Milhares de espadas pareciam magníficas e parecia que as cobras picavam todos os membros, as espadas pareciam sorrir como o relâmpago do terrível relâmpago.474.
Estrofe VIDHOOP NARAAJ
A espada brilha assim
Como Agni é iluminado.
Ou enquanto a mulher ri,
As espadas brilham como o fogo ou como as donzelas sorridentes ou como o relâmpago.475.
(Espada) se move com Dao e inflige danos.
Mostra uma imagem em movimento.
Os membros quebram e caem assim
Enquanto infligem feridas, eles se movem como as inquietas modificações da mente, os membros quebrados caem como meteoros.476.
Khapar wali (preto) ri no deserto.
Fantasmas indutores de medo andam por aí arrotando.
(risos de Kali) está brilhando como um raio.
A deusa Kalika está rindo no campo de batalha e os fantasmas assustadores estão gritando, assim como o relâmpago está brilhando. Da mesma forma, as donzelas celestiais estão olhando para o campo de batalha e dançando.477.
Bhairavi Shakti desafia.
(Bhagvati) que dirige os santos (está rindo) dizendo algo.
Surgem respingos (de sangue).
Bhairavi está gritando e os iogues estão rindo, as espadas afiadas satisfazendo os desejos, estão desferindo os golpes.478.
(Kali) ponderando sombriamente.
O brilho é embelezado como um gole.
Carregando arcos com fotos e correndo.
A deusa Kali está enumerando seriamente os cadáveres e enchendo sua tigela de sangue, está magnífica, ela se move descuidadamente e parece um retrato, ela está repetindo o Nome do Senhor.479.
A deusa está oferecendo a (guirlanda) dos meninos.
O colar de cabeça (cobra) de (Shiva) está rindo.
Os fantasmas estão fazendo barulho.
Ela está amarrando o rosário de caveiras e colocando-o no pescoço, ela está rindo, os fantasmas também são visíveis ali e o campo de batalha se tornou um lugar inacessível.480.
Estrofe de BHUJANG PRAYAAT
Quando o 'Jang Jangi' (nome do guerreiro) iniciou a guerra com força (então) muitos heróis Banke foram mortos.
(Parece) como se a escuridão tivesse (desaparecido) pela manhã.
Naquele momento, o avatar Kalki rugiu de raiva.
Quando os guerreiros travaram uma guerra poderosa, muitos lutadores elegantes foram mortos, então Kalki trovejou e enfeitado com todas as armas, penetrou na corrente das armas de aço.481.
As palavras de Jai-Jai-Kar surgiram e encheram todas as pessoas.
A poeira dos cascos (dos cavalos) voou e (ele) tocou o sol.
As flechas de asas douradas desapareceram (o que resultou em escuridão).
Houve um som tão trovejante que as pessoas ficaram absortas na ilusão e a poeira das patas dos cavalos subiu alto para tocar o céu, por causa da poeira, os raios dourados desapareceram e a escuridão prevaleceu, naquela confusão, houve um mostre
Jor Jang' (o bravo guerreiro chamado) foi morto e todo o exército fugiu.
Eles seguram grama entre os dentes e falam palavras vãs.
As opiniões são atendidas e os reis (derrotados) imploram.
Naquela terrível guerra, o exército, sendo destruído, fugiu e apertando a palha entre os dentes, começou a gritar com humildade, vendo isso o rei também abandonou o seu orgulho e fugiu deixando para trás o seu reino e toda a sua parafernália.483.
Os caxemires são isolados e os Hathis são Kashtawadi (retirados).
Os moradores de Kashgar, 'Kaskari', grandes guarda-chuvas, estão furiosos.
Balwan, Gorbandi e Gurdej (habitantes de) Bengala
Muitos caxemires e guerreiros pacientes, persistentes e duradouros foram cortados e mortos e muitos velados, muitos poderosos guerreiros Gurdezi e combatentes de outros países, que estavam do lado daquele rei com grande tolice, foram derrotados.484.
Da Rússia, teus belos guerreiros foram mortos.
Teimoso da Pérsia, de braços fortes e colérico,
Bad Baghdadi e os soldados de Kandahar, de Kalmach (país tártaro).
Os Russos, Turquistaneses, Sayyads e outros combatentes persistentes e furiosos foram mortos, os terríveis soldados combatentes de Kandhar e muitos outros guerreiros encampados e furiosos também ficaram sem vida.485.
Flechas são disparadas, balas são disparadas de armas.