Sri Dasam Granth

Halaman - 621


ਕੀਅ ਰਿਖਿ ਅਪਾਰ ॥੮੩॥
keea rikh apaar |83|

Putra-putramu, membawa para pejuang bersama mereka, memukul orang bijak itu dengan kaki mereka.83.

ਤਬ ਛੁਟਾ ਧ੍ਯਾਨ ॥
tab chhuttaa dhayaan |

Kemudian orang bijak dengan pikiran yang besar

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥
mun man mahaan |

Terganggu

ਨਿਕਸੀ ਸੁ ਜ੍ਵਾਲ ॥
nikasee su jvaal |

(Dan dari matanya) nyala api keluar

ਦਾਵਾ ਬਿਸਾਲ ॥੮੪॥
daavaa bisaal |84|

Kemudian meditasi orang bijak agung itu hancur dan api besar keluar dari matanya.84.

ਤਰੰ ਜਰੇ ਪੂਤ ॥
taran jare poot |

(Kemudian) malaikat itu berkata demikian

ਕਹਿ ਐਸੇ ਦੂਤ ॥
keh aaise doot |

Itu di sana anak (Anda).

ਸੈਨਾ ਸਮੇਤ ॥
sainaa samet |

dibakar bersama tentara,

ਬਾਚਾ ਨ ਏਕ ॥੮੫॥
baachaa na ek |85|

Utusan itu berkata, “O raja Sagar! dengan cara ini semua putramu dibakar dan dijadikan abu bersama pasukan mereka dan tidak satu pun dari mereka yang selamat.”85.

ਸੁਨਿ ਪੁਤ੍ਰ ਨਾਸ ॥
sun putr naas |

Setelah mendengar kematian putra Raj

ਭਯੋ ਪੁਰਿ ਉਦਾਸ ॥
bhayo pur udaas |

Seluruh kota menjadi sedih.

ਜਹ ਤਹ ਸੁ ਲੋਗ ॥
jah tah su log |

Dimana orang-orangnya

ਬੈਠੇ ਸੁ ਸੋਗ ॥੮੬॥
baitthe su sog |86|

Mendengar tentang kehancuran putra-putranya, seluruh kota diliputi kesedihan dan semua orang di sana-sini diliputi kesedihan.86.

ਸਿਵ ਸਿਮਰ ਬੈਣ ॥
siv simar bain |

(Pada akhirnya Sagar Raja) 'Siwa Siwa' Bachan Simar K

ਜਲ ਥਾਪਿ ਨੈਣ ॥
jal thaap nain |

Dan dengan menghentikan air mata

ਕਰਿ ਧੀਰਜ ਚਿਤਿ ॥
kar dheeraj chit |

Kesabaran di Chit

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਪਵਿਤ ॥੮੭॥
mun man pavit |87|

Mereka semua, mengingat Siwa, sambil menahan air mata, mengambil kesabaran dalam pikiran mereka terhadap perkataan suci para resi.87.

ਤਿਨ ਮ੍ਰਿਤਕ ਕਰਮ ॥
tin mritak karam |

(Dia) dari (anak laki-laki) itu

ਨ੍ਰਿਪ ਕਰਮ ਧਰਮ ॥
nrip karam dharam |

karma yang sudah meninggal

ਬਹੁ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
bahu bed reet |

Dan menurut tradisi Weda

ਕਿਨੀ ਸੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੮੮॥
kinee su preet |88|

Kemudian raja melaksanakan upacara pemakaman terakhir dengan penuh kasih sayang sesuai dengan perintah Veda.88.

ਨ੍ਰਿਪ ਪੁਤ੍ਰ ਸੋਗ ॥
nrip putr sog |

Kemudian dalam duka para putra

ਗਯੇ ਸੁਰਗ ਲੋਗਿ ॥
gaye surag log |

Raja pergi ke surga.

