Sri Dasam Granth

Página - 132


ਸਾਲਿਸ ਸਹਿੰਦਾ ਸਿਧਤਾਈ ਕੋ ਸਧਿੰਦਾ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਅਵਿੰਦਾ ਏਕੁ ਏਕੋ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐ ॥
saalis sahindaa sidhataaee ko sadhindaa ang ang mai avindaa ek eko naath jaaneeai |

Ele suporta tudo pacificamente, Ele está absorto na obtenção da perfeição e Ele é o Único Senhor que permeia todos os membros.

ਕਾਲਖ ਕਟਿੰਦਾ ਖੁਰਾਸਾਨ ਕੋ ਖੁਨਿੰਦਾ ਗ੍ਰਬ ਗਾਫਲ ਗਿਲਿੰਦਾ ਗੋਲ ਗੰਜਖ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kaalakh kattindaa khuraasaan ko khunindaa grab gaafal gilindaa gol ganjakh bakhaaneeai |

Ele é o removedor das trevas, o esmagador dos Pathans de Khorasan, o perece dos egoístas e preguiçosos. Ele é descrito como o destruidor de pessoas cheias de vícios.

ਗਾਲਬ ਗਰੰਦਾ ਜੀਤ ਤੇਜ ਕੇ ਦਿਹੰਦਾ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਕੇ ਚਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਅਉਰ ਕਉਨ ਆਨੀਐ ॥
gaalab garandaa jeet tej ke dihandaa chitr chaap ke chalindaa chhodd aaur kaun aaneeai |

A quem devemos adorar senão o Senhor que é o Vencedor dos Conquistadores, doador da Glória da conquista e que atira as flechas milagrosas do Seu arco.

ਸਤਤਾ ਦਿਹੰਦਾ ਸਤਤਾਈ ਕੋ ਸੁਖਿੰਦਾ ਕਰਮ ਕਾਮ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜਾ ਕਉਨ ਮਾਨੀਐ ॥੬॥੪੫॥
satataa dihandaa satataaee ko sukhindaa karam kaam ko kunindaa chhodd doojaa kaun maaneeai |6|45|

Quem mais deveríamos adorar, exceto aquele que é o Doador da Verdade, o Secador da falsidade e o executor de atos Graciosos?6.45.

ਜੋਤ ਕੋ ਜਗਿੰਦਾ ਜੰਗੇ ਜਾਫਰੀ ਦਿਹੰਦਾ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਰੀ ਕੇ ਮਲਿੰਦਾ ਪੈ ਕੁਨਿੰਦਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jot ko jagindaa jange jaafaree dihandaa mitr maaree ke malindaa pai kunindaa kai bakhaaneeai |

Ele é o Iluminador da luz, Doador da vitória nas guerras e é conhecido como o Destruidor do assassino dos amigos.

ਪਾਲਕ ਪੁਨਿੰਦਾ ਪਰਮ ਪਾਰਸੀ ਪ੍ਰਗਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੇ ਸੁਨਿੰਦਾ ਪੈ ਅਨੰਦਾ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
paalak punindaa param paarasee pragindaa rang raag ke sunindaa pai anandaa tej maaneeai |

Ele é o Sustentador, Doador de abrigo, Previdente e conhecedor. Ele é considerado um ouvinte de estilos musicais divertidos e cheio de esplendor feliz.

ਜਾਪ ਕੇ ਜਪਿੰਦਾ ਖੈਰ ਖੂਬੀ ਕੇ ਦਹਿੰਦਾ ਖੂਨ ਮਾਫ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਹੈ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਠਾਨੀਐ ॥
jaap ke japindaa khair khoobee ke dahindaa khoon maaf ko kunindaa hai abhij roop tthaaneeai |

Ele é a causa da repetição de Seu Nome e Doador de paz e honra. Ele é o perdoador das manchas e é considerado Desapegado.

ਆਰਜਾ ਦਹਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੋ ਬਿਢੰਦਾ ਦੁਸਟ ਦ੍ਰੋਹ ਕੇ ਦਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜੋ ਕੌਨ ਮਾਨੀਐ ॥੭॥੪੬॥
aarajaa dahindaa rang raag ko bidtandaa dusatt droh ke dalindaa chhodd doojo kauan maaneeai |7|46|

Ele é o prolongador da vida, o Promotor dos entretenimentos da música e o esmagador dos tiranos e malévolos, quem mais deveríamos então ADORAR? 7.46.

ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸਰੂਪ ਤਾਹ ਬੁਧਤਾ ਬਿਭੂਤ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
aatamaa pradhaan jaah sidhataa saroop taah budhataa bibhoot jaah sidhataa subhaau hai |

Seu Eu é Supremo, Ele é o Poder encarnado, Sua riqueza é Seu Intelecto e Sua Natureza é a de um Redentor.

ਰਾਗ ਭੀ ਨ ਰੰਗ ਤਾਹਿ ਰੂਪ ਭੀ ਨ ਰੇਖ ਜਾਹਿ ਅੰਗ ਭੀ ਸੁਰੰਗ ਤਾਹ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
raag bhee na rang taeh roop bhee na rekh jaeh ang bhee surang taah rang ke subhaau hai |

Ele não tem afeição, cor, forma e marca, ainda assim tem belos membros e Sua Natureza é a do Amor.

ਚਿਤ੍ਰ ਸੋ ਬਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪਰਮਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਬਿਭੂਤ ਕੋ ਉਪਾਉ ਹੈ ॥
chitr so bachitr hai paramataa pavitr hai su mitr hoon ke mitr hai bibhoot ko upaau hai |

Sua pintura do universo é maravilhosa e supremamente imaculada. Ele é amigo dos amigos e supremo doador de riquezas.

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੇਵ ਹੈ ਕਿ ਸਾਹਨ ਕੇ ਸਾਹ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ਕਿ ਰਾਵਨ ਕੋ ਰਾਉ ਹੈ ॥੮॥੪੭॥
devan ke dev hai ki saahan ke saah hai ki raajan ko raaj hai ki raavan ko raau hai |8|47|

Ele é o deus dos deuses, monarca do monarca. Ele é o rei dos reis e chefe dos chefes.8.47.

ਬਹਿਰ ਤਵੀਲ ਛੰਦ ॥ ਪਸਚਮੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bahir taveel chhand | pasachamee | tvaprasaad |

BAHIR TAVEEL STANZA, PASCHAMI, POR TUA GRAÇA

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Esse Senhor é Indestrutível

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Esse Senhor é Indivisível.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Esse Senhor é Sem Forma

ਕਿ ਅਰੰਜਸ ॥੧॥੪੮॥
ki aranjas |1|48|

Esse Senhor é Inoportuno.1.48.

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Esse Senhor é Inatacável

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Esse Senhor é indiscriminado.

ਕਿ ਅਨਾਮਸ ॥
ki anaamas |

Esse Senhor não tem nome

ਕਿ ਅਕਾਮਸ ॥੨॥੪੯॥
ki akaamas |2|49|

Esse Senhor não tem desejos.2.49.

ਕਿ ਅਭੇਖਸ ॥
ki abhekhas |

Esse Senhor é sem disfarce

ਕਿ ਅਲੇਖਸ ॥
ki alekhas |

Esse Senhor é sem conta.

ਕਿ ਅਨਾਦਸ ॥
ki anaadas |

Esse Senhor não tem princípio

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੩॥੫੦॥
ki agaadhas |3|50|

Esse Senhor é Insondável.3.50.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Esse Senhor é Sem Forma

ਕਿ ਅਭੂਤਸ ॥
ki abhootas |

Esse Senhor é sem elemento.

ਕਿ ਅਦਾਗਸ ॥
ki adaagas |

Esse Senhor é Imaculado

ਕਿ ਅਰਾਗਸ ॥੪॥੫੧॥
ki araagas |4|51|

Esse Senhor é sem afeto.4.51.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Esse Senhor é indiscriminado

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Esse Senhor é Inatacável.

ਕਿ ਅਛਾਦਸ ॥
ki achhaadas |

Esse Senhor é revelado

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੫॥੫੨॥
ki agaadhas |5|52|

Esse Senhor é Insondável.5.52.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Esse Senhor é Indestrutível

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Esse Senhor é inquebrável.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Esse Senhor é Indestrutível

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥੬॥੫੩॥
ki achhedas |6|53|

Esse Senhor é Inatacável.6.53.

ਕਿ ਅਸੇਅਸ ॥
ki aseas |

Esse Senhor é desprovido de serviço

ਕਿ ਅਧੇਅਸ ॥
ki adheas |

Esse Senhor é desprovido de contemplação.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Esse Senhor é Indestrutível

ਕਿ ਇਕੰਜਸ ॥੭॥੫੪॥
ki ikanjas |7|54|

Esse Senhor é a Essência Suprema.7.54.

ਕਿ ਉਕਾਰਸ ॥
ki ukaaras |

Esse Senhor é Imanente

ਕਿ ਨਿਕਾਰਸ ॥
ki nikaaras |

Esse Senhor é Transcendente.

ਕਿ ਅਖੰਜਸ ॥
ki akhanjas |

Esse Senhor é Incansável

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥੮॥੫੫॥
ki abhanjas |8|55|

Esse Senhor é inquebrável.8.55.

ਕਿ ਅਘਾਤਸ ॥
ki aghaatas |

Esse Senhor é sem engano

ਕਿ ਅਕਿਆਤਸ ॥
ki akiaatas |

Esse Senhor é o Sustentador.

ਕਿ ਅਚਲਸ ॥
ki achalas |

Esse Senhor está imóvel