شری دسم گرنتھ

صفحہ - 620


ਖੋਦਿ ਕੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਪੂਜਿ ਅਰਧ ਦਿਸਾਨ ॥
khod kai bahu bhaat prithavee pooj aradh disaan |

زمین کو کئی طریقوں سے کھودنے کے بعد جب وہ آدھے راستے پر پہنچے۔

ਅੰਤਿ ਭੇਦ ਬਿਲੋਕੀਆ ਮੁਨਿ ਬੈਠਿ ਸੰਜੁਤ ਧ੍ਯਾਨ ॥
ant bhed bilokeea mun baitth sanjut dhayaan |

زمین کو مختلف طریقوں سے کھودتے ہوئے، تمام سمتوں کو اسکین کرتے ہوئے، بالآخر انہوں نے کپیلا بابا کو دوا میں دیکھا۔

ਪ੍ਰਿਸਟ ਪਾਛ ਬਿਲੋਕ ਬਾਜ ਸਮਾਜ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥
prisatt paachh bilok baaj samaaj roop anoop |

(اپنی) پیٹھ کے پیچھے اس نے ایک گھوڑا دیکھا جس پر پوری سجاوٹ تھی۔

ਲਾਤ ਭੇ ਮੁਨਿ ਮਾਰਿਓ ਅਤਿ ਗਰਬ ਕੈ ਸੁਤ ਭੂਪ ॥੭੨॥
laat bhe mun maario at garab kai sut bhoop |72|

انہوں نے اپنے پیچھے گھوڑے کو اور ان شہزادوں کو اپنے غرور میں دیکھا، بابا کو ٹانگ سے مارا۔72۔

ਧ੍ਰਯਾਨ ਛੂਟ ਤਬੈ ਮੁਨੀ ਦ੍ਰਿਗ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲ ਕਰਾਲ ॥
dhrayaan chhoott tabai munee drig jvaal maal karaal |

تب بابا کی توجہ ہٹ گئی اور (اس کی) آنکھوں سے آگ کے شدید شعلے نکلے۔

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਸੋ ਉਠੀ ਜਨੁ ਸਿੰਧ ਅਗਨਿ ਬਿਸਾਲ ॥
bhaat bhaatin so utthee jan sindh agan bisaal |

بابا کی دوا ٹوٹ گئی اور اس کے اندر سے طرح طرح کی بڑی بڑی آگ نکلی۔

ਭਸਮਿ ਭੂਤ ਭਏ ਸਬੇ ਨ੍ਰਿਪ ਲਛ ਪੁਤ੍ਰ ਸੁ ਨੈਨ ॥
bhasam bhoot bhe sabe nrip lachh putr su nain |

(ساگر) بادشاہ کے لاکھ بیٹے اپنے نان (اگنی) کے ساتھ بھوت بن گئے۔

ਬਾਜ ਰਾਜ ਸੁ ਸੰਪਦਾ ਜੁਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸੁ ਸੈਨ ॥੭੩॥
baaj raaj su sanpadaa jut asatr sasatr su sain |73|

اس آگ میں بادشاہ کے ایک لاکھ بیٹے اور ان کے گھوڑے، اسلحہ اور فوجیں خاکستر ہو گئیں۔

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

مدھوبھار ستازا

ਭਏ ਭਸਮਿ ਭੂਤ ॥
bhe bhasam bhoot |

کھایا

ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਪੂਤ ॥
nrip sarab poot |

راجہ (ساگر) آل راج کمار

ਜੁਤ ਸੁਭਟ ਸੈਨ ॥
jut subhatt sain |

فوج سمیت

ਸੁੰਦਰ ਸੁਬੈਨ ॥੭੪॥
sundar subain |74|

بادشاہ کے تمام بیٹے راکھ ہو گئے اور اس کی تمام فوجیں ماتم کرتے ہوئے تباہ ہو گئیں۔

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

(جس کی) شان بے پناہ تھی۔

ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥
sundar kumaar |

اور جو بہت خوبصورت تھے۔

ਜਬ ਜਰੇ ਸਰਬ ॥
jab jare sarab |

جب سب جل گئے۔

ਤਬ ਤਜਾ ਗਰਬ ॥੭੫॥
tab tajaa garab |75|

جب وہ عظیم الشان قیمتیں جل گئیں تو سب کا غرور چکنا چور ہو گیا۔

ਬਾਹੂ ਅਜਾਨ ॥
baahoo ajaan |

گھٹنوں تک بازوؤں کے ساتھ جلنا (دیکھنا) (ساتھ چلا گیا)

ਸੋਭਾ ਮਹਾਨ ॥
sobhaa mahaan |

عظیم خوبصورتی،

ਦਸ ਚਾਰਿ ਵੰਤ ॥
das chaar vant |

چودہ صفات

ਸੂਰਾ ਦੁਰੰਤ ॥੭੬॥
sooraa durant |76|

وہ سب سے زیادہ طاقتور رب بہت جلال والا ہے اور چاروں سمتوں کے جنگجو اس سے ڈرتے ہیں۔

