Sri Dasam Granth

Halaman - 618


ਕਸ ਹੇਰ ਤਲੈ ॥੪੩॥
kas her talai |43|

Sakuntla meletakkan koin emas di tangan raja dan berkata, "Lihatlah itu dan ingatlah." 43.

ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਨਿ ਗਏ ॥
nrip jaan ge |

(Melihat cincin itu) raja mengetahuinya

ਪਹਿਚਾਨਤ ਭਏ ॥
pahichaanat bhe |

Dan dikenali (Shakuntala).

ਤਬ ਤਉਨ ਬਰੀ ॥
tab taun baree |

Lalu dia mandi

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਭਰੀ ॥੪੪॥
bahu bhaat bharee |44|

Raja mengingat semuanya dan mengenali Shakuntala, Kemudian raja meresmikan pernikahannya dengannya dan menikmatinya dengan berbagai cara.44.

ਸਿਸੁ ਸਾਤ ਭਏ ॥
sis saat bhe |

Tujuh anak laki-laki lahir (dari istri raja itu).

ਰਸ ਰੂਪ ਰਏ ॥
ras roop re |

yang merupakan reservoir bentuk dan rasa.

ਅਮਿਤੋਜ ਬਲੀ ॥
amitoj balee |

(Anak itu) Amit cerdas dan kuat.

ਦਲ ਦੀਹ ਦਲੀ ॥੪੫॥
dal deeh dalee |45|

Dia memiliki tujuh putra menawan yang lahir darinya, yang merupakan pria dengan kemuliaan tak terbatas dan penghancur musuh. 45.

ਹਨਿ ਭੂਪ ਬਲੀ ॥
han bhoop balee |

Dengan membunuh raja-raja perkasa di bumi

ਜਿਣਿ ਭੂਮਿ ਥਲੀ ॥
jin bhoom thalee |

Banyak tempat yang dimenangkan.

ਰਿਖਿ ਬੋਲਿ ਰਜੀ ॥
rikh bol rajee |

(Kemudian) dengan memanggil para Resi dan Rittja (Brahmana melakukan 'Rji' yajna).

ਬਿਧਿ ਜਗ ਸਜੀ ॥੪੬॥
bidh jag sajee |46|

Mereka menaklukkan bumi setelah membunuh raja-raja perkasa dan mengundang para resi untuk melaksanakan Yajna. 46.

ਸੁਭ ਕਰਮ ਕਰੇ ॥
subh karam kare |

(Anak-anak itu) dengan melakukan perbuatan baik

ਅਰਿ ਪੁੰਜ ਹਰੇ ॥
ar punj hare |

Menghancurkan kelompok musuh.

ਅਤਿ ਸੂਰ ਮਹਾ ॥
at soor mahaa |

(Mereka adalah) pejuang yang hebat,

ਨਹਿ ਔਰ ਲਹਾ ॥੪੭॥
neh aauar lahaa |47|

Mereka melakukan tindakan baik dan menghancurkan musuh dan tampaknya tidak ada yang setara dalam keberanian mereka. 47.

ਅਤਿ ਜੋਤਿ ਲਸੈ ॥
at jot lasai |

(Di wajahnya) banyak cahaya bersinar

ਸਸਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਕਸੈ ॥
sas kraat kasai |

(di depannya) kecerahan bulan ada gunanya.

ਦਿਸ ਚਾਰ ਚਕੀ ॥
dis chaar chakee |

(Melihat mereka) keempatnya terkejut

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਛਕੀ ॥੪੮॥
sur naar chhakee |48|

Mereka berkilau bagaikan cahaya bulan dan para wanita para dewa dari keempat penjuru senang melihatnya. 48.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

STANZA ROAAL

ਗਾਰਿ ਗਾਰਿ ਅਖਰਬ ਗਰਬਿਨ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਨਰੇਸ ॥
gaar gaar akharab garabin maar maar nares |

Membunuh milyaran raja yang sombong.

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਅਜੀਤ ਰਾਜਨ ਛੀਨਿ ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ॥
jeet jeet ajeet raajan chheen des bides |

Mereka membunuh raja-raja sombong yang tak terhitung banyaknya dan merebut kerajaan raja-raja yang tak terkalahkan, mereka membunuh mereka

ਟਾਰਿ ਟਾਰਿ ਕਰੋਰਿ ਪਬਯ ਦੀਨ ਉਤਰ ਦਿਸਾਨ ॥
ttaar ttaar karor pabay deen utar disaan |

Gunung-gunung tersebut dipindahkan dan dipindahkan ke arah utara

ਸਪਤ ਸਿੰਧੁ ਭਏ ਧਰਾ ਪਰ ਲੀਕ ਚਕ੍ਰ ਰਥਾਨ ॥੪੯॥
sapat sindh bhe dharaa par leek chakr rathaan |49|

Mereka pergi ke Utara, melintasi banyak gunung dan dengan garis roda kereta mereka terbentuklah tujuh samudera. 49.

ਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਅਗਾਹ ਦੇਸਨ ਬਾਹਿ ਬਾਹਿ ਹਥਿਯਾਰ ॥
gaeh gaeh agaah desan baeh baeh hathiyaar |

Negara-negara yang tidak dapat ditaklukkan dengan senjata diambil alih

ਤੋਰਿ ਤੋਰਿ ਅਤੋਰ ਭੂਧ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਉਤ੍ਰਹਿ ਟਾਰ ॥
tor tor ator bhoodhrik deen utreh ttaar |

Dengan menyerang senjata mereka dan berkeliaran di seluruh bumi dan menghancurkan gunung-gunung, mereka melemparkan pecahannya ke Utara

ਦੇਸ ਔਰ ਬਿਦੇਸ ਜੀਤਿ ਬਿਸੇਖ ਰਾਜ ਕਮਾਇ ॥
des aauar bides jeet bisekh raaj kamaae |

Dia mendapatkan kerajaan dalam bentuk khusus dengan memenangkan negara dan luar negeri.

ਅੰਤ ਜੋਤਿ ਸੁ ਜੋਤਿ ਮੋ ਮਿਲਿ ਜਾਤਿ ਭੀ ਪ੍ਰਿਥ ਰਾਇ ॥੫੦॥
ant jot su jot mo mil jaat bhee prith raae |50|

Setelah menaklukkan berbagai negara jauh dan dekat dan memerintah mereka, raja prithu akhirnya bergabung dalam Cahaya Tertinggi.50.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰੇ ਬਿਆਸ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਿਥੁ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨॥੫॥
eit sree bachitr naattak granthe brahamaa avataare biaas raajaa prith ko raaj samaapatan |2|5|

Di sinilah berakhirnya pemerintahan Raja Prithu dari Beas, avatar Brahma dari Sri Bachitra Natak Granth.

ਅਥ ਰਾਜਾ ਭਰਥ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath raajaa bharath raaj kathanan |

Sekarang pernyataan negara Bharata:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

STANZA ROAAL

ਜਾਨਿ ਅੰਤ ਸਮੋ ਭਯੋ ਪ੍ਰਿਥੁ ਰਾਜ ਰਾਜ ਵਤਾਰ ॥
jaan ant samo bhayo prith raaj raaj vataar |

Ketika akhir zaman telah tiba, negara menjelma menjadi Prith Raj

ਬੋਲਿ ਸਰਬ ਸਮ੍ਰਿਧਿ ਸੰਪਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕੁਮਾਰ ॥
bol sarab samridh sanpat mantr mitr kumaar |

Mengingat akhir hidupnya sudah sangat dekat, raja Prithu meminta seluruh aset, teman, menteri, dan pangerannya

ਸਪਤ ਦ੍ਵੀਪ ਸੁ ਸਪਤ ਪੁਤ੍ਰਨਿ ਬਾਟ ਦੀਨ ਤੁਰੰਤ ॥
sapat dveep su sapat putran baatt deen turant |

Ketujuh pelita itu segera dibagikan kepada ketujuh putranya.

ਸਪਤ ਰਾਜ ਕਰੈ ਲਗੈ ਸੁਤ ਸਰਬ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥੫੧॥
sapat raaj karai lagai sut sarab sobhaavant |51|

Dia segera menguasai tujuh benua di antara ketujuh putranya dan mereka semua akan memerintah dengan sangat mulia.51.

ਸਪਤ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰੈ ਲਗੈ ਸਿਰ ਸਪਤ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
sapat chhatr firai lagai sir sapat raaj kumaar |

Tujuh payung mulai digantung di atas kepala ketujuh Rajkumar.

ਸਪਤ ਇੰਦ੍ਰ ਪਰੇ ਧਰਾ ਪਰਿ ਸਪਤ ਜਾਨ ਅਵਤਾਰ ॥
sapat indr pare dharaa par sapat jaan avataar |

Kanopi diayunkan di atas kepala ketujuh pangeran dan mereka semua dianggap sebagai tujuh inkarnasi Indra

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਧਰੀ ਸਬੈ ਮਿਲਿ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ਬਿਚਾਰਿ ॥
sarab saasatr dharee sabai mil bed reet bichaar |

(Mereka) bersama-sama mempraktikkan ritual semua Shastra dan Weda.

ਦਾਨ ਅੰਸ ਨਿਕਾਰ ਲੀਨੀ ਅਰਥ ਸ੍ਵਰਥ ਸੁਧਾਰਿ ॥੫੨॥
daan ans nikaar leenee arath svarath sudhaar |52|

Mereka menetapkan semua Shastra dengan komentar-komentar sesuai dengan ritus Weda dan sekali lagi menjunjung tinggi pentingnya amal.52.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਅਖੰਡ ਉਰਬੀ ਬਾਟਿ ਲੀਨਿ ਕੁਮਾਰ ॥
khandd khandd akhandd urabee baatt leen kumaar |

Para pangeran membagi (di antara mereka sendiri) tanah yang tidak terputus ('Urbi') dengan memecahnya menjadi beberapa bagian.

ਸਪਤ ਦੀਪ ਭਏ ਪੁਨਿਰ ਨਵਖੰਡ ਨਾਮ ਬਿਚਾਰ ॥
sapat deep bhe punir navakhandd naam bichaar |

Para pangeran itu memecah-mecah bumi dan membaginya di antara mereka sendiri dan tujuh benua “Nav-Khand' (sembilan wilayah)

ਜੇਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਧਰੀ ਧਰਾ ਤਿਹ ਭਰਥ ਨਾਮ ਬਖਾਨ ॥
jesatt putr dharee dharaa tih bharath naam bakhaan |

Putra sulung yang memiliki bumi diberi nama 'Bharat'.

ਭਰਥ ਖੰਡ ਬਖਾਨ ਹੀ ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰੁ ਨਿਧਾਨ ॥੫੩॥
bharath khandd bakhaan hee das chaar chaar nidhaan |53|

Putra sulungnya, bernama Bharat, dia menamai salah satu wilayah itu dengan nama “Bharat Khand”, diambil dari nama ahli Bharat, yang ahli dalam delapan belas ilmu pengetahuan.53.

ਕਉਨ ਕਉਨ ਕਹੈ ਕਥੇ ਕਵਿ ਨਾਮ ਠਾਮ ਅਨੰਤ ॥
kaun kaun kahai kathe kav naam tthaam anant |

Nama manakah yang harus disebutkan oleh penyair di sini?

ਬਾਟਿ ਬਾਟਿ ਸਬੋ ਲਏ ਨਵਖੰਡ ਦ੍ਵੀਪ ਦੁਰੰਤ ॥
baatt baatt sabo le navakhandd dveep durant |

Mereka semua mendistribusikan benua Nav-Khand di antara mereka sendiri

ਠਾਮ ਠਾਮ ਭਏ ਨਰਾਧਿਪ ਠਾਮ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ॥
tthaam tthaam bhe naraadhip tthaam naam anek |

Nama dan tempat mereka yang menjadi raja dari satu tempat ke tempat lain banyak sekali.