شری دسم گرنتھ

صفحہ - 506


ਜਾ ਹਿਤੁ ਸ੍ਯਾਮ ਤ੍ਰਿਯਾ ਹਰਿ ਭ੍ਰਾਤਹਿ ਮਾਨਹਿ ਕੀ ਮਨਿ ਬਾਤ ਠਈ ਹੈ ॥
jaa hit sayaam triyaa har bhraateh maaneh kee man baat tthee hai |

اس زیور کے لیے کرشن کے بھائی بلرام نے اپنے ذہن میں سوچا تھا کہ وہ اسے حاصل کر کے واپس آئے گا۔

ਸੋ ਦਿਖਰਾਇ ਸਭੋ ਹਰਖਾਇ ਕੈ ਲੈ ਅਕ੍ਰੂਰਹ ਫੇਰਿ ਦਈ ਹੈ ॥੨੦੮੨॥
so dikharaae sabho harakhaae kai lai akraoorah fer dee hai |2082|

یہی زیور کرشنا نے لے لیا تھا اور سب کو دکھانے کے بعد اس نے اقرور کو واپس کر دیا تھا۔2082۔

ਜੋ ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਕੈ ਕਰਿ ਸੇਵ ਸੁ ਸੂਰਜ ਕੀ ਫੁਨਿ ਤਾਹਿ ਤੇ ਪਾਈ ॥
jo satraajit kai kar sev su sooraj kee fun taeh te paaee |

وہ زیور، جو ستراجیت نے دیوتا سوریا کی خدمت کے بعد حاصل کیا تھا۔

ਜਾ ਹਰਿ ਕੈ ਇਹ ਕੋ ਬਧ ਕਾਰਨ ਕੈ ਧਨਸਤਿ ਸੁ ਆਪਨੀ ਦੇਹ ਗਵਾਈ ॥
jaa har kai ih ko badh kaaran kai dhanasat su aapanee deh gavaaee |

وہ زیور، جس کے لیے شتدھنوا کرشنا نے مارا تھا۔

ਤਾਹਿ ਗਯੋ ਅਕ੍ਰੂਰ ਥੋ ਲੈ ਤਿਹ ਤੇ ਫਿਰਿ ਸੋ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਪੈ ਆਈ ॥
taeh gayo akraoor tho lai tih te fir so brijanaath pai aaee |

وہ اس کے ساتھ اکرور گیا تھا، وہ اس کے پاس سے لوٹ کر سری کرشن کے پاس آئی۔

ਸੋ ਹਰਿ ਦੇਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਕੋ ਮੁੰਦਰੀ ਮਨੋ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਰਾਘਵ ਹਾਈ ॥੨੦੮੩॥
so har det bhayo tih ko mundaree mano sayaam joo raaghav haaee |2083|

جسے اکرور نے لے لیا تھا اور جو دوبارہ کرشن کے پاس آیا تھا، وہی کرشنا نے اکرور کو واپس کر دیا تھا جیسے رام چندر نے اپنے عقیدت مند کو سونے کا سکہ دیا تھا۔2083۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਡੇ ਜਸਹਿ ਪਾਵਤ ਭਯੋ ਮਨਿ ਦੈ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ॥
badde jaseh paavat bhayo man dai sree jadubeer |

مالا دے کر سری کرشنا نے بڑی کامیابی حاصل کی۔

ਜੋ ਕਟੀਆ ਸਿਰ ਦੁਰਜਨਨ ਹਰਤਾ ਸਾਧਨ ਪੀਰ ॥੨੦੮੪॥
jo katteea sir durajanan harataa saadhan peer |2084|

زیور واپس کرنے پر، کرشنا، ظالموں کے سروں کے ہیلی کاپٹر اور سنتوں کی تکالیف کو دور کرنے والے، لامحدود پذیرائی حاصل کی۔2084۔

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਸਤਿਧੰਨੇ ਕੋ ਬਧ ਕੈ ਅਕ੍ਰੂਰ ਕੋ ਮਨਿ ਦੇਤ ਭਏ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare satidhane ko badh kai akraoor ko man det bhe |

بچتر ناٹک میں کرشناوتار (دشم سکند پران پر مبنی) میں شتدھنوا کو مارنے اور اکرور کو زیور دینے کی تفصیل کا اختتام۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਕੋ ਦਿਲੀ ਮਹਿ ਆਵਨ ਕਥਨੰ ॥
kaanrah joo ko dilee meh aavan kathanan |

کرشن کی دہلی آمد کی تفصیل

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਜਬ ਅਕ੍ਰੂਰਹਿ ਕੋ ਮਨਿ ਦਈ ॥
jab akraooreh ko man dee |

