Sri Dasam Granth

Page - 702


ਬੇਰਕਤਤਾ ਇਕ ਆਨ ॥
berakatataa ik aan |

Another is 'Berkatta' (named hero).

ਜਿਹ ਸੋ ਨ ਆਨ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥੨੬੩॥
jih so na aan pradhaan |263|

In the same way, there is none like Virakt (unattached).36.263.

ਸਤਸੰਗ ਅਉਰ ਸੁਬਾਹ ॥
satasang aaur subaah |

(One) is another 'satsang' (named) warrior

ਜਿਹ ਦੇਖ ਜੁਧ ਉਛਾਹ ॥
jih dekh judh uchhaah |

Seeing Satsang (good company) and Bal (power), the enthusiasm for fighting is increased and

ਭਟ ਨੇਹ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥
bhatt neh naam apaar |

(Another) is the immense warrior named 'Nem'

ਬਲ ਜਉਨ ਕੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥੨੬੪॥
bal jaun ko bikaraar |264|

In the same way, the warrior named Saneh (love) is terribly powerful.37.264.

ਇਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ॥
eik preet ar har bhagat |

One is 'Preeti' and (the other) 'Hari-Bhagati' (the named warriors).

ਜਿਹ ਜੋਤਿ ਜਗਮਗ ਜਗਤਿ ॥
jih jot jagamag jagat |

There are also Har-Bhakti (devotion with the Lord) and Preet (love) with whose light, the whole world is enlightened

ਭਟ ਦਤ ਮਤ ਮਹਾਨ ॥
bhatt dat mat mahaan |

(Another) 'Dattamat' (named warrior) of great stature.

ਸਬ ਠਉਰ ਮੈ ਪਰਧਾਨ ॥੨੬੫॥
sab tthaur mai paradhaan |265|

The path of Yoga of Dutt is also superb and is considered superior at all the places.38.265.

ਇਕ ਅਕ੍ਰੁਧ ਅਉਰ ਪ੍ਰਬੋਧ ॥
eik akrudh aaur prabodh |

One is 'Akrudha' and the other is 'Prabhodha' (named warriors).

ਰਣ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਿਹ ਕ੍ਰੋਧ ॥
ran dekh kai jih krodh |

Those who see the wilderness get angry.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ॥
eih bhaat sain banaae |

By creating such an army

ਦੁਹੁ ਦਿਸਿ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥੨੬੬॥
duhu dis nisaan bajaae |266|

Seeing the war, Krodh (anger) and Prabodh (knowledge), in their fury, souding their trumpets, marched for attack after decorating their forces.39.266.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ਕੈ ਚੜੇ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥
eih bidh sain banaae kai charre nisaan bajaae |

In this way, arranging their forces and sounding their trumpets, the attack was made

ਜਿਹ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਆਹਵ ਮਚ੍ਯੋ ਸੋ ਸੋ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੨੬੭॥
jih jih bidh aahav machayo so so kahat sunaae |267|

The way, in which the war was fought, it presents its description.40.267.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

SHRI BHAGVATI STANZA

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਉਠੇ ॥
ki sanbaah utthe |

The warriors have risen (interpretation has broken out).

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਜੁਟੇ ॥
ki saavant jutte |

The arms arose, the warriors fought

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਹੁਕੇ ॥
ki neesaan huke |

roars echo,

ਕਿ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਧੁਕੇ ॥੨੬੮॥
ki baajantr dhuke |268|

The trumpets and other musical instruments were played.41.268.

ਕਿ ਬੰਬਾਲ ਨੇਜੇ ॥
ki banbaal neje |

Soldiers' bumblebees (ie fringes)

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਤੇਜੇ ॥
ki janjvaal teje |

The lances with tassels were lustrous like fire-flames

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਢੂਕੇ ॥
ki saavant dtooke |

The heroes (close to each other) are fitting

ਕਿ ਹਾ ਹਾਇ ਕੂਕੇ ॥੨੬੯॥
ki haa haae kooke |269|

The warriors taking them began to fight with one another and there was lamentation.42.269.

ਕਿ ਸਿੰਧੂਰ ਗਜੇ ॥
ki sindhoor gaje |

The vermilion (elephants) roar,

ਕਿ ਤੰਦੂਰ ਬਜੇ ॥
ki tandoor baje |

The elephants trumpetted, the musical instruments were played

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਜੁਟੇ ॥
ki sanbaah jutte |

The warriors are assembled (among themselves),

ਕਿ ਸੰਨਾਹ ਫੁਟੇ ॥੨੭੦॥
ki sanaah futte |270|

The warriors fought and the armours werr torn.43.270.

ਕਿ ਡਾਕੰਤ ਡਉਰੂ ॥
ki ddaakant ddauroo |

Dore duck duck and speak,

ਕਿ ਭ੍ਰਾਮੰਤ ਭਉਰੂ ॥
ki bhraamant bhauroo |

The tabors were played the Bhairavas wandered in the battlefield

ਕਿ ਆਹਾੜਿ ਡਿਗੇ ॥
ki aahaarr ddige |

(Warriors) are falling on the battlefield,

ਕਿ ਰਾਕਤ੍ਰ ਭਿਗੇ ॥੨੭੧॥
ki raakatr bhige |271|

And the warriors saturated with blood fell in the fighting.44.271.

ਕਿ ਚਾਮੁੰਡ ਚਰਮੰ ॥
ki chaamundd charaman |

Chamunda (to the goddess) by making a shield

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਧਰਮੰ ॥
ki saavant dharaman |

Decorated with arms and weapons,

ਕਿ ਆਵੰਤ ਜੁਧੰ ॥
ki aavant judhan |

Armored

ਕਿ ਸਾਨਧ ਬਧੰ ॥੨੭੨॥
ki saanadh badhan |272|

The warriors like Chamuda came to the war-arena.45.272.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸਜੇ ॥
ki saavant saje |

Great warriors are decked out (complete with armor),

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਬਜੇ ॥
ki neesaan baje |

The warriors were decorated and the trumpets were sounded

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
ki janjvaal krodhan |

Krodha Rup Jwala (fires out of)

ਕਿ ਬਿਸਾਰਿ ਬੋਧੰ ॥੨੭੩॥
ki bisaar bodhan |273|

The fighters were enraged like fire and they were not even slightly in senses.46.273.

ਕਿ ਆਹਾੜ ਮਾਨੀ ॥
ki aahaarr maanee |

(Warriors) believe (inj) the war

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਮਛ ਪਾਨੀ ॥
ki jayon machh paanee |

The warriors were pleased in the war like the fish in water

ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
ki sasatraasatr baahai |

Arms and weapons run

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੨੭੪॥
ki jayon jeet chaahai |274|

They were striking blows with their arms and weapons, desirous of getting victorious.47.274.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸੋਹੇ ॥
ki saavant sohe |

Surveer is (thus) adorning himself

ਕਿ ਸਾਰੰਗ ਰੋਹੇ ॥
ki saarang rohe |

The bows are infuriated