Sri Dasam Granth

Page - 113


ਚੜਿਯੋ ਸੁ ਕੋਪ ਗਜਿ ਕੈ ॥
charriyo su kop gaj kai |

He (demon-king) marched forward, in great fury, bedecking himself with an army of warriors.

ਚਲਿਯੋ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰ ਕੈ ॥
chaliyo su sasatr dhaar kai |

ਪੁਕਾਰ ਮਾਰੁ ਮਾਰ ਕੈ ॥੯॥੧੬੫॥
pukaar maar maar kai |9|165|

He moved, wearing his weapons, with shouts of “kill, kill”.9.165.

ਸੰਗੀਤ ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
sangeet madhubhaar chhand |

SANGEET MADHUBHAAE STANZA

ਕਾਗੜਦੰ ਕੜਾਕ ॥
kaagarradan karraak |

ਤਾਗੜਦੰ ਤੜਾਕ ॥
taagarradan tarraak |

There were sounds of clattering and twanging.

ਸਾਗੜਦੰ ਸੁ ਬੀਰ ॥
saagarradan su beer |

ਗਾਗੜਦੰ ਗਹੀਰ ॥੧੦॥੧੬੬॥
gaagarradan gaheer |10|166|

The warriors were shouting loudly and thundering profoundly.10.166.

ਨਾਗੜਦੰ ਨਿਸਾਣ ॥
naagarradan nisaan |

ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਆਣ ॥
jaagarradan juaan |

The resonance of trumpets was precipitating the youthful warriors.

ਨਾਗੜਦੀ ਨਿਹੰਗ ॥
naagarradee nihang |

ਪਾਗੜਦੀ ਪਲੰਗ ॥੧੧॥੧੬੭॥
paagarradee palang |11|167|

Those brave men were jumping and engaged in chivalrous acts. 11.167.

ਤਾਗੜਦੀ ਤਮਕਿ ॥
taagarradee tamak |

ਲਾਗੜਦੀ ਲਹਕਿ ॥
laagarradee lahak |

In great rage, the warriors showed signs of anger on their faces.

ਕਾਗੜਦੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ॥
kaagarradan kripaan |

ਬਾਹੈ ਜੁਆਣ ॥੧੨॥੧੬੮॥
baahai juaan |12|168|

They were striking their swords.12.168.

ਖਾਗੜਦੀ ਖਤੰਗ ॥
khaagarradee khatang |

ਨਾਗੜਦੀ ਨਿਹੰਗ ॥
naagarradee nihang |

The arrows shot by the warriors were blowing away

ਛਾਗੜਦੀ ਛੁਟੰਤ ॥
chhaagarradee chhuttant |

ਆਗੜਦੀ ਉਡੰਤ ॥੧੩॥੧੬੯॥
aagarradee uddant |13|169|

And throwing down those coming in front of them.13.169.

ਪਾਗੜਦੀ ਪਵੰਗ ॥
paagarradee pavang |

ਸਾਗੜਦੀ ਸੁਭੰਗ ॥
saagarradee subhang |

ਜਾਗੜਦੀ ਜੁਆਣ ॥
jaagarradee juaan |

ਝਾਗੜਦੀ ਜੁਝਾਣਿ ॥੧੪॥੧੭੦॥
jhaagarradee jujhaan |14|170|

The winsome brave horse-riders were fighting courageously.14.170.

ਝਾਗੜਦੀ ਝੜੰਗ ॥
jhaagarradee jharrang |

ਕਾਗੜਦੀ ਕੜੰਗ ॥
kaagarradee karrang |

ਤਾਗੜਦੀ ਤੜਾਕ ॥
taagarradee tarraak |

ਚਾਗੜਦੀ ਚਟਾਕ ॥੧੫॥੧੭੧॥
chaagarradee chattaak |15|171|

Several types of noise were spreading in the battlefield.15.171.

ਘਾਗੜਦੀ ਘਬਾਕ ॥
ghaagarradee ghabaak |

ਭਾਗੜਦੀ ਭਭਾਕ ॥
bhaagarradee bhabhaak |

The arms were being swung in the battlefield and the stream of blood was flowing.

ਕਾਗੜਦੰ ਕਪਾਲਿ ॥
kaagarradan kapaal |

ਨਚੀ ਬਿਕ੍ਰਾਲ ॥੧੬॥੧੭੨॥
nachee bikraal |16|172|

Manifesting her frightful form, Kapali Durga was dancing.16.172.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਅਨੰਤ ਦੁਸਟ ਮਾਰੀਯੰ ॥
anant dusatt maareeyan |

ਬਿਅੰਤ ਸੋਕ ਟਾਰੀਯੰ ॥
biant sok ttaareeyan |

Killing the countless tyrants, Durga effaced many sufferings.

ਕਮੰਧ ਅੰਧ ਉਠੀਯੰ ॥
kamandh andh uttheeyan |

ਬਿਸੇਖ ਬਾਣ ਬੁਠੀਯੰ ॥੧੭॥੧੭੩॥
bisekh baan buttheeyan |17|173|

The blinds trunks were rising and moving and they were being felled on the ground with the shower of arrows.17.173.

ਕੜਕਾ ਕਰਮੁਕੰ ਉਧੰ ॥
karrakaa karamukan udhan |

ਸੜਾਕ ਸੈਹਥੀ ਜੁਧੰ ॥
sarraak saihathee judhan |

The sounds of working bows and striking daggers are being heard.

ਬਿਅੰਤ ਬਾਣਿ ਬਰਖਯੰ ॥
biant baan barakhayan |

ਬਿਸੇਖ ਬੀਰ ਪਰਖਯੰ ॥੧੮॥੧੭੪॥
bisekh beer parakhayan |18|174|

In this continuous shower of arrows the significantly honoured heroes have been tasted.18.174.

ਸੰਗੀਤ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
sangeet naraaj chhand |

SANGEET NARAAJ STANZA

ਕੜਾ ਕੜੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣਯੰ ॥
karraa karree kripaanayan |

ਜਟਾ ਜੁਟੀ ਜੁਆਣਯੰ ॥
jattaa juttee juaanayan |

Alongwith the clattering of swords, the daggers are striking fastly.

ਸੁਬੀਰ ਜਾਗੜਦੰ ਜਗੇ ॥
subeer jaagarradan jage |

ਲੜਾਕ ਲਾਗੜਦੰ ਪਗੇ ॥੧੯॥੧੭੫॥
larraak laagarradan page |19|175|

The heroic warriors have been inspired to face the fighters. 19.175.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਝਮੀ ਤੇਗ ਝਟੰ ॥
jhamee teg jhattan |


Flag Counter