Sri Dasam Granth

Página - 702


ਬੇਰਕਤਤਾ ਇਕ ਆਨ ॥
berakatataa ik aan |

Otro es 'Berkatta' (héroe nombrado).

ਜਿਹ ਸੋ ਨ ਆਨ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥੨੬੩॥
jih so na aan pradhaan |263|

De la misma manera, no hay nadie como Virakt (desapegado).36.263.

ਸਤਸੰਗ ਅਉਰ ਸੁਬਾਹ ॥
satasang aaur subaah |

(Uno) es otro guerrero 'satsang' (nombrado)

ਜਿਹ ਦੇਖ ਜੁਧ ਉਛਾਹ ॥
jih dekh judh uchhaah |

Al ver Satsang (buena compañía) y Bal (poder), el entusiasmo por la lucha aumenta y

ਭਟ ਨੇਹ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥
bhatt neh naam apaar |

(Otro) es el inmenso guerrero llamado 'Nem'

ਬਲ ਜਉਨ ਕੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥੨੬੪॥
bal jaun ko bikaraar |264|

De la misma manera, el guerrero llamado Saneh (amor) es terriblemente poderoso.37.264.

ਇਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ॥
eik preet ar har bhagat |

Uno es 'Preeti' y (el otro) 'Hari-Bhagati' (los guerreros nombrados).

ਜਿਹ ਜੋਤਿ ਜਗਮਗ ਜਗਤਿ ॥
jih jot jagamag jagat |

También están Har-Bhakti (devoción con el Señor) y Preet (amor) con cuya luz el mundo entero se ilumina.

ਭਟ ਦਤ ਮਤ ਮਹਾਨ ॥
bhatt dat mat mahaan |

(Otro) 'Dattamat' (llamado guerrero) de gran estatura.

ਸਬ ਠਉਰ ਮੈ ਪਰਧਾਨ ॥੨੬੫॥
sab tthaur mai paradhaan |265|

El camino del Yoga de Dutt también es magnífico y se considera superior en todos los aspectos.38.265.

ਇਕ ਅਕ੍ਰੁਧ ਅਉਰ ਪ੍ਰਬੋਧ ॥
eik akrudh aaur prabodh |

Uno es 'Akrudha' y el otro es 'Prabhodha' (guerreros nombrados).

ਰਣ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਿਹ ਕ੍ਰੋਧ ॥
ran dekh kai jih krodh |

Los que ven el desierto se enojan.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ॥
eih bhaat sain banaae |

Al crear tal ejército

ਦੁਹੁ ਦਿਸਿ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥੨੬੬॥
duhu dis nisaan bajaae |266|

Al ver la guerra, Krodh (ira) y Prabodh (conocimiento), en su furia, haciendo sonar sus trompetas, marcharon al ataque después de condecorar sus fuerzas.39.266.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ਕੈ ਚੜੇ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥
eih bidh sain banaae kai charre nisaan bajaae |

De esta manera, disponiendo sus fuerzas y tocando sus trompetas, se realizó el ataque.

ਜਿਹ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਆਹਵ ਮਚ੍ਯੋ ਸੋ ਸੋ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੨੬੭॥
jih jih bidh aahav machayo so so kahat sunaae |267|

La forma en que se libró la guerra, presenta su descripción.40.267.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

ESTROFA DE SHRI BHAGVATI

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਉਠੇ ॥
ki sanbaah utthe |

Los guerreros se han levantado (ha estallado la interpretación).

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਜੁਟੇ ॥
ki saavant jutte |

Las armas se levantaron, los guerreros lucharon

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਹੁਕੇ ॥
ki neesaan huke |

eco de rugidos,

ਕਿ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਧੁਕੇ ॥੨੬੮॥
ki baajantr dhuke |268|

Se tocaban las trompetas y otros instrumentos musicales.41.268.

ਕਿ ਬੰਬਾਲ ਨੇਜੇ ॥
ki banbaal neje |

Abejorros de los soldados (es decir, flecos)

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਤੇਜੇ ॥
ki janjvaal teje |

Las lanzas con borlas brillaban como llamas de fuego.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਢੂਕੇ ॥
ki saavant dtooke |

Los héroes (cerca uno del otro) encajan

ਕਿ ਹਾ ਹਾਇ ਕੂਕੇ ॥੨੬੯॥
ki haa haae kooke |269|

Los guerreros que los llevaban comenzaron a pelear entre sí y hubo lamentación.42.269.

ਕਿ ਸਿੰਧੂਰ ਗਜੇ ॥
ki sindhoor gaje |

Los bermellones (elefantes) rugen,

ਕਿ ਤੰਦੂਰ ਬਜੇ ॥
ki tandoor baje |

Los elefantes tocaron las trompetas, se tocaron los instrumentos musicales.

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਜੁਟੇ ॥
ki sanbaah jutte |

Los guerreros están reunidos (entre ellos),

ਕਿ ਸੰਨਾਹ ਫੁਟੇ ॥੨੭੦॥
ki sanaah futte |270|

Los guerreros lucharon y las armaduras se rompieron.43.270.

ਕਿ ਡਾਕੰਤ ਡਉਰੂ ॥
ki ddaakant ddauroo |

Dore se agacha y habla,

ਕਿ ਭ੍ਰਾਮੰਤ ਭਉਰੂ ॥
ki bhraamant bhauroo |

Se tocaron los tambores y los Bhairavas deambularon por el campo de batalla.

ਕਿ ਆਹਾੜਿ ਡਿਗੇ ॥
ki aahaarr ddige |

(Los guerreros) están cayendo en el campo de batalla,

ਕਿ ਰਾਕਤ੍ਰ ਭਿਗੇ ॥੨੭੧॥
ki raakatr bhige |271|

los guerreros saturados de sangre cayeron en la lucha.44.271.

ਕਿ ਚਾਮੁੰਡ ਚਰਮੰ ॥
ki chaamundd charaman |

Chamunda (a la diosa) haciendo un escudo.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਧਰਮੰ ॥
ki saavant dharaman |

Decorado con armas y armas,

ਕਿ ਆਵੰਤ ਜੁਧੰ ॥
ki aavant judhan |

Blindado

ਕਿ ਸਾਨਧ ਬਧੰ ॥੨੭੨॥
ki saanadh badhan |272|

Los guerreros como Chamuda llegaron al campo de batalla.45.272.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸਜੇ ॥
ki saavant saje |

Grandes guerreros están ataviados (con armadura completa),

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਬਜੇ ॥
ki neesaan baje |

Los guerreros fueron condecorados y sonaron las trompetas.

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
ki janjvaal krodhan |

Krodha Rup Jwala (se dispara)

ਕਿ ਬਿਸਾਰਿ ਬੋਧੰ ॥੨੭੩॥
ki bisaar bodhan |273|

Los combatientes estaban enfurecidos como el fuego y no estaban ni un poco en el sentido.46.273.

ਕਿ ਆਹਾੜ ਮਾਨੀ ॥
ki aahaarr maanee |

(Los guerreros) creen (inj) la guerra

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਮਛ ਪਾਨੀ ॥
ki jayon machh paanee |

Los guerreros estaban contentos en la guerra como pez en el agua.

ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
ki sasatraasatr baahai |

Armas y armas corren

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੨੭੪॥
ki jayon jeet chaahai |274|

Estaban dando golpes con sus brazos y armas, deseosos de salir victoriosos.47.274.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸੋਹੇ ॥
ki saavant sohe |

Surveer se está (así) adornando

ਕਿ ਸਾਰੰਗ ਰੋਹੇ ॥
ki saarang rohe |

Los arcos están furiosos.