جب اقرور کو موتیوں کی مالا دی گئی۔

ਜਦੁਪਤਿ ਦਿਲੀ ਕੋ ਸੁਧਿ ਲਈ ॥
jadupat dilee ko sudh lee |

جب زیور اکرور کو دیا گیا تو کرشن نے دہلی جانے کا سوچا۔

ਤਬ ਦਿਲੀ ਕੇ ਭੀਤਰ ਆਏ ॥
tab dilee ke bheetar aae |

پھر وہ دہلی میں داخل ہوئے۔

ਪਾਡਵ ਪਾਚ ਚਰਨ ਲਪਟਾਏ ॥੨੦੮੫॥
paaddav paach charan lapattaae |2085|

وہ دہلی پہنچا، جہاں پانچوں پانڈو اس کے قدموں پر گر پڑے۔2085۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਤਬ ਕੁੰਤੀ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਗਏ ਕੁਸਲ ਪੂਛਿਓ ਜਾਇ ॥
tab kuntee ke grih ge kusal poochhio jaae |

اس کے بعد وہ کنتی کے گھر گئے اور کنبہ کی خیریت دریافت کی۔

ਜੋ ਦੁਖ ਇਨ ਕੈਰਵਿ ਦਏ ਸੋ ਸਭ ਦਏ ਬਤਾਇ ॥੨੦੮੬॥
jo dukh in kairav de so sabh de bataae |2086|

کنتی نے اسے کورواس کے ہاتھوں ہونے والے تمام دکھوں کے بارے میں بتایا۔2086۔

ਇੰਦ੍ਰਪ੍ਰਸਤ ਮੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜੂ ਰਹੇ ਮਾਸ ਜਬ ਚਾਰ ॥
eindraprasat mai krisan joo rahe maas jab chaar |

جب کرشنا اندرا پرسات (دہلی) میں چار مہینے رہے،

ਤਬ ਅਰਜੁਨ ਕੋ ਸੰਗ ਲੈ ਇਕ ਦਿਨ ਚੜੇ ਸਿਕਾਰ ॥੨੦੮੭॥
tab arajun ko sang lai ik din charre sikaar |2087|

اندرا پرستھ میں چار مہینے رہنے کے بعد، ایک دن کرشنا ارجن کے ساتھ شکار پر گیا۔2087۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਸੋਧ ਸਿਕਾਰ ਕੋ ਲੈ ਹਰਿ ਜੂ ਸੁ ਘਨੋ ਜਹ ਥੋ ਤਿਹ ਓਰਿ ਸਿਧਾਰੇ ॥
sodh sikaar ko lai har joo su ghano jah tho tih or sidhaare |

جس طرف بہت سے شکاری جانور تھے، کرشنا اس طرف چلا گیا۔

ਗੋਇਨ ਸੂਕਰ ਰੀਛ ਬਡੇ ਬਹੁ ਚੀਤਰੁ ਅਉਰ ਸਸੇ ਬਹੁ ਮਾਰੇ ॥
goein sookar reechh badde bahu cheetar aaur sase bahu maare |

اس نے نیلگوں، سور، ریچھ، چیتے اور بہت سے خرگوشوں کو مار ڈالا۔

ਗੈਂਡੇ ਹਨੇ ਮਹਿਖਾਸ ਕੇ ਮਤ ਕਰੀ ਅਰੁ ਸਿੰਘਨ ਝੁੰਡਹਿ ਝਾਰੇ ॥
gaindde hane mahikhaas ke mat karee ar singhan jhunddeh jhaare |

گینڈا، جنگل کا نشہ آور ہاتھی اور شیر مارے گئے۔

ਨੈਕੁ ਸੰਭਾਰ ਰਹੀ ਨ ਪਰੈ ਬਿਸੰਭਾਰ ਜਿਨੋ ਸਰ ਸ੍ਯਾਮ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥੨੦੮੮॥
naik sanbhaar rahee na parai bisanbhaar jino sar sayaam prahaare |2088|

جس پر کرشنا نے ایک ضرب لگائی، وہ اس ضرب کو برداشت نہ کرسکا اور بے ہوش ہوگیا۔2088۔

ਪਾਰਥ ਕੋ ਸੰਗ ਲੈ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਬਨ ਮੋ ਧਸਿ ਕੈ ਬਹੁਤੇ ਮ੍ਰਿਗ ਘਾਏ ॥
paarath ko sang lai prabh joo ban mo dhas kai bahute mrig ghaae |