ਨ੍ਰਿਪ ਭੇ ਸੁ ਜੌਨ ॥
nrip bhe su jauan |

(semacam ini) yang menjadi raja (lainnya),

ਕਥਿ ਸਕੈ ਕੌਨ ॥੮੯॥
kath sakai kauan |89|

Dalam kesedihannya yang luar biasa atas meninggalnya putra-putranya, raja berangkat ke surga dan setelahnya, masih ada beberapa raja lainnya, siapa yang dapat menggambarkan mereka?89.

ਇਤਿ ਰਾਜਾ ਸਾਗਰ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੪॥੫॥
eit raajaa saagar ko raaj samaapatan |4|5|

Akhir dari gambaran Vyas, penjelmaan Brahma dan pemerintahan raja Prithu di Bachittar Natak.

ਅਥ ਜੁਜਾਤਿ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ
ath jujaat raajaa ko raaj kathanan

Sekarang dimulailah uraian tentang raja Yayati

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

STANZA MADHUBHAAR

ਪੁਨਿ ਭਯੋ ਜੁਜਾਤਿ ॥
pun bhayo jujaat |

Kemudian Yayati (Jujati) menjadi raja

ਸੋਭਾ ਅਭਾਤਿ ॥
sobhaa abhaat |

(yang memiliki) kemegahan supranatural.

ਦਸ ਚਾਰਵੰਤ ॥
das chaaravant |

dari empat belas fakultas

ਸੋਭਾ ਸੁਭੰਤ ॥੯੦॥
sobhaa subhant |90|

Kemudian ada raja Yayati yang paling mulia, yang ketenarannya telah menyebar ke empat belas alam.90.

ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਨੈਨ ॥
sundar su nain |

Neneknya cantik,

ਜਨ ਰੂਪ ਮੈਨ ॥
jan roop main |

Seolah-olah dalam wujud Kamadeva.

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

(Dia) dengan kemegahan yang luar biasa

ਸੋਭਤ ਸੁਧਾਰ ॥੯੧॥
sobhat sudhaar |91|

Matanya menawan dan wujud keagungannya yang luar biasa bagaikan dewa cinta.91.

ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
sundar saroop |

(Itu) keindahan yang indah

ਸੋਭੰਤ ਭੂਪ ॥
sobhant bhoop |

Dan ada seorang raja dalam wujudnya.

ਦਸ ਚਾਰਵੰਤ ॥
das chaaravant |

(Dia) Gayata dari Empat Belas Vidya

ਆਭਾ ਅਭੰਤ ॥੯੨॥
aabhaa abhant |92|

Empat belas dunia telah menerima kecemerlangan dari keagungan keanggunannya yang menawan.92.

ਗੁਨ ਗਨ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

(Dia) dengan kualitas yang luar biasa,

ਸੁੰਦਰ ਉਦਾਰ ॥
sundar udaar |

tampan dan murah hati.

ਦਸ ਚਾਰਿਵੰਤ ॥
das chaarivant |

Yang mengetahui empat belas ilmu

ਸੋਭਾ ਸੁਭੰਤ ॥੯੩॥
sobhaa subhant |93|

Raja yang murah hati itu mempunyai sifat-sifat yang tak terhitung jumlahnya dan mempunyai ketrampilan dalam empat belas ilmu pengetahuan.93.

ਧਨ ਗੁਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
dhan gun prabeen |

Dhan cemerlang dalam kekayaan dan (berbagai macam) kualitas,

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥
prabh ko adheen |

Penyerahan kepada Tuhan (diterima)

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

Dan pangeran itu luar biasa

ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥੯੪॥
sundar kumaar |94|

Raja cantik itu adalah yang paling mulia, cakap, ahli dalam sifat-sifat dan beriman kepada Tuhan.94.

ਸਾਸਤ੍ਰਗ ਸੁਧ ॥
saasatrag sudh |

(Dia) adalah seorang sarjana murni Shastra.

