Sri Dasam Granth

Página - 586


ਸਮ ਮੋਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੭॥
sam moran hain |347|

Viene y da consuelo y alegría, viendo las espesas nubes, se complace como el pavo real.347.

ਜਗਤੇਸ੍ਵਰ ਹੈਂ ॥
jagatesvar hain |

Es el Dios (Señor) del mundo.

ਕਰੁਨਾਕਰ ਹੈਂ ॥
karunaakar hain |

Hay pozos de compasión.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Hay Bhushans (joyas) del mundo.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੮॥
ar dookhan hain |348|

Él es Señor Misericordioso del mundo, es el ornamento del universo y el quitador del sufrimiento.348.

ਛਬਿ ਸੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
chhab sobhit hain |

(Su) imagen está embellecida.

ਤ੍ਰੀਅ ਲੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
treea lobhit hain |

Las mujeres están fascinadas.

ਦ੍ਰਿਗ ਛਾਜਤ ਹੈਂ ॥
drig chhaajat hain |

Los ojos brillan.

ਮ੍ਰਿਗ ਲਾਜਤ ਹੈਂ ॥੩੪੯॥
mrig laajat hain |349|

Es el seductor de las mujeres y el más hermoso, al ver sus encantadores ojos, los ciervos se vuelven tímidos.349.

ਹਰਣੀ ਪਤਿ ਸੇ ॥
haranee pat se |

El marido del venado (diamantes) es como el venado.

ਨਲਣੀ ਧਰ ਸੇ ॥
nalanee dhar se |

Los que sostienen la flor de loto (son serios como los sarovares).

ਕਰੁਨਾਬੁਦ ਹੈਂ ॥
karunaabud hain |

Hay un océano de compasión.

ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ਧਰ ਹੈਂ ॥੩੫੦॥
su prabhaa dhar hain |350|

Sus ojos son como los ojos del ciervo y el loto, está lleno de Misericordia y Gloria.350.

ਕਲਿ ਕਾਰਣ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Las causas de Kaliyuga son las formas.

ਭਵ ਉਧਾਰਣ ਹੈ ॥
bhav udhaaran hai |

Hay quienes viajan por todo el mundo.

ਛਬਿ ਛਾਜਤ ਹੈ ॥
chhab chhaajat hai |

Hay imágenes decorativas.

ਸੁਰ ਲਾਜਤ ਹੈ ॥੩੫੧॥
sur laajat hai |351|

Él es la causa de la Edad del Hierro y el redentor del mundo, es la Belleza-encarnada y hasta los dioses se avergüenzan de verlo.351.

ਅਸਯੁਪਾਸਕ ਹੈ ॥
asayupaasak hai |

Hay adoradores de espadas.

ਅਰਿ ਨਾਸਕ ਹੈ ॥
ar naasak hai |

Hay enemigos del enemigo.

ਅਰਿ ਘਾਇਕ ਹੈ ॥
ar ghaaeik hai |

Ellos son los que se hacen enemigos.

ਸੁਖਦਾਇਕ ਹੈ ॥੩੫੨॥
sukhadaaeik hai |352|

Él es el adorador de la espada y el Destructor del enemigo, Él es el dador de felicidad y el asesino del enemigo.352.

ਜਲਜੇਛਣ ਹੈ ॥
jalajechhan hai |

Tiene ojos como una flor de loto.

ਪ੍ਰਣ ਪੇਛਣ ਹੈ ॥
pran pechhan hai |

están a punto de cumplir el voto.

ਅਰਿ ਮਰਦਨ ਹੈ ॥
ar maradan hai |

Están pisoteando al enemigo.

ਮ੍ਰਿਤ ਕਰਦਨ ਹੈ ॥੩੫੩॥
mrit karadan hai |353|

Él es el Yaksha del agua y el cumplidor de la promesa, Él es el Destructor del enemigo y el aplastador de su orgullo.353.

ਧਰਣੀਧਰ ਹੈ ॥
dharaneedhar hai |

Son portadores de la tierra.

ਕਰਣੀਕਰ ਹੈ ॥
karaneekar hai |

Hay hacedores.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈ ॥
dhan karakhan hai |

Hay quienes tensan el arco.

ਸਰ ਬਰਖਣ ਹੈ ॥੩੫੪॥
sar barakhan hai |354|

Él es el creador y sostén de la tierra y, al tensar su arco, derrama las flechas.354.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਪ੍ਰਭਾ ॥
chhatt chhail prabhaa |

(de la encarnación Kalki) el resplandor de la hermosa juventud (está brillando,

ਲਖਿ ਚੰਦ ਲਭਾ ॥
lakh chand labhaa |

Supongamos que se han encontrado millones de lunas.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

La imagen es hermosa.

ਤ੍ਰੀਯ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥੩੫੫॥
treey mohat hai |355|

Él glorioso con la elegancia de miles de lunas, Él es el Fascinador de las mujeres con Su Gloriosa Elegancia.355.

ਅਰਣੰ ਬਰਣੰ ॥
aranan baranan |

Es de color rojo.

ਧਰਣੰ ਧਰਣੰ ॥
dharanan dharanan |

es el poseedor de la tierra.

ਹਰਿ ਸੀ ਕਰਿ ਭਾ ॥
har see kar bhaa |

Es tan brillante como los rayos del sol.

ਸੁ ਸੁਭੰਤ ਪ੍ਰਭਾ ॥੩੫੬॥
su subhant prabhaa |356|

Tiene color rojo, sostiene la Tierra y tiene Gloria infinita.356.

ਸਰਣਾਲਯ ਹੈ ॥
saranaalay hai |

Los refugiados están protegidos.

ਅਰਿ ਘਾਲਯ ਹੈ ॥
ar ghaalay hai |

Destructor de enemigos.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਘਨੇ ॥
chhatt chhail ghane |

Surma es muy hermosa.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥੩੫੭॥
at roop sane |357|

Él es el campo de Refugio, el Matador del enemigo, el Más Glorioso y el Más Encantador.357.

ਮਨ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥
man mohat hai |

Toca la mente.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Adornado con belleza.

ਕਲ ਕਾਰਨ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

La causa de Kaliyuga es la forma.

ਕਰਣਾਧਰ ਹੈ ॥੩੫੮॥
karanaadhar hai |358|

Su Belleza cautiva la mente, Él es la Causa de las causas del mundo y está Lleno de Misericordia.358.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥
at roop sane |

Es muy hermoso.

ਜਨੁ ਮੈਨੁ ਬਨੇ ॥
jan main bane |

(Parece) como si Kama Dev hubiera sido creado.

ਅਤਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਧਰੇ ॥
at kraat dhare |

Se asume mucha kanti (belleza).