Sri Dasam Granth

Page - 621


ਕੀਅ ਰਿਖਿ ਅਪਾਰ ॥੮੩॥
keea rikh apaar |83|

Your sons, taking the warriors with them, hit that sage with their legs.83.

ਤਬ ਛੁਟਾ ਧ੍ਯਾਨ ॥
tab chhuttaa dhayaan |

Then the sage with a great mind

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥
mun man mahaan |

Distracted

ਨਿਕਸੀ ਸੁ ਜ੍ਵਾਲ ॥
nikasee su jvaal |

(And from his eyes) flame came out

ਦਾਵਾ ਬਿਸਾਲ ॥੮੪॥
daavaa bisaal |84|

Then the meditation of that great sage was shattered and a huge fire came out of his eyes.84.

ਤਰੰ ਜਰੇ ਪੂਤ ॥
taran jare poot |

(Then) the angel said thus

ਕਹਿ ਐਸੇ ਦੂਤ ॥
keh aaise doot |

That there (your) son

ਸੈਨਾ ਸਮੇਤ ॥
sainaa samet |

are burnt along with the army,

ਬਾਚਾ ਨ ਏਕ ॥੮੫॥
baachaa na ek |85|

The messenger told, “O king Sagar! in this way all your sons were burnt and reduced to ashes alongwith their army and not even one of them survived.”85.

ਸੁਨਿ ਪੁਤ੍ਰ ਨਾਸ ॥
sun putr naas |

After hearing the death of Raj sons

ਭਯੋ ਪੁਰਿ ਉਦਾਸ ॥
bhayo pur udaas |

The whole town became sad.

ਜਹ ਤਹ ਸੁ ਲੋਗ ॥
jah tah su log |

Where are the people

ਬੈਠੇ ਸੁ ਸੋਗ ॥੮੬॥
baitthe su sog |86|

Hearing about the destruction of his sons, the whole city was steeped in sorrow and all the people here and there were filled with anguish.86.

ਸਿਵ ਸਿਮਰ ਬੈਣ ॥
siv simar bain |

(In the end Sagar Raja) 'Shiva Shiva' Bachan Simar K

ਜਲ ਥਾਪਿ ਨੈਣ ॥
jal thaap nain |

And by stopping the tears of the eyes

ਕਰਿ ਧੀਰਜ ਚਿਤਿ ॥
kar dheeraj chit |

Patience in Chit

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਪਵਿਤ ॥੮੭॥
mun man pavit |87|

All of them, remembering Shiva, withholding their tears assumed patience in their minds with the holy saying of the sages.87.

ਤਿਨ ਮ੍ਰਿਤਕ ਕਰਮ ॥
tin mritak karam |

(He) of those (sons)

ਨ੍ਰਿਪ ਕਰਮ ਧਰਮ ॥
nrip karam dharam |

deceased karma

ਬਹੁ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
bahu bed reet |

And according to the Vedic tradition

ਕਿਨੀ ਸੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੮੮॥
kinee su preet |88|

Then the king performed the last funeral rites of all affectionately according to Vedic injunctions.88.

ਨ੍ਰਿਪ ਪੁਤ੍ਰ ਸੋਗ ॥
nrip putr sog |

Then in the mourning of the sons

ਗਯੇ ਸੁਰਗ ਲੋਗਿ ॥
gaye surag log |

The king went to heaven.

ਨ੍ਰਿਪ ਭੇ ਸੁ ਜੌਨ ॥
nrip bhe su jauan |

(of this kind) who became (other) kings,

ਕਥਿ ਸਕੈ ਕੌਨ ॥੮੯॥
kath sakai kauan |89|

In his extreme sorrow on the demise of his sons, the king left for heaven and after him, there were several other kings, who can describe them?89.

ਇਤਿ ਰਾਜਾ ਸਾਗਰ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੪॥੫॥
eit raajaa saagar ko raaj samaapatan |4|5|

End of the description of Vyas, the incrnation of Brahma and the rule of king Prithu in Bachittar Natak.

ਅਥ ਜੁਜਾਤਿ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ
ath jujaat raajaa ko raaj kathanan

Now begins the description about king Yayati

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਪੁਨਿ ਭਯੋ ਜੁਜਾਤਿ ॥
pun bhayo jujaat |

Then Yayati (Jujati) became the king

ਸੋਭਾ ਅਭਾਤਿ ॥
sobhaa abhaat |

(who had) supernatural splendor.

ਦਸ ਚਾਰਵੰਤ ॥
das chaaravant |

of fourteen faculties

ਸੋਭਾ ਸੁਭੰਤ ॥੯੦॥
sobhaa subhant |90|

Then there was a most glorious king Yayati, whose fame had spread in the fourteen worlds.90.

ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਨੈਨ ॥
sundar su nain |

Her nans were beautiful,

ਜਨ ਰੂਪ ਮੈਨ ॥
jan roop main |

As if in the form of Kamadeva.

