ਪੈ ਅਨੰਦਾ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
paalak punindaa param paarasee pragindaa rang raag ke sunindaa pai anandaa tej maaneeai |

அவர் பேணுபவர், தங்குமிடம் கொடுப்பவர், தொலைநோக்கு மற்றும் அறிந்தவர், அவர் பொழுதுபோக்கு இசை முறைகளைக் கேட்பவராகவும், பேரின்ப மகிமை நிறைந்தவராகவும் கருதப்படுகிறார்.

ਜਾਪ ਕੇ ਜਪਿੰਦਾ ਖੈਰ ਖੂਬੀ ਕੇ ਦਹਿੰਦਾ ਖੂਨ ਮਾਫ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਹੈ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਠਾਨੀਐ ॥
jaap ke japindaa khair khoobee ke dahindaa khoon maaf ko kunindaa hai abhij roop tthaaneeai |

அவர் தனது பெயரைத் திரும்பத் திரும்பக் கூறுவதற்குக் காரணமானவர் மற்றும் அமைதியையும் மரியாதையையும் வழங்குபவர் அவர் கறைகளை மன்னிப்பவர் மற்றும் இணைக்கப்படாதவராகக் கருதப்படுகிறார்.

ਆਰਜਾ ਦਹਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੋ ਬਿਢੰਦਾ ਦੁਸਟ ਦ੍ਰੋਹ ਕੇ ਦਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜੋ ਕੌਨ ਮਾਨੀਐ ॥੭॥੪੬॥
aarajaa dahindaa rang raag ko bidtandaa dusatt droh ke dalindaa chhodd doojo kauan maaneeai |7|46|

அவர் ஆயுளை நீட்டிப்பவர், இசையின் கேளிக்கைகளை ஊக்குவிப்பவர், கொடுங்கோலர்கள் மற்றும் தீய சக்திகளின் மாஸ்டர், வேறு யாரை நாம் வணங்க வேண்டும்? 7.46.

ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸਰੂਪ ਤਾਹ ਬੁਧਤਾ ਬਿਭੂਤ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
aatamaa pradhaan jaah sidhataa saroop taah budhataa bibhoot jaah sidhataa subhaau hai |

அவருடைய சுயம் உயர்ந்தது, அவர் சக்தி-அவதாரம், அவரது செல்வம் அவரது புத்தி மற்றும் அவரது இயல்பு ஒரு மீட்பர்.

ਰਾਗ ਭੀ ਨ ਰੰਗ ਤਾਹਿ ਰੂਪ ਭੀ ਨ ਰੇਖ ਜਾਹਿ ਅੰਗ ਭੀ ਸੁਰੰਗ ਤਾਹ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
raag bhee na rang taeh roop bhee na rekh jaeh ang bhee surang taah rang ke subhaau hai |

அவர் பாசம், நிறம், வடிவம் மற்றும் அடையாளம் இல்லாதவர், இன்னும் அவர் அழகான உறுப்புகள் மற்றும் அவரது இயல்பு அன்பின் இயல்பு.

ਚਿਤ੍ਰ ਸੋ ਬਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪਰਮਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਬਿਭੂਤ ਕੋ ਉਪਾਉ ਹੈ ॥
chitr so bachitr hai paramataa pavitr hai su mitr hoon ke mitr hai bibhoot ko upaau hai |

பிரபஞ்சத்தைப் பற்றிய அவரது ஓவியம் அற்புதமானது மற்றும் மிகவும் கறையற்றது அவர் நண்பர்களின் நண்பர் மற்றும் செல்வத்தின் உச்ச நன்கொடையாளர்.

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੇਵ ਹੈ ਕਿ ਸਾਹਨ ਕੇ ਸਾਹ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ਕਿ ਰਾਵਨ ਕੋ ਰਾਉ ਹੈ ॥੮॥੪੭॥
devan ke dev hai ki saahan ke saah hai ki raajan ko raaj hai ki raavan ko raau hai |8|47|

அவர் கடவுளின் கடவுள் மன்னர் மன்னர் மன்னர் அவர் அரசர்களின் அரசர் மற்றும் தலைவர்களின் தலைவர்.8.47.

