شری دسم گرنتھ

صفحہ - 48


ਦੁਤੀਆ ਕਾਨ ਤੇ ਮੈਲ ਨਿਕਾਰੀ ॥
duteea kaan te mail nikaaree |

اور دوسرے کان کی رطوبت سے

ਤਾ ਤੇ ਭਈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਇਹ ਸਾਰੀ ॥੧੩॥
taa te bhee srisatt ih saaree |13|

پوری دنیا مادّہ بن گئی۔13۔

ਤਿਨ ਕੋ ਕਾਲ ਬਹੁਰਿ ਬਧ ਕਰਾ ॥
tin ko kaal bahur badh karaa |

کچھ مدت کے بعد بھگوان نے راکشسوں (مادھو اور کیتاب) کو مار ڈالا۔

ਤਿਨ ਕੋ ਮੇਦ ਸਮੁੰਦ ਮੋ ਪਰਾ ॥
tin ko med samund mo paraa |

ان کا میرو سمندر میں بہہ گیا۔

ਚਿਕਨ ਤਾਸ ਜਲ ਪਰ ਤਿਰ ਰਹੀ ॥
chikan taas jal par tir rahee |

اس مراقبہ (گودے) کی وجہ سے چکنائی والی چیز اس پر تیرتی تھی۔

ਮੇਧਾ ਨਾਮ ਤਬਹਿ ਤੇ ਕਹੀ ॥੧੪॥
medhaa naam tabeh te kahee |14|

زمین کو میدھا (یا میڈانی) کہا جاتا تھا۔14۔

ਸਾਧ ਕਰਮ ਜੇ ਪੁਰਖ ਕਮਾਵੈ ॥
saadh karam je purakh kamaavai |

نیک اعمال کی وجہ سے

ਨਾਮ ਦੇਵਤਾ ਜਗਤ ਕਹਾਵੈ ॥
naam devataa jagat kahaavai |

ایک پروش (شخص) دیوتا (خدا) کے نام سے جانا جاتا ہے

ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮ ਜੇ ਜਗ ਮੈ ਕਰਹੀ ॥
kukrit karam je jag mai karahee |

اور برے اعمال کی وجہ سے

ਨਾਮ ਅਸੁਰ ਤਿਨ ਕੋ ਸਭ ਧਰ ਹੀ ॥੧੫॥
naam asur tin ko sabh dhar hee |15|

وہ آسورا (شیطان) کے نام سے جانا جاتا ہے۔

ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ਕਹ ਲਗੈ ਬਖਾਨੀਅਤ ॥
bahu bisathaar kah lagai bakhaaneeat |

اگر ہر چیز کو تفصیل سے بیان کیا جائے۔

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਤਿ ਡਰੁ ਮਾਨੀਅਤ ॥
granth badtan te at ddar maaneeat |

خدشہ ہے کہ تفصیل بڑی ہو جائے گی۔

ਤਿਨ ਤੇ ਹੋਤ ਬਹੁਤ ਨ੍ਰਿਪ ਆਏ ॥
tin te hot bahut nrip aae |

کلدھوج کے بعد بہت سے بادشاہ ہوئے۔

ਦਛ ਪ੍ਰਜਾਪਤਿ ਜਿਨ ਉਪਜਾਏ ॥੧੬॥
dachh prajaapat jin upajaae |16|

جیسے دکشا پرجاپتی وغیرہ 16۔

ਦਸ ਸਹੰਸ ਤਿਹਿ ਗ੍ਰਿਹ ਭਈ ਕੰਨਿਆ ॥
das sahans tihi grih bhee kaniaa |

ان کے ہاں دس ہزار بیٹیاں پیدا ہوئیں

ਜਿਹ ਸਮਾਨ ਕਹ ਲਗੈ ਨ ਅੰਨਿਆ ॥
jih samaan kah lagai na aniaa |

جس کی خوبصورتی دوسروں سے نہیں ملتی تھی۔

ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਆ ਐਸੀ ਤਹ ਭਈ ॥
kaal kriaa aaisee tah bhee |

