Obtenha o sanad ('autoridade') escrito por mim agora
E tire tudo do tesouro, inclusive a (minha) casa. 7.
Se você me enforcar e me matar agora,
Então você obterá a mesma riqueza que eu.
Por que não escrever para o Sanad e pedir (todo o dinheiro).
E tire tudo do tesouro, inclusive a casa. 8.
dual:
(Esses) ladrões pensaram que o dinheiro que conseguiríamos matando-o
(Ele) então só a riqueza daqui será tirada, a riqueza de lá (ou seja, a casa dele) não será tirada. 9.
Portanto, agora (o papel) deve ser encomendado e um Sanad deve ser escrito a partir dele
E toda a sua riqueza junto com a casa deve ser obtida indo para a cidade. 10.
inflexível:
(Eles pediram o papel) e escreveram o Sanad.
Aquela mulher também ficou com raiva e escreveu.
(Ele escreveu isso) saber que estou sozinho me colocou em uma armadilha
E ele tirou todas as roupas e dinheiro e escreveu o Sanad. 11.
vinte e quatro:
libertou-o da armadilha.
Ele pegou a estrada para a cidade.
Quando o Qazi viu Sanad,
Então eles foram mortos em Chandni Chowk. 12.
dual:
Então Tund Kala interpretou esse tipo de personagem em Bun.
(Ele) salvou sua vida e garantiu sua riqueza e matou aqueles ladrões. 13.
Aqui está a conclusão do capítulo 162 de Mantri Bhup Samvad de Tria Charitra de Sri Charitropakhyan, tudo é auspicioso. 162.3224. continua
dual:
Um rei chamado Bhadra Sen morava no Forte Gwalior.
A cujo (nome) todas as criaturas do mundo cantaram oito vezes. 1.
vinte e quatro:
Sua consorte era uma linda mulher chamada Bijay Kuri.
Como se o artista tivesse feito isso com as próprias mãos.
Ele tinha uma forma muito bonita
Vendo quem até a lua fazia corar. 2.
dual:
Bhadra Sen Raja foi caçar um dia.
Os inimigos o emboscaram e o mataram. 3.
vinte e quatro:
Esta notícia chegou à rainha
Que os inimigos foram e mataram o rei.
Então a rainha pensou em sua mente.
(O poeta diz) Eu disse isso em Chaupai. 4.
Deus fez meu filho (ainda) pequeno.
E o marido seguiu o caminho para o céu.
Portanto, deve-se considerar tal personagem.
Esse inimigo deveria ser morto por engano. 5.
Ele escreveu uma carta e a enviou ao rei inimigo.
(E escreveu isso) o que o rei fez, foi isso que ele encontrou.
(Agora, por favor, leve minha) filha Surya Kala