شری دسم گرنتھ

صفحہ - 432


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਦਸ ਭੂਪਨ ਅਵਿਲੋਕਿਯੋ ਉਗ੍ਰ ਹਨਿਯੋ ਬਰਬੰਡ ॥
das bhoopan avilokiyo ugr haniyo barabandd |

جب دس بادشاہوں نے دیکھا کہ عظیم جنگجو اُگر سنگھ مارا گیا ہے۔

ਜੁਧ ਕਾਜ ਆਵਤ ਭਏ ਜਿਹ ਬਲ ਭੁਜਾ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੧੩੫੧॥
judh kaaj aavat bhe jih bal bhujaa prachandd |1351|

پھر یہ طاقتور ہتھیاروں کے بادشاہ جنگ کے لیے آگے بڑھے۔1351۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਅਨੂਪਮ ਸਿੰਘ ਅਪੂਰਬ ਸਿੰਘ ਚਲੇ ਰਨ ਕਉ ਮਨਿ ਕੋਪੁ ਬਢਾਯੋ ॥
anoopam singh apoorab singh chale ran kau man kop badtaayo |

انوپم سنگھ اور اپورو سنگھ نے غصے میں جنگ شروع کر دی۔

ਆਗੇ ਹੁਇ ਕੰਚਨ ਸਿੰਘ ਚਲਿਯੋ ਬਲਿ ਆਵਤ ਕੋ ਤਿਹਿ ਬਾਨ ਲਗਾਯੋ ॥
aage hue kanchan singh chaliyo bal aavat ko tihi baan lagaayo |

ان میں سے ایک کنچن سنگھ آگے بڑھا اور اس کی آمد پر بلرام نے تیر چھوڑا۔

ਸ੍ਯੰਦਨ ਹੂੰ ਤੇ ਗਿਰਿਯੋ ਮ੍ਰਿਤ ਹੁਇ ਤਬ ਜੋਤਿ ਸਬੂਹ ਤਹਾ ਠਹਰਾਯੋ ॥
sayandan hoon te giriyo mrit hue tab jot sabooh tahaa tthaharaayo |

وہ مر گیا اور رتھ سے گر گیا، لیکن اس کی روح، اس کی روشنی کی الہی شکل میں، وہیں رہی

ਬਾਨ ਲਗਿਯੋ ਹਨੁਮਾਨਿ ਕਿਧੋ ਰਵਿ ਕੋ ਫਲੁ ਜਾਨ ਕੈ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੧੩੫੨॥
baan lagiyo hanumaan kidho rav ko fal jaan kai bhoom giraayo |1352|

ایسا لگتا تھا کہ ہنومان نے سورج کو پھل سمجھ کر تیر چھوڑا ہے اور اسے 1352 سے نیچے گرا دیا ہے۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕੋਪ ਸਿੰਘ ਕੋ ਹਤ ਕੀਯੋ ਕੋਟਿ ਸਿੰਘ ਕੋ ਮਾਰਿ ॥
kop singh ko hat keeyo kott singh ko maar |

کیپ سنگھ اور کوٹ سنگھ مارے گئے۔

ਅਉਰ ਅਪੂਰਬ ਸਿੰਘ ਹਤਿਓ ਮੋਹ ਸਿੰਘ ਸੰਘਾਰਿ ॥੧੩੫੩॥
aaur apoorab singh hatio moh singh sanghaar |1353|

موہ سنگھ کے بعد اپورو سنگھ بھی مارا گیا۔1353۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਕਟਕ ਸਿੰਘ ਕੋ ਪੁਨਿ ਹਨ ਦਯੋ ॥
kattak singh ko pun han dayo |

پھر کٹک سنگھ کو مارا،

ਕ੍ਰਿਸਨ ਸਿੰਘ ਕੋ ਤਬ ਬਧ ਕਯੋ ॥
krisan singh ko tab badh kayo |

پھر کٹک سنگھ اور کرشن سنگھ مارے گئے۔

ਕੋਮਲ ਸਿੰਘਹਿ ਬਾਨ ਲਗਾਯੋ ॥
komal singheh baan lagaayo |

(پھر) کومل سنگھ کو تیر مارا گیا۔

ਬੇਗ ਤਾਹਿ ਜਮ ਧਾਮਿ ਪਠਾਯੋ ॥੧੩੫੪॥
beg taeh jam dhaam patthaayo |1354|

کومل سنگھ کو تیر لگا اور وہ یما کے ٹھکانے میں چلا گیا۔1354۔

ਪੁਨਿ ਕਨਕਾਚਲ ਸਿੰਘ ਸੰਘਾਰਿਓ ॥
pun kanakaachal singh sanghaario |

پھر سنگھار کنکاچل (سمر) سنگھ کو دے دیا۔

ਅਨੂਪਮ ਸਿੰਘ ਨਰਨ ਤੇ ਹਾਰਿਓ ॥
anoopam singh naran te haario |

پھر کنکاچل سنگھ کو موت کے گھاٹ اتار دیا گیا اور انوپم سنگھ یادووں سے لڑ کر تھک گیا۔

ਬਲਿ ਕੈ ਆਨਿ ਸਾਮੁਹੇ ਭਯੋ ॥
bal kai aan saamuhe bhayo |

(وہ) زور سے آگے آیا

ਉਤ ਤੇ ਰਾਮ ਓਰ ਸੋ ਗਯੋ ॥੧੩੫੫॥
aut te raam or so gayo |1355|

پھر بلرام کی طرف آکر وہ دوسری طرف سے لڑنے لگا۔1355۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਲੀ ਅਨੂਪਮ ਸਿੰਘ ਅਤਿ ਬਲ ਸੋ ਲਰਿਓ ਰਿਸਾਇ ॥
balee anoopam singh at bal so lario risaae |

بلوان انوپ سنگھ بہت ناراض ہوا اور بلرام سے لڑا۔

ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਨ ਭਟ ਜੁਧੁ ਕਰਿ ਜਮਪੁਰਿ ਦਏ ਪਠਾਇ ॥੧੩੫੬॥
bahut bisan bhatt judh kar jamapur de patthaae |1356|

بہادر جنگجو انوپم سنگھ نے بڑے غصے میں بلرام کے ساتھ جنگ کی اور اس نے کرشنا کی طرف سے بہت سے جنگجوؤں کو یما کے گھر روانہ کیا۔1356۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا