Sri Dasam Granth

Página - 620


ਖੋਦਿ ਕੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਪੂਜਿ ਅਰਧ ਦਿਸਾਨ ॥
khod kai bahu bhaat prithavee pooj aradh disaan |

Depois de cavar a terra de várias maneiras, quando chegaram à metade do caminho,

ਅੰਤਿ ਭੇਦ ਬਿਲੋਕੀਆ ਮੁਨਿ ਬੈਠਿ ਸੰਜੁਤ ਧ੍ਯਾਨ ॥
ant bhed bilokeea mun baitth sanjut dhayaan |

Enquanto cavavam a terra de várias maneiras, examinando todas as direções, eles finalmente viram o sábio Kapila tomando remédio.

ਪ੍ਰਿਸਟ ਪਾਛ ਬਿਲੋਕ ਬਾਜ ਸਮਾਜ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥
prisatt paachh bilok baaj samaaj roop anoop |

Atrás das costas ele viu um cavalo com todas as decorações.

ਲਾਤ ਭੇ ਮੁਨਿ ਮਾਰਿਓ ਅਤਿ ਗਰਬ ਕੈ ਸੁਤ ਭੂਪ ॥੭੨॥
laat bhe mun maario at garab kai sut bhoop |72|

Eles viram o cavalo atrás dele e aqueles príncipes em seu orgulho atingiram o sábio com a perna.72.

ਧ੍ਰਯਾਨ ਛੂਟ ਤਬੈ ਮੁਨੀ ਦ੍ਰਿਗ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲ ਕਰਾਲ ॥
dhrayaan chhoott tabai munee drig jvaal maal karaal |

Então a atenção do sábio foi perdida e de (seus) olhos saíram chamas ferozes de fogo.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਸੋ ਉਠੀ ਜਨੁ ਸਿੰਧ ਅਗਨਿ ਬਿਸਾਲ ॥
bhaat bhaatin so utthee jan sindh agan bisaal |

A medicação do sábio foi quebrada e dentro dele surgiram vários tipos de enormes incêndios.

ਭਸਮਿ ਭੂਤ ਭਏ ਸਬੇ ਨ੍ਰਿਪ ਲਛ ਪੁਤ੍ਰ ਸੁ ਨੈਨ ॥
bhasam bhoot bhe sabe nrip lachh putr su nain |

Lakh filhos do rei (Sagar) com seu nan (Agni) tornaram-se fantasmas.

ਬਾਜ ਰਾਜ ਸੁ ਸੰਪਦਾ ਜੁਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸੁ ਸੈਨ ॥੭੩॥
baaj raaj su sanpadaa jut asatr sasatr su sain |73|

Naquele incêndio, um lakh de filhos do rei junto com seus cavalos, armas, armas e forças foram reduzidos a cinzas.73.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR SATAZA

ਭਏ ਭਸਮਿ ਭੂਤ ॥
bhe bhasam bhoot |

consumido

ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਪੂਤ ॥
nrip sarab poot |

Raja (Sagar) Todos Raj Kumar

ਜੁਤ ਸੁਭਟ ਸੈਨ ॥
jut subhatt sain |

incluindo o exército

ਸੁੰਦਰ ਸੁਬੈਨ ॥੭੪॥
sundar subain |74|

Todos os filhos do rei foram reduzidos a cinzas e todas as suas forças foram destruídas enquanto lamentavam.74

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

(Cujo) esplendor era imenso

ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥
sundar kumaar |

E que eram muito bonitos.

ਜਬ ਜਰੇ ਸਰਬ ॥
jab jare sarab |

Quando tudo queimou

ਤਬ ਤਜਾ ਗਰਬ ॥੭੫॥
tab tajaa garab |75|

Quando esses preços de grande glória foram destruídos, o orgulho de todos foi destruído.75.

ਬਾਹੂ ਅਜਾਨ ॥
baahoo ajaan |

Queimando (vendo) (seguiu) com os braços até os joelhos,

ਸੋਭਾ ਮਹਾਨ ॥
sobhaa mahaan |

grande beleza,

ਦਸ ਚਾਰਿ ਵੰਤ ॥
das chaar vant |

quatorze qualidades,

ਸੂਰਾ ਦੁਰੰਤ ॥੭੬॥
sooraa durant |76|

Esse Senhor mais poderoso é extremamente Glorioso e os guerreiros de todas as quatro direções O temem.76.