ਕ੍ਰੋਧੀ ਸੁ ਜੁਧ ॥
krodhee su judh |

Sangat marah selama perang.

ਨ੍ਰਿਪ ਭਯੋ ਬੇਨ ॥
nrip bhayo ben |

(Demikianlah) Ben (bernama) menjadi raja,

ਜਨ ਕਾਮ ਧੇਨ ॥੯੫॥
jan kaam dhen |95|

Raja mempunyai pengetahuan tentang Shastra, dia sangat marah dalam peperangan, dia adalah pengabul semua keinginan seperti Kamadhenu, sapi pengabul keinginan.95.

ਖੂਨੀ ਸੁ ਖਗ ॥
khoonee su khag |

(Dia) adalah pendekar pedang yang haus darah,

ਜੋਧਾ ਅਭਗ ॥
jodhaa abhag |

adalah seorang pejuang yang pantang menyerah,

ਖਤ੍ਰੀ ਅਖੰਡ ॥
khatree akhandd |

Ada payung yang tidak bisa dipecahkan

ਕ੍ਰੋਧੀ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੯੬॥
krodhee prachandd |96|

Raja dengan belati berdarahnya adalah pejuang yang tak terkalahkan, lengkap, geram dan kuat.96.

ਸਤ੍ਰੂਨਿ ਕਾਲ ॥
satraoon kaal |

(Dia) adalah panggilan untuk musuh

ਕਾਢੀ ਕ੍ਰਵਾਲ ॥
kaadtee kravaal |

Dan (selalu) menghunus pedang (untuk membunuh mereka).

ਸਮ ਤੇਜ ਭਾਨੁ ॥
sam tej bhaan |

Kecerahannya seperti matahari,

ਜ੍ਵਾਲਾ ਸਮਾਨ ॥੯੭॥
jvaalaa samaan |97|

Ketika dia menghunus pedangnya, dia bagaikan KAL (kematian) bagi musuh-musuhnya, dan keagungannya bagaikan api matahari.97.

ਜਬ ਜੁਰਤ ਜੰਗ ॥
jab jurat jang |

Saat dia terlibat perang

ਨਹਿ ਮੁਰਤ ਅੰਗ ॥
neh murat ang |

Jadi (dari medan perang) anggota badannya tidak berputar.

ਅਰਿ ਭਜਤ ਨੇਕ ॥
ar bhajat nek |

Banyak musuh yang melarikan diri,

ਨਹਿ ਟਿਕਤ ਏਕ ॥੯੮॥
neh ttikat ek |98|

Ketika dia berperang, tidak ada satu pun anggota tubuhnya yang berbalik, tidak ada satu pun musuhnya yang dapat berdiri di hadapannya dan melarikan diri.98.

ਥਰਹਰਤ ਭਾਨੁ ॥
tharaharat bhaan |

Matahari gemetar (karena kemuliaannya),

ਕੰਪਤ ਦਿਸਾਨ ॥
kanpat disaan |

Arahnya berfluktuasi.

ਮੰਡਤ ਮਵਾਸ ॥
manddat mavaas |

Penduduk

ਭਜਤ ਉਦਾਸ ॥੯੯॥
bhajat udaas |99|

Matahari bergetar di hadapannya, penunjuk arah bergetar, lawan berdiri dengan kepala tertunduk dan akan lari ketakutan.99.

ਥਰਹਰਤ ਬੀਰ ॥
tharaharat beer |

Bir gemetar,

ਭੰਭਰਤ ਭੀਰ ॥
bhanbharat bheer |

Para pengecut melarikan diri,

ਤਤਜਤ ਦੇਸ ॥
tatajat des |

Negara itu akan pergi.

ਨ੍ਰਿਪਮਨਿ ਨਰੇਸ ॥੧੦੦॥
nripaman nares |100|

Para pejuang gemetar, para pengecut melarikan diri dan raja-raja dari berbagai negara akan hancur di hadapannya seperti benang.100.