ਜਾਰਿ ਭਾਜੇ ਬੀਰ ॥
jaar bhaaje beer |

گڑھے میں جنگجوؤں کو جلتا دیکھ کر (ساتھ چلا گیا)

ਹੁਐ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
huaai chit adheer |

بے صبری ہوئی۔

ਦਿਨੋ ਸੰਦੇਸ ॥
dino sandes |

اور جا کر (شہزادوں کی حالت کا) پیغام دیا۔

ਜਹ ਸਾਗਰ ਦੇਸ ॥੭੭॥
jah saagar des |77|

کچھ جنگجو جو جل چکے تھے، بے صبری سے بادشاہ کی طرف بھاگے اور انہوں نے بادشاہ ساگر کو ساری بات بتا دی۔

ਲਹਿ ਸਾਗਰ ਬੀਰ ॥
leh saagar beer |

ساگر نے (ان) جنگجوؤں کو پہچان لیا۔

ਹ੍ਵੈ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
hvai chit adheer |

(پھر) چت بے صبری ہو گئی۔

ਪੁਛੇ ਸੰਦੇਸ ॥
puchhe sandes |

اور بیٹوں کا سلوک

ਪੂਤਨ ਸੁਬੇਸ ॥੭੮॥
pootan subes |78|

بادشاہ ساگر نے یہ دیکھا تو بے صبری سے اپنے بیٹوں کی خبر پوچھی۔

ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਸਰਬ ॥
kar jor sarab |

غرور کو چھوڑنا

ਭਟ ਛੋਰਿ ਗਰਬ ॥
bhatt chhor garab |

اور ہاتھ جوڑ کر (جنگجو)

ਉਚਰੇ ਬੈਨ ॥
auchare bain |

الفاظ بولے (لیکن ان کی) آنکھوں میں

ਜਲ ਚੁਅਤ ਨੈਨ ॥੭੯॥
jal chuat nain |79|

پھر سب نے اپنی طاقت کے بارے میں بتایا اور یہ بھی کہا کہ ان سورماؤں کا غرور کیسے تباہ ہوا، یہ کہتے ہوئے ان کی آنکھوں سے آنسو جاری ہو گئے۔

ਭੂਅ ਫੇਰਿ ਬਾਜ ॥
bhooa fer baaj |

اے عظیم اور عظیم بادشاہ!

ਜਿਣਿ ਸਰਬ ਰਾਜ ॥
jin sarab raaj |

(انہوں نے) قربانی کے گھوڑے پر سواری کرکے ساری زمین پر چڑھائی کی۔

ਸਬ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥
sab sang leen |

اور تمام بادشاہوں کو فتح کر کے

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੮੦॥
nrip bar prabeen |80|

قاصدوں نے یہ بتایا کہ اس کے بیٹوں نے اپنے گھوڑے کو ساری زمین پر چلایا، تمام بادشاہوں کو فتح کر کے اپنے ساتھ لے گئے تھے۔

ਹਯ ਗਯੋ ਪਯਾਰ ॥
hay gayo payaar |

(پھر) گھوڑا جہنم میں چلا گیا۔

ਤੁਅ ਸੁਤ ਉਦਾਰ ॥
tua sut udaar |

آپ کے سخی بیٹے

ਭੂਅ ਖੋਦ ਸਰਬ ॥
bhooa khod sarab |

ساری زمین تباہ ہو گئی۔

ਅਤਿ ਬਢਾ ਗਰਬ ॥੮੧॥
at badtaa garab |81|

آپ کے بیٹوں نے یہ سوچ کر کہ گھوڑا عالمِ فانی میں چلا گیا ہے، ساری زمین کھود لی ہے اور اس طرح ان کا غرور بہت بڑھ گیا ہے۔

ਤਹੰ ਮੁਨਿ ਅਪਾਰ ॥
tahan mun apaar |

بے پناہ (طاقت) کا (ایک) بابا تھا۔

ਗੁਨਿ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

جو خیر خواہی سے مالا مال تھا۔

ਲਖਿ ਮਧ ਧ੍ਯਾਨ ॥
lakh madh dhayaan |

مراقبہ میں مشغول ہونا

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥੮੨॥
mun man mahaan |82|

وہاں ان سب نے سب سے شاندار بابا (کپیلا) کو مراقبہ میں مشغول دیکھا۔

ਤਵ ਪੁਤ੍ਰ ਕ੍ਰੋਧ ॥
tav putr krodh |

آپ کے بیٹے ناراض ہیں۔

ਲੈ ਸੰਗਿ ਜੋਧ ॥
lai sang jodh |

اور جنگجوؤں کو ساتھ لے کر جانا

ਲਤਾ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
lataa prahaar |

منی پر لتن