ਜਾਰਿ ਭਾਜੇ ਬੀਰ ॥
jaar bhaaje beer |

Vendo a queima (foi com) os guerreiros na cova

ਹੁਐ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
huaai chit adheer |

Fiquei impaciente

ਦਿਨੋ ਸੰਦੇਸ ॥
dino sandes |

E foi e deu a mensagem (da condição dos príncipes).

ਜਹ ਸਾਗਰ ਦੇਸ ॥੭੭॥
jah saagar des |77|

Alguns guerreiros que haviam sido queimados correram impacientemente em direção ao rei e transmitiram tudo ao rei sagar.77.

ਲਹਿ ਸਾਗਰ ਬੀਰ ॥
leh saagar beer |

Sagar reconheceu (aqueles) guerreiros.

ਹ੍ਵੈ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
hvai chit adheer |

(Então) Chit ficou impaciente

ਪੁਛੇ ਸੰਦੇਸ ॥
puchhe sandes |

E o comportamento dos filhos

ਪੂਤਨ ਸੁਬੇਸ ॥੭੮॥
pootan subes |78|

Quando o rei Sagar viu isso, perguntou impacientemente as notícias sobre seus filhos.78.

ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਸਰਬ ॥
kar jor sarab |

Deixando de lado o orgulho

ਭਟ ਛੋਰਿ ਗਰਬ ॥
bhatt chhor garab |

E com as mãos postas (os guerreiros)

ਉਚਰੇ ਬੈਨ ॥
auchare bain |

Palavras proferidas (mas aos seus) olhos

ਜਲ ਚੁਅਤ ਨੈਨ ॥੭੯॥
jal chuat nain |79|

Então todos eles falaram sobre sua força e também disseram como a presa daqueles guerreiros foi destruída, as lágrimas escorriam de seus olhos ao dizerem isso.79.

ਭੂਅ ਫੇਰਿ ਬਾਜ ॥
bhooa fer baaj |

Ó Grande e Grande Rei!

ਜਿਣਿ ਸਰਬ ਰਾਜ ॥
jin sarab raaj |

(Eles) montaram o cavalo sacrificial por toda a terra

ਸਬ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥
sab sang leen |

E conquistando todos os reis

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੮੦॥
nrip bar prabeen |80|

Os mensageiros contaram que seus filhos, fazendo seu cavalo se mover por toda a terra, conquistaram todos os reis e os levaram consigo.80.

ਹਯ ਗਯੋ ਪਯਾਰ ॥
hay gayo payaar |

(Então) o cavalo foi para o inferno.

ਤੁਅ ਸੁਤ ਉਦਾਰ ॥
tua sut udaar |

Seus filhos generosos

ਭੂਅ ਖੋਦ ਸਰਬ ॥
bhooa khod sarab |

A terra inteira foi destruída

ਅਤਿ ਬਢਾ ਗਰਬ ॥੮੧॥
at badtaa garab |81|

Seus filhos, pensando que o cavalo tinha ido para o submundo, cavaram toda a terra e, dessa forma, seu orgulho aumentou enormemente.81.

ਤਹੰ ਮੁਨਿ ਅਪਾਰ ॥
tahan mun apaar |

Havia (um) sábio de imenso (poder).

ਗੁਨਿ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

que era dotado de qualidades benevolentes.

ਲਖਿ ਮਧ ਧ੍ਯਾਨ ॥
lakh madh dhayaan |

Estar absorto em meditação

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥੮੨॥
mun man mahaan |82|

Lá todos eles viram o sábio mais glorioso (Kapila) absorto em meditação.82.

ਤਵ ਪੁਤ੍ਰ ਕ੍ਰੋਧ ॥
tav putr krodh |

Seus filhos estão com raiva

ਲੈ ਸੰਗਿ ਜੋਧ ॥
lai sang jodh |

E levando os guerreiros junto

ਲਤਾ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
lataa prahaar |

Latão em Muni