وقتاً فوقتاً یہ سب بیٹیاں

ਤੇ ਸਭ ਬਿਆਹ ਨਰੇਸਨ ਦਈ ॥੧੭॥
te sabh biaah naresan dee |17|

بادشاہوں کے ساتھ شادیاں ہوئیں۔17۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਨਤਾ ਕਦ੍ਰ ਦਿਤਿ ਅਦਿਤਿ ਏ ਰਿਖ ਬਰੀ ਬਨਾਇ ॥
banataa kadr dit adit e rikh baree banaae |

بنیتا، کدارو، دیتی اور ادیتی باباؤں (رشیوں) کی بیویاں بنیں،

ਨਾਗ ਨਾਗਰਿਪੁ ਦੇਵ ਸਭ ਦਈਤ ਲਏ ਉਪਜਾਇ ॥੧੮॥
naag naagarip dev sabh deet le upajaae |18|

اور ناگا، ان کے دشمن (گروڈ کی طرح)، دیوتا اور راکشس ان سے پیدا ہوئے تھے۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਤਾ ਤੇ ਸੂਰਜ ਰੂਪ ਕੋ ਧਰਾ ॥
taa te sooraj roop ko dharaa |

ان میں سے ایک (بچے) نے سورج کی شکل اختیار کر لی

ਜਾ ਤੇ ਬੰਸ ਪ੍ਰਚੁਰ ਰਵਿ ਕਰਾ ॥
jaa te bans prachur rav karaa |

اسی (ادیتی) سے سورج پیدا ہوا، جس سے سورج ونش (سورج خاندان) کا آغاز ہوا۔

ਜੌ ਤਿਨ ਕੇ ਕਹਿ ਨਾਮ ਸੁਨਾਊ ॥
jau tin ke keh naam sunaaoo |

اگر میں ان کے (بنس کے بادشاہوں) کے نام سنوں

ਕਥਾ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊ ॥੧੯॥
kathaa badtan te adhik ddaraaoo |19|

اگر میں اس قبیلہ کے بادشاہوں کے نام بیان کروں تو مجھے اس کہانی کے بڑے پھیلنے کا اندیشہ ہے۔

ਤਿਨ ਕੇ ਬੰਸ ਬਿਖੈ ਰਘੁ ਭਯੋ ॥
tin ke bans bikhai ragh bhayo |

اس کی (سورج کی) اولاد میں، راگھو (نام کا بادشاہ) پیدا ہوا۔

ਰਘੁ ਬੰਸਹਿ ਜਿਹ ਜਗਹਿ ਚਲਯੋ ॥
ragh banseh jih jageh chalayo |

اس قبیلے میں رگھو نام کا ایک بادشاہ تھا جو دنیا میں رگھوونش (رگھو کا قبیلہ) کا موجد تھا۔

ਤਾ ਤੇ ਪੁਤ੍ਰ ਹੋਤ ਭਯੋ ਅਜੁ ਬਰੁ ॥
taa te putr hot bhayo aj bar |

ان کے ہاں ایک عظیم بیٹا پیدا ہوا جس کا نام 'اج' تھا۔

ਮਹਾਰਥੀ ਅਰੁ ਮਹਾ ਧਨੁਰਧਰ ॥੨੦॥
mahaarathee ar mahaa dhanuradhar |20|

اس کا ایک عظیم بیٹا اجا تھا، ایک زبردست جنگجو اور شاندار تیر انداز۔20۔

ਜਬ ਤਿਨ ਭੇਸ ਜੋਗ ਕੋ ਲਯੋ ॥
jab tin bhes jog ko layo |

جب اس نے یوگا کیا۔

ਰਾਜ ਪਾਟ ਦਸਰਥ ਕੋ ਦਯੋ ॥
raaj paatt dasarath ko dayo |

جب اس نے یوگی کی حیثیت سے دنیا کو خیرباد کہہ دیا تو اس نے اپنی بادشاہی اپنے بیٹے دسترتھ کو سونپ دی۔