ارجن کو اپنے ساتھ لے کر کرشنا نے جنگل میں گھس کر کئی ہرنوں کو مار ڈالا۔

ਏਕ ਹਨੇ ਕਰਵਾਰਿਨ ਸੋ ਤਕਿ ਏਕਨ ਕੇ ਤਨਿ ਬਾਨ ਲਗਾਏ ॥
ek hane karavaarin so tak ekan ke tan baan lagaae |

کئی کو تلوار سے اور کئی اپنے جسموں پر تیر مار کر مارے گئے۔

ਅਸ੍ਵਨ ਕੋ ਦਵਰਾਇ ਭਜਾਇ ਕੈ ਕੂਕਰ ਤੇਊ ਹਨੇ ਜੁ ਪਰਾਏ ॥
asvan ko davaraae bhajaae kai kookar teaoo hane ju paraae |

گھوڑوں کو بھگا کر اور کتوں کو بھگا کر اس نے بھاگنے والوں کو بھی مار ڈالا۔

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕੇ ਅਗ੍ਰਜ ਜੇ ਉਠਿ ਭਾਜਤ ਭੇ ਤੇਊ ਜਾਨ ਨ ਪਾਏ ॥੨੦੮੯॥
sree brijanaath ke agraj je utth bhaajat bhe teaoo jaan na paae |2089|

ان کے گھوڑوں کو دوڑنے اور کتوں کو چھوڑنے کی وجہ سے، بھاگنے والے جانور مارے گئے اور اس طرح کوئی بھی بھاگ کر کرشنا سے خود کو نہیں بچا سکا۔2089۔

ਪਾਰਥ ਏਕ ਹਨੇ ਮ੍ਰਿਗਵਾ ਇਕ ਆਪਹਿ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਘਾਏ ॥
paarath ek hane mrigavaa ik aapeh sree brij naaeik ghaae |

کچھ ہرن ارجن نے مارے تھے اور کچھ خود کرشن نے مارے تھے۔

ਜੇ ਉਠਿ ਭਾਜਤ ਭੇ ਬਨ ਮੈ ਸੋਊ ਕੂਕਰ ਡਾਰਿ ਸਬੈ ਗਹਿਵਾਏ ॥
je utth bhaajat bhe ban mai soaoo kookar ddaar sabai gahivaae |

ایک ہرن ارجن نے مارا اور ایک خود کرشنا نے اور جو بھاگ رہے تھے ان کو کتوں کو چھوڑ کر پکڑ لیا گیا۔

ਤੀਤਰ ਜੇ ਉਡਿ ਕੈ ਨਭਿ ਓਰਿ ਗਏ ਤਿਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਬਾਜ ਚਲਾਏ ॥
teetar je udd kai nabh or ge tin ko prabh baaj chalaae |

تیتروں کے بعد جو آسمان پر اڑ گئے تھے، بھگوان کرشنا نے عقابوں کو چھوڑ دیا۔

ਚੀਤਨ ਏਕ ਮ੍ਰਿਗਾ ਗਹਿ ਕੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥੨੦੯੦॥
cheetan ek mrigaa geh kai kab sayaam kahai jamalok patthaae |2090|

کرشنا نے آسمان میں اڑتے تیتروں کے لیے فالکن بھیجے اور اس طرح باگوں نے اپنے شکار کو پکڑا اور اسے مارنے کے بعد نیچے پھینک دیا۔2090۔

ਬੇਸਰੇ ਅਉਰ ਕੁਹੀ ਬਹਿਰੀ ਅਰੁ ਬਾਜ ਜੁਰੇ ਬਹੁਤੇ ਸੰਗ ਲੀਨੇ ॥
besare aaur kuhee bahiree ar baaj jure bahute sang leene |

(وہ) اپنے ساتھ بہت سے بیسریوں، کوہیوں، بحریوں، بازوں اور جوروں کو لے گئے۔

ਬਾਸੇ ਘਨੇ ਲਗਰਾ ਚਰਗੇ ਸਿਕਰੇਨ ਕੋ ਫੇਟ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਕੀਨੇ ॥
baase ghane lagaraa charage sikaren ko fett bhalee bidh keene |

وہ اپنے ساتھ شاہین کی نسلوں (بیسارے، کوہی اور بہری) کے باز اور بازوں کی نسلوں (لاگرہ، چرک اور شکرا) کے باز بھی ساتھ لے گئے۔

ਧੂਤੀ ਉਕਾਬ ਬਸੀਨਨ ਕੋ ਸਜਿ ਕੰਠਿਜ ਗੋਲਿਨ ਦ੍ਵਾਲ ਨਵੀਨੇ ॥
dhootee ukaab baseenan ko saj kantthij golin dvaal naveene |

