Sri Dasam Granth

Page - 572


ਗਿਰੰਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
girantant beeran |

Heroes are falling.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੬॥
bhajantant bheeran |206|

The directions have disappeared by the discharge of arrows, the warriors are falling and the cowards are running away.206.

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

Shiva is dancing.

ਪੁਅੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥
puantant seesan |

serving the boys

ਬਜੰਤੰਤ ਡਉਰੂ ॥
bajantant ddauroo |

Doru plays.

ਭ੍ਰਮੰਤੰਤ ਭਉਰੂ ॥੨੦੭॥
bhramantant bhauroo |207|

Shiva while dancing and playing his tabor is roaming and wearing the rosaries of skulls.207.

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥
nachantant baalan |

Apachras are dancing.

ਤੁਟੰਤੰਤ ਤਾਲੰ ॥
tuttantant taalan |

(Their) rhythms are breaking.

ਮਚੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
machantant veeran |

Warriors are cooking (with chow).

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੮॥
bhajantant bheeran |208|

The heavenly damsels are dancing and with the dreadful fighting by warriors and running away by the cowards, there is a break in the tune.208.

ਲਗੰਤੰਤ ਬਾਣੰ ॥
lagantant baanan |

Arrows are falling.

ਢਹੰਤੰਤ ਜੁਆਣੰ ॥
dtahantant juaanan |

Young people are falling.

ਕਟੰਤੰਤ ਅਧੰ ॥
kattantant adhan |

(The warriors) are being cut in half.

ਭਟੰਤੰਤ ਬਧੰ ॥੨੦੯॥
bhattantant badhan |209|

The warriors fall on being struck by the arrows and the headless trunks of the warriors are being chopped through the middle.209.

ਖਹੰਤੰਤ ਖੂਨੀ ॥
khahantant khoonee |

Bloodthirsty (warriors among themselves) eat.

ਚੜੇ ਚਉਪ ਦੂਨੀ ॥
charre chaup doonee |

(In their minds) the second thought is rising.

ਬਹੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
bahantant atran |

The weapons are moving.

ਕਟੰਤੰਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥੨੧੦॥
kattantant chhatran |210|

The blood-spilling warriors are fighting with double zeal and with the blows of the arms, the canopies of the warriors being cut down, are falling.210.

ਬਹੰਤੰਤ ਪਤ੍ਰੀ ॥
bahantant patree |

Feathered arrows move.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
jujhantant atree |

The astras (warriors with weapons) are fighting.

ਹਿਣੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
hinankant taajee |

The horses are neighing.

ਕਣੰਛੰਤ ਗਾਜੀ ॥੨੧੧॥
kananchhant gaajee |211|

The tips of the striking arms are piercing the bodies, the horses are neighing and the warriors are thundering.211.

ਤੁਟੰਤੰਤ ਚਰਮੰ ॥
tuttantant charaman |

Shields ('skin') are breaking.

ਕਟੰਤੰਤ ਬਰਮੰ ॥
kattantant baraman |

Armor is being cut.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਭੂਮੀ ॥
girantant bhoomee |

(The fighting warriors) are falling on the ground

ਉਠੰਤੰਤ ਘੂਮੀ ॥੨੧੨॥
autthantant ghoomee |212|

The shields and the armours are being cut, the warriors are falling on the earth and getting up while swinging.212.

ਰਟੰਤੰਤ ਪਾਨੰ ॥
rattantant paanan |

(repeatedly) asking for water.

ਕਟੰਤੰਤ ਜੁਆਨੰ ॥
kattantant juaanan |

Heroes are being cut.

ਉਡੰਤੰਤ ਏਕੰ ॥
auddantant ekan |

An (arrow) flies (i.e. is released).

ਗਡੰਤੰਤ ਨੇਕੰ ॥੨੧੩॥
gaddantant nekan |213|

The hands have fought with hands, the young soldiers being chopped and the arrows, flying numerously are being planted in the bodies.213.

ਅਨੂਪ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop niraaj chhand |

ANOOP NIRAAJ STANZA

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਦਿਖ ਕੈ ਸੁ ਕ੍ਰਧੁ ਜੋਧਣੰ ਬਰੰ ॥
anoop roop dikh kai su kradh jodhanan baran |

(Whose) forms look very beautiful, being strong (young) angry

ਸਨਧ ਬਧ ਉਦਿਤੰ ਸੁ ਕੋਪ ਓਪ ਦੇ ਨਰੰ ॥
sanadh badh uditan su kop op de naran |

Seeing the unique beauty, the warriors are getting infuriated and wearing their weapons are reaching in the war-arena

ਚਹੰਤ ਜੈਤ ਪਤ੍ਰਣੰ ਕਰੰਤ ਘਾਵ ਦੁਧਰੰ ॥
chahant jait patranan karant ghaav dudharan |

(They) want a letter of victory and inflict deep wounds.

ਤੁਟੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰਣੋ ਲਸੰਤ ਉਜਲੋ ਫਲੰ ॥੨੧੪॥
tuttant asatr sasatrano lasant ujalo falan |214|

The warriors are inflicting wounds from both the sides and are hoping to get the declaration of victory, with the breakage of weapons, their bright tips are being seen.214.

ਉਠੰਤ ਭਉਰ ਭੂਰਣੋ ਕਢੰਤ ਭੈਕਰੀ ਸੁਰੰ ॥
autthant bhaur bhoorano kadtant bhaikaree suran |

Ghosts, apparitions (creatures with frightening shapes, etc.) rise up and make terrifying noises.

ਭਜੰਤ ਭੀਰ ਭੈਕਰੰ ਬਜੰਤ ਬੀਰ ਸੁਪ੍ਰਭੰ ॥
bhajant bheer bhaikaran bajant beer suprabhan |

The warriors rotating while roaming, are raising dreadful sounds, seeing the glory of the warriors, the cowards are running away

ਤੁਟੰਤ ਤਾਲ ਤਥਿਯੰ ਨਚੰਤ ਈਸ੍ਰਣੋ ਰਣੰ ॥
tuttant taal tathiyan nachant eesrano ranan |

The rhythm is broken by tatthai and Shiva is dancing in the desert.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰਿਣੋ ਖਗੰ ਨਿਨਦਿ ਗਦਿ ਘੁੰਘਰੰ ॥੨੧੫॥
khahant khatrino khagan ninad gad ghungharan |215|

Shiva is engaged in Tandava dance and the daggers are colliding with one another producing various types of sounds.215.

ਭਜੰਤ ਆਸੁਰੀ ਸੁਤੰ ਉਠੰਤ ਭੈਕਰੀ ਧੁਣੰ ॥
bhajant aasuree sutan utthant bhaikaree dhunan |

The sons of the giants are fleeing at the rising of the terrible melody.

ਚਲੰਤ ਤੀਛਣੋ ਸਰੰ ਸਿਲੇਣ ਉਜਲੀ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
chalant teechhano saran silen ujalee kritan |

The sons of the demons, getting, frightened are running away and the sharp arrows are being discharged on them

ਨਚੰਤ ਰੰਗਿ ਜੋਗਣੰ ਚਚਕਿ ਚਉਦਣੋ ਦਿਸੰ ॥
nachant rang joganan chachak chaudano disan |

Jogans are dancing in the wilderness and there is light shining in the fourteen directions.

ਕਪੰਤ ਕੁੰਦਨੋ ਗਿਰੰ ਤ੍ਰਸੰਤ ਸਰਬਤੋ ਦਿਸੰ ॥੨੧੬॥
kapant kundano giran trasant sarabato disan |216|

The Yoginis are dancing in the fourteen directions and the Sumeru mountain are trembling.216.

ਨਚੰਤ ਬੀਰ ਬਾਵਰੰ ਖਹੰਤ ਬਾਹਣੀ ਧੁਜੰ ॥
nachant beer baavaran khahant baahanee dhujan |

Bavanja Birs are dancing and army dhujas (flags) are clashing.

ਬਰੰਤ ਅਛ੍ਰਣੋ ਭਟੰ ਪ੍ਰਬੀਨ ਚੀਨ ਸੁਪ੍ਰਭੰ ॥
barant achhrano bhattan prabeen cheen suprabhan |

All the warriors of Shiva are dancing and the heavenly damsels, after recognizing the fierce fighters are wedding them

ਬਕੰਤ ਡਉਰ ਡਾਮਰੀ ਅਨੰਤ ਤੰਤ੍ਰਣੋ ਰਿਸੰ ॥
bakant ddaur ddaamaree anant tantrano risan |

The witches and witches are chanting Ananta Tantra mantras in anger.

ਹਸੰਤ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬੰ ਪਿਸਾਚ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤਨੰ ॥੨੧੭॥
hasant jachh gandhraban pisaach bhoot pretanan |217|

The witches in their fury are shouting and the yaskshas, gandharvas, imps, ghosts, fiends etc. are laughing.217.

ਭਰੰਤ ਚੁਚ ਚਾਵਡੀ ਭਛੰਤ ਫਿਕ੍ਰਣੀ ਤਨੰ ॥
bharant chuch chaavaddee bhachhant fikranee tanan |

The vultures are filling their beaks (with meat) and the jackals are eating the carcasses ('tan').