ਬਹਿਰ ਤਵੀਲ ਛੰਦ ॥ ਪਸਚਮੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bahir taveel chhand | pasachamee | tvaprasaad |

பஹிர் தவீல் சரணம், பச்சமி, உமது அருளால்

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

அந்த இறைவன் அழியாதவன்

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

அந்த இறைவன் பிரிக்க முடியாதவன்.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

அந்த இறைவன் உருவமற்றவன்

ਕਿ ਅਰੰਜਸ ॥੧॥੪੮॥
ki aranjas |1|48|

அந்த இறைவன் துக்கமற்றவன்.1.48.

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

அந்த இறைவன் அசைக்க முடியாதவன்

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

அந்த இறைவன் பாகுபாடு இல்லாதவன்.

ਕਿ ਅਨਾਮਸ ॥
ki anaamas |

அந்த இறைவன் பெயரற்றவன்

ਕਿ ਅਕਾਮਸ ॥੨॥੪੯॥
ki akaamas |2|49|

அந்த இறைவன் ஆசையற்றவன்.2.49.

ਕਿ ਅਭੇਖਸ ॥
ki abhekhas |

அந்த இறைவன் தோற்றமில்லாதவன்

ਕਿ ਅਲੇਖਸ ॥
ki alekhas |

அந்த இறைவன் கணக்கற்றவன்.

ਕਿ ਅਨਾਦਸ ॥
ki anaadas |

அந்த இறைவன் தொடக்கமற்றவன்

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੩॥੫੦॥
ki agaadhas |3|50|

அந்த திருவருளே அறிய முடியாதவர்.3.50.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

அந்த இறைவன் உருவமற்றவன்

ਕਿ ਅਭੂਤਸ ॥
ki abhootas |

அந்த இறைவன் உறுப்பு இல்லாதவன்.

ਕਿ ਅਦਾਗਸ ॥
ki adaagas |

அந்த இறைவன் துருப்பிடிக்காதவன்

ਕਿ ਅਰਾਗਸ ॥੪॥੫੧॥
ki araagas |4|51|

அந்த இறைவன் பாசமற்றவன்.4.51.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

அந்த இறைவன் பாகுபாடு இல்லாதவன்

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

அந்த இறைவன் Unassailbale.

ਕਿ ਅਛਾਦਸ ॥
ki achhaadas |

அந்த இறைவன் வெளிப்பட்டான்

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੫॥੫੨॥
ki agaadhas |5|52|

அந்த இறைவன் அசாத்தியமானவன்.5.52.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

அந்த இறைவன் அழியாதவன்

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

அந்த இறைவன் அசைக்க முடியாதவன்.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

அந்த இறைவன் அழியாதவன்

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥੬॥੫੩॥
ki achhedas |6|53|

அந்த இறைவன் அசைக்க முடியாதவன்.6.53.

ਕਿ ਅਸੇਅਸ ॥
ki aseas |

அந்த இறைவன் சேவை அற்றவன்

ਕਿ ਅਧੇਅਸ ॥
ki adheas |

அந்த இறைவன் சிந்தனை அற்றவன்.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

அந்த இறைவன் அழியாதவன்

ਕਿ ਇਕੰਜਸ ॥੭॥੫੪॥
ki ikanjas |7|54|

அந்த இறைவன் உச்ச சாரம்.7.54.

ਕਿ ਉਕਾਰਸ ॥
ki ukaaras |

அந்த இறைவன் உள்ளார்ந்தவன்

ਕਿ ਨਿਕਾਰਸ ॥
ki nikaaras |

அந்த இறைவன் திருந்தியவன்.

ਕਿ ਅਖੰਜਸ ॥
ki akhanjas |

அந்த இறைவன் எரிச்சலற்றவன்

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥੮॥੫੫॥
ki abhanjas |8|55|

அந்த இறைவன் உடைக்க முடியாதவன்.8.55.

ਕਿ ਅਘਾਤਸ ॥
ki aghaatas |

அந்த இறைவன் வஞ்சனை இல்லாதவன்

ਕਿ ਅਕਿਆਤਸ ॥
ki akiaatas |

அந்த இறைவன் ஆதரிப்பவன்.

ਕਿ ਅਚਲਸ ॥
ki achalas |

அந்த இறைவன் அசைவற்றவன்