دھوتیاں، عقاب، بیسن وغیرہ۔

ਜਾ ਸੰਗ ਹੇਰਿ ਚਲਾਵਤ ਭੇ ਤਿਨ ਪਛਿਨ ਤੇ ਇਕ ਜਾਨ ਨ ਦੀਨੇ ॥੨੦੯੧॥
jaa sang her chalaavat bhe tin pachhin te ik jaan na deene |2091|

اسی طرح انہوں نے عقاب (دھروت اور عقاب) کو سجایا اور اپنے ساتھ لے گئے اور جس پرندے کو بھی نشانہ بنایا اور ان شکاری پرندوں کو بھیجا، انہیں بھاگنے نہیں دیا۔2091۔

ਪਾਰਥ ਅਉ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਮਿਲਿ ਕੈ ਜਬ ਐਸੋ ਸਿਕਾਰ ਕੀਓ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
paarath aau prabh joo mil kai jab aaiso sikaar keeo sukh paayo |

جب ارجن اور کرشن نے ایک ساتھ شکار کیا تو انہیں بہت خوشی ہوئی۔

ਆਪਸ ਮੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਤਿਹ ਠਉਰ ਦੁਹੂ ਅਤਿ ਹੇਤੁ ਬਢਾਯੋ ॥
aapas mai kab sayaam bhanai tih tthaur duhoo at het badtaayo |

اس طرح کرشن اور ارجن نے مل کر شکار کی لذت حاصل کی اور انہوں نے باہمی طور پر ایک دوسرے کے لیے اپنی محبت کو بڑھا دیا۔

ਅਉ ਦੁਹੂੰ ਕੋ ਜਲ ਪੀਵਨ ਕੋ ਮਨੁ ਅਉਸਰ ਤਉਨ ਸੁ ਹੈ ਲਲਚਾਯੋ ॥
aau duhoon ko jal peevan ko man aausar taun su hai lalachaayo |

اب ان کے دل میں خواہش تھی کہ پانی پی کر ندی کی طرف آئیں

ਛੋਰਿ ਅਖੇਟਕ ਦੀਨ ਦੁਹੂੰ ਚਲਿ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਜਮਨਾ ਤਟਿ ਆਯੋ ॥੨੦੯੨॥
chhor akhettak deen duhoon chal kai prabh joo jamanaa tatt aayo |2092|

وہ دونوں شکار چھوڑ کر یمنا کے کنارے چلے گئے۔2092۔

ਜਾਤ ਹੁਤੇ ਜਲ ਪੀਵਨ ਕੇ ਹਿਤ ਤਉ ਹੀ ਲਉ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰਿ ਨਿਹਾਰੀ ॥
jaat hute jal peevan ke hit tau hee lau sundar naar nihaaree |

جب وہ پانی پینے کے لیے آ رہے تھے تو وہاں ایک خوبصورت عورت دیکھی۔

ਪੂਛਹੁ ਕੋ ਹੈ ਕਹਾ ਇਹ ਦੇਸੁ ਕਹਿਯੋ ਸੰਗਿ ਪਾਰਥ ਯੌ ਗਿਰਿਧਾਰੀ ॥
poochhahu ko hai kahaa ih des kahiyo sang paarath yau giridhaaree |

کرشنا نے ارجن سے عورت کے بارے میں دریافت کرنے کو کہا

ਆਇਸ ਮਾਨਿ ਪੁਰੰਦਰ ਕੋ ਸੁ ਭਯੋ ਤਿਹ ਕੇ ਸੰਗ ਬਾਤ ਉਚਾਰੀ ॥
aaeis maan purandar ko su bhayo tih ke sang baat uchaaree |

اجازت کی تعمیل کرتے ہوئے ارجن نے اس (عورت) سے اس طرح بات کی۔

ਕਉਨ ਕੀ ਬੇਟੀ ਹੈ ਦੇਸ ਕਹਾ ਤੁਹਿ ਕੋ ਤੋਹਿ ਭ੍ਰਾਤ ਤੂ ਕਉਨ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥੨੦੯੩॥
kaun kee bettee hai des kahaa tuhi ko tohi bhraat too kaun kee naaree |2093|

ارجن نے کرشن کی خواہش کے مطابق اس سے پوچھا، "اے عورت! تم کس کی بیٹی ہو؟ آپ کا ملک کون سا ہے؟ آپ کس کی بہن ہیں اور آپ کس کی بیوی ہیں؟2093۔

ਜਮੁਨਾ ਬਾਚ ਅਰਜਨੁ ਸੋ ॥
jamunaa baach arajan so |

جمنا کی تقریر:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA