Sri Dasam Granth

Halaman - 620


ਖੋਦਿ ਕੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਪੂਜਿ ਅਰਧ ਦਿਸਾਨ ॥
khod kai bahu bhaat prithavee pooj aradh disaan |

Setelah menggali tanah dengan berbagai cara, ketika mereka mencapai setengah jalan,

ਅੰਤਿ ਭੇਦ ਬਿਲੋਕੀਆ ਮੁਨਿ ਬੈਠਿ ਸੰਜੁਤ ਧ੍ਯਾਨ ॥
ant bhed bilokeea mun baitth sanjut dhayaan |

Sambil menggali tanah dengan berbagai cara, mengamati segala arah, mereka akhirnya melihat orang bijak Kapila sedang dalam pengobatan

ਪ੍ਰਿਸਟ ਪਾਛ ਬਿਲੋਕ ਬਾਜ ਸਮਾਜ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥
prisatt paachh bilok baaj samaaj roop anoop |

Di belakang punggungnya ia melihat seekor kuda dengan hiasan lengkap.

ਲਾਤ ਭੇ ਮੁਨਿ ਮਾਰਿਓ ਅਤਿ ਗਰਬ ਕੈ ਸੁਤ ਭੂਪ ॥੭੨॥
laat bhe mun maario at garab kai sut bhoop |72|

Mereka melihat kuda di belakangnya dan para pangeran dengan harga diri mereka, memukul kaki orang bijak itu.72.

ਧ੍ਰਯਾਨ ਛੂਟ ਤਬੈ ਮੁਨੀ ਦ੍ਰਿਗ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲ ਕਰਾਲ ॥
dhrayaan chhoott tabai munee drig jvaal maal karaal |

Kemudian perhatian orang bijak itu hilang dan dari matanya keluar nyala api yang ganas.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਸੋ ਉਠੀ ਜਨੁ ਸਿੰਧ ਅਗਨਿ ਬਿਸਾਲ ॥
bhaat bhaatin so utthee jan sindh agan bisaal |

Obat dari orang bijak itu rusak dan dari dalam dirinya muncul berbagai macam api besar

ਭਸਮਿ ਭੂਤ ਭਏ ਸਬੇ ਨ੍ਰਿਪ ਲਛ ਪੁਤ੍ਰ ਸੁ ਨੈਨ ॥
bhasam bhoot bhe sabe nrip lachh putr su nain |

Lakh putra raja (Sagar) dengan nannya (Agni) menjadi hantu.

ਬਾਜ ਰਾਜ ਸੁ ਸੰਪਦਾ ਜੁਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸੁ ਸੈਨ ॥੭੩॥
baaj raaj su sanpadaa jut asatr sasatr su sain |73|

Dalam kebakaran itu, satu lakh putra raja beserta kuda, senjata, persenjataan dan pasukan mereka dilalap menjadi abu.73.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR SATAZA

ਭਏ ਭਸਮਿ ਭੂਤ ॥
bhe bhasam bhoot |

dikonsumsi

ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਪੂਤ ॥
nrip sarab poot |

Raja (Sagar) Semua Raj Kumar

ਜੁਤ ਸੁਭਟ ਸੈਨ ॥
jut subhatt sain |

termasuk tentara

ਸੁੰਦਰ ਸੁਬੈਨ ॥੭੪॥
sundar subain |74|

Semua putra raja menjadi abu dan seluruh pasukannya hancur sambil meratap.74

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

(Yang) kemegahannya luar biasa

ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥
sundar kumaar |

Dan siapa yang sangat cantik.

ਜਬ ਜਰੇ ਸਰਬ ॥
jab jare sarab |

Saat semuanya terbakar

ਤਬ ਤਜਾ ਗਰਬ ॥੭੫॥
tab tajaa garab |75|

Ketika harga kemuliaan yang besar itu dibakar habis maka harga diri semua orang pun hancur.75.

ਬਾਹੂ ਅਜਾਨ ॥
baahoo ajaan |

Terbakar (melihat) (ikut) dengan tangan sampai ke lutut,

ਸੋਭਾ ਮਹਾਨ ॥
sobhaa mahaan |

keindahan yang luar biasa,

ਦਸ ਚਾਰਿ ਵੰਤ ॥
das chaar vant |

empat belas kualitas,

ਸੂਰਾ ਦੁਰੰਤ ॥੭੬॥
sooraa durant |76|

Tuhan Yang Maha Kuasa itu Maha Agung dan para pejuang dari empat penjuru takut kepada-Nya.76.