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

(He) with immense splendor

ਸੋਭਤ ਸੁਧਾਰ ॥੯੧॥
sobhat sudhaar |91|

His eyes were charming and his form of enormous glory was like the god of love.91.

ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
sundar saroop |

(That) beautiful beauty

ਸੋਭੰਤ ਭੂਪ ॥
sobhant bhoop |

And there was a king in form.

ਦਸ ਚਾਰਵੰਤ ॥
das chaaravant |

(He) the Gayata of the Fourteen Vidyas

ਆਭਾ ਅਭੰਤ ॥੯੨॥
aabhaa abhant |92|

The fourteen worlds had received brilliance from the glory of his charming elegance.92.

ਗੁਨ ਗਨ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

(He) of immense qualities,

ਸੁੰਦਰ ਉਦਾਰ ॥
sundar udaar |

was handsome and generous.

ਦਸ ਚਾਰਿਵੰਤ ॥
das chaarivant |

The knower of the fourteen sciences

ਸੋਭਾ ਸੁਭੰਤ ॥੯੩॥
sobhaa subhant |93|

That generous king had innumerable qualities and had skill in fourteen science.93.

ਧਨ ਗੁਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
dhan gun prabeen |

Dhan was brilliant in wealth and (many kinds of) qualities,

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥
prabh ko adheen |

Submission to the Lord (accepted)

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

And that prince immense

ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥੯੪॥
sundar kumaar |94|

That beautiful king was most glorious, capable, expert in qualities and had faith in God.94.

ਸਾਸਤ੍ਰਗ ਸੁਧ ॥
saasatrag sudh |

(He) was a pure scholar of the Shastras.

ਕ੍ਰੋਧੀ ਸੁ ਜੁਧ ॥
krodhee su judh |

Was furious during the war.

ਨ੍ਰਿਪ ਭਯੋ ਬੇਨ ॥
nrip bhayo ben |

(Thus) Ben (named) became king,

ਜਨ ਕਾਮ ਧੇਨ ॥੯੫॥
jan kaam dhen |95|

The king had knowledge of Shastras, he was extremely furious in war, he was the fulfiller of all wishes like Kamadhenu, the wish-fulfilling cow.95.

ਖੂਨੀ ਸੁ ਖਗ ॥
khoonee su khag |

(He) was a bloodthirsty swordsman,

ਜੋਧਾ ਅਭਗ ॥
jodhaa abhag |

was an unflinching warrior,

ਖਤ੍ਰੀ ਅਖੰਡ ॥
khatree akhandd |

There was an unbreakable umbrella

ਕ੍ਰੋਧੀ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੯੬॥
krodhee prachandd |96|

The king with his bloody dagger was and invincible, complete, furious and powerful warrior.96.

ਸਤ੍ਰੂਨਿ ਕਾਲ ॥
satraoon kaal |

(He) was a call for enemies

ਕਾਢੀ ਕ੍ਰਵਾਲ ॥
kaadtee kravaal |

And (always) drew the sword (to kill them).

ਸਮ ਤੇਜ ਭਾਨੁ ॥
sam tej bhaan |

(His) brightness was like the sun,

ਜ੍ਵਾਲਾ ਸਮਾਨ ॥੯੭॥
jvaalaa samaan |97|

When he drew his sword, he was like KAL (death) for his enemies, and his magnificence was like the fires of the sun.97.

ਜਬ ਜੁਰਤ ਜੰਗ ॥
jab jurat jang |

When he was engaged in war

ਨਹਿ ਮੁਰਤ ਅੰਗ ॥
neh murat ang |

So (from the battlefield) the limb does not turn.

ਅਰਿ ਭਜਤ ਨੇਕ ॥
ar bhajat nek |

Many enemies fled,

ਨਹਿ ਟਿਕਤ ਏਕ ॥੯੮॥
neh ttikat ek |98|

When he fought, none of his limbs turned back, none of his enemies could stand before him and thus ran away.98.

ਥਰਹਰਤ ਭਾਨੁ ॥
tharaharat bhaan |

The sun trembled (from his glory),

ਕੰਪਤ ਦਿਸਾਨ ॥
kanpat disaan |

The directions fluctuated.

ਮੰਡਤ ਮਵਾਸ ॥
manddat mavaas |

Residents

ਭਜਤ ਉਦਾਸ ॥੯੯॥
bhajat udaas |99|

The sun trembled before him, the directions shivered, the opponents stood with bowed heads and would run away in anxiety.99.

ਥਰਹਰਤ ਬੀਰ ॥
tharaharat beer |

Bir was trembling,

ਭੰਭਰਤ ਭੀਰ ॥
bhanbharat bheer |

The cowards were fleeing,

ਤਤਜਤ ਦੇਸ ॥
tatajat des |

The country was leaving.

ਨ੍ਰਿਪਮਨਿ ਨਰੇਸ ॥੧੦੦॥
nripaman nares |100|

The warriors trembled, the cowards fled and the kings of various countries would break before him like thread.100.