Milhões de nagares começaram a tocar lá.
Muitas trombetas soaram ali e os espectadores da guerra também caíram de medo.377.
Estrofe de Chaamar
Convocando todos os guerreiros e pegando a armadura com ira
Todos os guerreiros em sua fúria pegaram suas armas e armas nas mãos, avançaram com persistência e gritos altos caíram sobre os oponentes
Eles atiram flechas puxando-as até as orelhas
Eles puxaram seus arcos até as orelhas e dispararam suas flechas e, sem recuar nem um pouco, lutaram e caíram.378.
Todos os guerreiros com flechas nas mãos foram embora furiosos.
Pegando com raiva arcos e flechas em suas mãos, eles se moveram e os preocupados foram mortos silenciosamente
Sangs lutam sem hesitação e atacam uns aos outros.
Todos eles estavam infligindo ferimentos destemidamente e seus membros estavam caindo, mas ainda assim eles não fugiram do campo de batalha.379.
Estrofe NISHPAALAK
Puxando o arco e atirando as flechas com satisfação (amarrando o alvo).
Puxando seus arcos, os guerreiros descarregam orgulhosamente suas flechas e unem flechas com flechas, descarregando rapidamente as flechas posteriores.
Aí (o arqueiro) desenha mais (flechas) com a mão. (A flecha) atinge e fere (o guerreiro).
Estão desferindo golpes com zelo e os grandes lutadores também feridos estão fugindo.380.
(Muitos) ficando com raiva, esquecendo-se do conhecimento, vagam em busca do inimigo.
Senhor (Kalki) está avançando, matando os inimigos com raiva e conscientemente e está acertando suas flechas nos oponentes
O guerreiro cujo membro está quebrado cai no campo de batalha.
Os guerreiros com membros cortados estão caindo no campo de batalha e todo o seu sangue escorre de seus corpos.381.
Os guerreiros vêm correndo e desembainham as espadas com raiva.
Os guerreiros ficam furiosos, golpeiam as espadas e vão matando os inimigos enquanto gritam
Os Pranas desistem, mas não fogem e se enfeitam no campo de batalha.
Elas dão seu último suspiro, mas não abandonam o campo de batalha e parecem esplêndidas assim, as mulheres dos deuses ficam seduzidas ao ver sua beleza.382.
Os guerreiros vêm com as espadas desembainhadas e não fogem.
Os guerreiros estão chegando enfeitados com suas espadas e deste lado o Senhor em sua fúria está reconhecendo os verdadeiros lutadores
Depois de sofrer ferimentos e lutar no campo de batalha, eles encontram (morada) em Dev-puri (céu).
Após lutarem e serem feridos, os guerreiros partem para a morada dos deuses e lá são recebidos com cantos de vitória.383.
Estrofe NARAAJ
Todos os guerreiros estão armados e fugindo (para o campo de batalha).
Todos os guerreiros enfeitados caem sobre o inimigo e depois de lutar na guerra, chegam ao céu
Guerreiros desajeitados fogem e curam suas feridas.
Os guerreiros persistentes correm para frente e suportam a angústia das feridas, seus pés não recuam e levam outros guerreiros à frente.384.
Enfurecidos, todos os guerreiros fogem cheios de raiva.
Todos os guerreiros avançam com raiva e abraçam o martírio no campo de batalha
Eles atacam reunindo armas e armaduras.
Colidindo seus braços e armas, eles estão desferindo golpes e os guerreiros estáveis, que não pensam em fugir, estão desferindo golpes, trovejando persistentemente e sem medo.385.
Mridanga, dhol, flauta, pandeiro e pratos (etc.) são tocados.
Os pequenos e grandes tambores, flautas, tornozeleiras etc. estão criando sons e os guerreiros colocando firmemente os pés na terra estão trovejando com raiva
Guerreiros robustos se envolvem na guerra com atenção e lutam.
Os guerreiros persistentes que reconhecem os outros estão enredados com eles e há uma tal corrida no campo de batalha que as instruções não estão sendo compreendidas.386.
O Leão da Deusa (ou forma Nihkalunk do leão) vagueia atacando o exército (inimigo).
O leão da deusa Kali, para matar o exército, corre com raiva desta forma e quer destruir o exército desta forma assim como o sábio August bebeu completamente o oceano
Senapati ('Bahnis') são mortos e próximos do rei.
Depois de matar as forças, os guerreiros trovejam e na luta terrível, suas armas estão colidindo.387.
Estrofe SWAYYA
Kalki ('Hari') matou muitas carruagens, cavalos e elefantes da comitiva do rei em sua chegada.
Na chegada do exército do rei, o Senhor (Kalki) cortou muitos elefantes, cavalos e carruagens, os cavalos enfeitados pelo rei vagavam pelo campo de batalha,