ਜਾਰਿ ਭਾਜੇ ਬੀਰ ॥
jaar bhaaje beer |

Melihat terbakar (pergi bersama) para pejuang di dalam lubang

ਹੁਐ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
huaai chit adheer |

Menjadi tidak sabar

ਦਿਨੋ ਸੰਦੇਸ ॥
dino sandes |

Dan pergi dan menyampaikan pesan (tentang kondisi para pangeran).

ਜਹ ਸਾਗਰ ਦੇਸ ॥੭੭॥
jah saagar des |77|

Beberapa pendekar yang telah terbakar, berlari dengan tidak sabar ke arah raja dan mereka menyampaikan semuanya kepada raja sagar.77.

ਲਹਿ ਸਾਗਰ ਬੀਰ ॥
leh saagar beer |

Sagar mengenali prajurit (itu).

ਹ੍ਵੈ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
hvai chit adheer |

(Kemudian) Chit menjadi tidak sabar

ਪੁਛੇ ਸੰਦੇਸ ॥
puchhe sandes |

Dan perilaku anak laki-laki

ਪੂਤਨ ਸੁਬੇਸ ॥੭੮॥
pootan subes |78|

Ketika raja sagar melihat hal ini, dia dengan tidak sabar menanyakan kabar tentang putra-putranya.78.

ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਸਰਬ ॥
kar jor sarab |

Melepaskan kesombongan

ਭਟ ਛੋਰਿ ਗਰਬ ॥
bhatt chhor garab |

Dan dengan tangan terlipat (para pejuang)

ਉਚਰੇ ਬੈਨ ॥
auchare bain |

Kata-kata yang diucapkan (tetapi di mata mereka).

ਜਲ ਚੁਅਤ ਨੈਨ ॥੭੯॥
jal chuat nain |79|

Kemudian mereka semua berbicara tentang kekuatan mereka dan juga mengatakan bagaimana paksaan para pejuang itu dihancurkan, air mata mengalir dari mata mereka saat mengatakan ini.79.

ਭੂਅ ਫੇਰਿ ਬਾਜ ॥
bhooa fer baaj |

Wahai Raja yang Agung dan Agung!

ਜਿਣਿ ਸਰਬ ਰਾਜ ॥
jin sarab raaj |

(Mereka) menunggangi kuda kurban melintasi seluruh negeri

ਸਬ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥
sab sang leen |

Dan dengan menaklukkan semua raja

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੮੦॥
nrip bar prabeen |80|

Para utusan tersebut memberitahukan hal ini bahwa putra-putranya, yang menyebabkan kuda mereka bergerak di seluruh bumi, telah menaklukkan semua raja dan membawa serta mereka.80.

ਹਯ ਗਯੋ ਪਯਾਰ ॥
hay gayo payaar |

(Kemudian) kuda itu masuk neraka.

ਤੁਅ ਸੁਤ ਉਦਾਰ ॥
tua sut udaar |

Anak-anakmu yang murah hati

ਭੂਅ ਖੋਦ ਸਰਬ ॥
bhooa khod sarab |

Seluruh bumi hancur

ਅਤਿ ਬਢਾ ਗਰਬ ॥੮੧॥
at badtaa garab |81|

Putra-putramu, mengira kuda itu telah pergi ke dunia bawah, telah menggali seluruh bumi dan dengan cara ini, harga diri mereka meningkat pesat.81.

ਤਹੰ ਮੁਨਿ ਅਪਾਰ ॥
tahan mun apaar |

Ada (satu) orang bijak yang (kekuatannya) sangat besar.

ਗੁਨਿ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

yang diberkahi dengan sifat-sifat baik hati.

ਲਖਿ ਮਧ ਧ੍ਯਾਨ ॥
lakh madh dhayaan |

Terserap dalam meditasi

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥੮੨॥
mun man mahaan |82|

Di sana mereka semua melihat orang bijak (Kapila) yang paling mulia tenggelam dalam meditasi.82.

ਤਵ ਪੁਤ੍ਰ ਕ੍ਰੋਧ ॥
tav putr krodh |

Anak-anakmu marah

ਲੈ ਸੰਗਿ ਜੋਧ ॥
lai sang jodh |

Dan membawa serta para pejuang

ਲਤਾ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
lataa prahaar |

Latan di Muni