ਹੋਤ ਭਯੋ ਵਹਿ ਮਹਾ ਧੁਨੁਰਧਰ ॥
hot bhayo veh mahaa dhunuradhar |

وہ بڑا تیر انداز بھی تھا

ਤੀਨ ਤ੍ਰਿਆਨ ਬਰਾ ਜਿਹ ਰੁਚਿ ਕਰ ॥੨੧॥
teen triaan baraa jih ruch kar |21|

جو ایک بڑا تیر انداز تھا اور اس نے خوشی سے تین شادیاں کی تھیں۔21۔

ਪ੍ਰਿਥਮ ਜਯੋ ਤਿਹ ਰਾਮੁ ਕੁਮਾਰਾ ॥
pritham jayo tih raam kumaaraa |

پہلی (ملکہ کوشلیا) نے رام نامی کمار کو جنم دیا۔

ਭਰਥ ਲਛਮਨ ਸਤ੍ਰ ਬਿਦਾਰਾ ॥
bharath lachhaman satr bidaaraa |

سب سے بڑے نے رام کو جنم دیا، دوسرے نے بھرت، لکشمن اور شتروگھن کو جنم دیا۔

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਤਿਨ ਰਾਜ ਕਮਾਯੋ ॥
bahut kaal tin raaj kamaayo |

اس نے طویل عرصے تک حکومت کی،

ਕਾਲ ਪਾਇ ਸੁਰ ਪੁਰਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥੨੨॥
kaal paae sur pureh sidhaayo |22|

انہوں نے ایک طویل عرصے تک اپنی سلطنت پر حکومت کی، جس کے بعد وہ اپنے آسمانی ٹھکانے کی طرف روانہ ہو گئے۔

ਸੀਅ ਸੁਤ ਬਹੁਰਿ ਭਏ ਦੁਇ ਰਾਜਾ ॥
seea sut bahur bhe due raajaa |

پھر سیتا کے دونوں بیٹے (لاوا اور کش) بادشاہ بن گئے۔

ਰਾਜ ਪਾਟ ਉਨ ਹੀ ਕਉ ਛਾਜਾ ॥
raaj paatt un hee kau chhaajaa |

اس کے بعد سیتا کے دونوں بیٹے (اور رام) بادشاہ بن گئے۔

ਮਦ੍ਰ ਦੇਸ ਏਸ੍ਵਰਜਾ ਬਰੀ ਜਬ ॥
madr des esvarajaa baree jab |

جب اس نے مدرا دیش (پنجاب) کی شہزادیوں سے شادی کی۔

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਜਗ ਕੀਏ ਤਬ ॥੨੩॥
bhaat bhaat ke jag kee tab |23|

انہوں نے پنجابی شہزادیوں سے شادی کی اور طرح طرح کی قربانیاں دیں۔23۔

ਤਹੀ ਤਿਨੈ ਬਾਧੇ ਦੁਇ ਪੁਰਵਾ ॥
tahee tinai baadhe due puravaa |

وہاں (پنجاب میں) انہوں نے دو بستیاں آباد کیں۔

ਏਕ ਕਸੂਰ ਦੁਤੀਯ ਲਹੁਰਵਾ ॥
ek kasoor duteey lahuravaa |

وہاں انہوں نے دو شہر قائم کیے، ایک قصور اور دوسرا لاہور۔

ਅਧਕ ਪੁਰੀ ਤੇ ਦੋਊ ਬਿਰਾਜੀ ॥
adhak puree te doaoo biraajee |

وہ دونوں شہر بہت خوبصورت تھے۔

ਨਿਰਖਿ ਲੰਕ ਅਮਰਾਵਤਿ ਲਾਜੀ ॥੨੪॥
nirakh lank amaraavat laajee |24|

دونوں شہر خوبصورتی میں لنکا اور امراوتی سے آگے نکل گئے۔ 24.

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਤਿਨ ਰਾਜੁ ਕਮਾਯੋ ॥
bahut kaal tin raaj kamaayo |

دونوں نے طویل عرصہ حکومت کی

ਜਾਲ ਕਾਲ ਤੇ ਅੰਤਿ ਫਸਾਯੋ ॥
jaal kaal te ant fasaayo |

ایک طویل عرصے تک دونوں بھائیوں نے اپنی سلطنت پر حکومت کی اور بالآخر موت کے شکنجے میں جکڑے گئے۔