Sri Dasam Granth

Página - 586


ਸਮ ਮੋਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੭॥
sam moran hain |347|

Ele vem e dá conforto e felicidade, vendo as nuvens espessas, fica satisfeito como o pavão.347.

ਜਗਤੇਸ੍ਵਰ ਹੈਂ ॥
jagatesvar hain |

É o Deus (Senhor) do mundo.

ਕਰੁਨਾਕਰ ਹੈਂ ॥
karunaakar hain |

Existem poços de compaixão.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Existem Bhushans (jóias) no mundo.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੮॥
ar dookhan hain |348|

Ele é o Senhor Misericordioso do mundo, é o ornamento do universo e o removedor do sofrimento.348.

ਛਬਿ ਸੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
chhab sobhit hain |

(Sua) imagem é embelezada.

ਤ੍ਰੀਅ ਲੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
treea lobhit hain |

As mulheres ficam fascinadas.

ਦ੍ਰਿਗ ਛਾਜਤ ਹੈਂ ॥
drig chhaajat hain |

Os olhos estão brilhando.

ਮ੍ਰਿਗ ਲਾਜਤ ਹੈਂ ॥੩੪੯॥
mrig laajat hain |349|

Ele é o sedutor das mulheres e o mais lindo, vendo seus olhos encantadores, os cervos ficam tímidos.349.

ਹਰਣੀ ਪਤਿ ਸੇ ॥
haranee pat se |

O marido do cervo (diamantes) é como o cervo.

ਨਲਣੀ ਧਰ ਸੇ ॥
nalanee dhar se |

Aqueles que seguram a flor de lótus (são sérios como os sarovares).

ਕਰੁਨਾਬੁਦ ਹੈਂ ॥
karunaabud hain |

Existe um oceano de compaixão.

ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ਧਰ ਹੈਂ ॥੩੫੦॥
su prabhaa dhar hain |350|

Seus olhos são como os olhos do cervo e do lótus. Ele é cheio de Misericórdia e Glória.350.

ਕਲਿ ਕਾਰਣ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

As causas de Kaliyuga são formas.

ਭਵ ਉਧਾਰਣ ਹੈ ॥
bhav udhaaran hai |

Há quem viaje pelo mundo.

ਛਬਿ ਛਾਜਤ ਹੈ ॥
chhab chhaajat hai |

Existem imagens decorativas.

ਸੁਰ ਲਾਜਤ ਹੈ ॥੩੫੧॥
sur laajat hai |351|

Ele é a causa da Idade do Ferro e o redentor do mundo, Ele é a Beleza encarnada e até os deuses ficam tímidos ao vê-Lo.351.

ਅਸਯੁਪਾਸਕ ਹੈ ॥
asayupaasak hai |

Existem adoradores de espadas.

ਅਰਿ ਨਾਸਕ ਹੈ ॥
ar naasak hai |

Existem inimigos do inimigo.

ਅਰਿ ਘਾਇਕ ਹੈ ॥
ar ghaaeik hai |

São eles que fazem inimigos.

ਸੁਖਦਾਇਕ ਹੈ ॥੩੫੨॥
sukhadaaeik hai |352|

Ele é o adorador da espada e o Destruidor do inimigo. Ele é o doador da felicidade e o matador do inimigo.352.

ਜਲਜੇਛਣ ਹੈ ॥
jalajechhan hai |

Ele tem olhos como uma flor de lótus.

ਪ੍ਰਣ ਪੇਛਣ ਹੈ ॥
pran pechhan hai |

estão prestes a cumprir o voto.

ਅਰਿ ਮਰਦਨ ਹੈ ॥
ar maradan hai |

Eles estão pisoteando o inimigo

ਮ੍ਰਿਤ ਕਰਦਨ ਹੈ ॥੩੫੩॥
mrit karadan hai |353|

Ele é o Yaksha da água e o cumpridor da promessa. Ele é o Destruidor do inimigo e o esmagador de seu orgulho.353.

ਧਰਣੀਧਰ ਹੈ ॥
dharaneedhar hai |

Eles são portadores da terra.

ਕਰਣੀਕਰ ਹੈ ॥
karaneekar hai |

Existem fazedores.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈ ॥
dhan karakhan hai |

Há quem puxe o arco.

ਸਰ ਬਰਖਣ ਹੈ ॥੩੫੪॥
sar barakhan hai |354|

Ele é o criador e suporte da terra e ao puxar Seu arco, Ele lança flechas.354.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਪ੍ਰਭਾ ॥
chhatt chhail prabhaa |

(da encarnação Kalki) o brilho da bela juventude (está brilhando,

ਲਖਿ ਚੰਦ ਲਭਾ ॥
lakh chand labhaa |

Suponha que) milhões de luas foram encontradas.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

A imagem é linda.

ਤ੍ਰੀਯ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥੩੫੫॥
treey mohat hai |355|

Ele glorioso com a elegância de milhares de luas, Ele é o Fascinatior das mulheres com Sua Elegância Gloriosa.355.

ਅਰਣੰ ਬਰਣੰ ॥
aranan baranan |

É de cor vermelha.

ਧਰਣੰ ਧਰਣੰ ॥
dharanan dharanan |

é o detentor da terra.

ਹਰਿ ਸੀ ਕਰਿ ਭਾ ॥
har see kar bhaa |

É tão brilhante quanto os raios do sol.

ਸੁ ਸੁਭੰਤ ਪ੍ਰਭਾ ॥੩੫੬॥
su subhant prabhaa |356|

Ele tem cor vermelha, Ele sustenta a Terra e tem Glória infinita.356.

ਸਰਣਾਲਯ ਹੈ ॥
saranaalay hai |

Os refugiados são abrigados.

ਅਰਿ ਘਾਲਯ ਹੈ ॥
ar ghaalay hai |

Destruidor de inimigos.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਘਨੇ ॥
chhatt chhail ghane |

Surma é muito bonita.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥੩੫੭॥
at roop sane |357|

Ele é o campo de refúgio, o assassino do inimigo, o mais glorioso e o mais encantador.357.

ਮਨ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥
man mohat hai |

Isso toca a mente.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Adornado com beleza.

ਕਲ ਕਾਰਨ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

A causa de Kaliyuga é a forma.

ਕਰਣਾਧਰ ਹੈ ॥੩੫੮॥
karanaadhar hai |358|

Sua Beleza cativa a mente, Ele é a Causa das causas do mundo e é Cheio de Misericórdia.358.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥
at roop sane |

É muito bonito.

ਜਨੁ ਮੈਨੁ ਬਨੇ ॥
jan main bane |

(Parece) como se Kama Dev tivesse sido criado.

ਅਤਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਧਰੇ ॥
at kraat dhare |

Muito kanti (beleza) é assumido.