شری دسم گرنتھ

صفحہ - 465


ਪੁਨਿ ਅਪਛ੍ਰਨ ਆਇਸ ਦੀਜੈ ॥
pun apachhran aaeis deejai |

(اب) پھر مخالفین کو اجازت دیں۔

ਜਾ ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਰੀਝੈ ਸੋਈ ਕੀਜੈ ॥
jaa so nrip reejhai soee keejai |

(کہ) وہ کرے جو بادشاہ کو پسند ہو۔

ਕਉਤਕਿ ਹੇਰਿ ਭੂਪ ਜਬ ਲੈ ਹੈ ॥
kautak her bhoop jab lai hai |

جب بادشاہ ان کی موت دیکھے گا۔

ਘਟਿ ਜੈ ਹੈ ਬਲ ਮਨ ਦ੍ਰਵਿ ਜੈ ਹੈ ॥੧੬੭੬॥
ghatt jai hai bal man drav jai hai |1676|

’’لہٰذا آسمانی لڑکیوں کو وہ کام کرنے کا حکم دو جس سے بادشاہ خوش ہو، جب بادشاہ ایسے تماشے میں غرق ہو گا تو اس کی طاقت ختم ہو جائے گی۔‘‘ 1676۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕਮਲਜ ਯੌ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨੀ ਬਾਤ ਸੁਰਰਾਜ ॥
kamalaj yau har siau kahiyo sunee baat suraraaj |

برہما نے سری کرشن سے اس طرح بات کی اور اندرا نے (یہ) سنا۔

ਨਭਿ ਨਿਹਾਰ ਬਾਸਵ ਕਹਿਯੋ ਕਰਹੁ ਨ੍ਰਿਤ ਸੁਰਰਾਜ ॥੧੬੭੭॥
nabh nihaar baasav kahiyo karahu nrit suraraaj |1677|

جب برہما نے یہ کہا تو اندرا نے یہ سب سنا، برہما نے آسمان کی طرف دیکھتے ہوئے اندر سے کہا: اے دیوتاؤں کے بادشاہ! رقص کا انتظام کرو۔" 1677۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਉਤ ਦੇਵਬਧੂ ਮਿਲਿ ਨ੍ਰਿਤ ਕਰੈ ਇਤ ਸੂਰ ਸਬੈ ਮਿਲ ਜੁਧੁ ਮਚਾਯੋ ॥
aut devabadhoo mil nrit karai it soor sabai mil judh machaayo |

اس طرف آسمانی لڑکیاں ناچنے لگیں اور اس طرف سورماؤں نے جنگ شروع کر دی

ਕਿੰਨਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ਗਾਵਤ ਹੈ ਉਤ ਮਾਰੂ ਬਜੈ ਰਨ ਮੰਗਲ ਗਾਯੋ ॥
kinar gandhrab gaavat hai ut maaroo bajai ran mangal gaayo |

کناروں اور گندھارواؤں کی ریت اور موسیقی کے آلات بجائے جاتے تھے۔

ਕਉਤੁਕ ਦੇਖਿ ਬਡੋ ਤਿਨ ਕੋ ਇਹ ਭੂਪਤਿ ਕੋ ਮਨ ਤਉ ਬਿਰਮਾਯੋ ॥
kautuk dekh baddo tin ko ih bhoopat ko man tau biramaayo |

ان کی عظیم قربانیوں کو دیکھ کر اس بادشاہ (کھڑگ سنگھ) کا دل مسحور ہو گیا ہے۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਅਚਾਨ ਲਯੋ ਧਨੁ ਤਾਨਿ ਸੁ ਬਾਨ ਮਹਾ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਤਨਿ ਲਾਯੋ ॥੧੬੭੮॥
kaanrah achaan layo dhan taan su baan mahaa nrip ke tan laayo |1678|

یہ تماشا دیکھ کر بادشاہ کا دماغ بھٹک گیا اور اسی وقت اچانک کرشن نے اپنا کمان کھینچ کر بادشاہ کے جسم میں تیر مارا۔1678۔

ਲਾਗਤ ਹੀ ਸਰ ਮੋਹਿਤ ਭਯੋ ਤੇਊ ਤੀਰਨ ਸੋ ਬਰ ਬੀਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
laagat hee sar mohit bhayo teaoo teeran so bar beer sanghaare |

تیر کے وار سے بادشاہ بے تاب ہوگیا لیکن پھر بھی اس نے جنگجوؤں کو مار ڈالا۔

ਗਿਆਰਹ ਰੁਦ੍ਰਨਿ ਕੇ ਅਗਨੰ ਗਨ ਮਾਰਿ ਲਏ ਹਰਿ ਲੋਕਿ ਸਿਧਾਰੇ ॥
giaarah rudran ke aganan gan maar le har lok sidhaare |

گیارہ رودروں کے لاتعداد گنوں کو مار کر اس نے انہیں اگلے جہان میں بھیج دیا۔

ਦ੍ਵਾਦਸ ਭਾਨ ਜਲਾਧਿਪ ਅਉ ਸਸਿ ਇੰਦ੍ਰ ਕੁਬੇਰ ਕੇ ਅੰਗ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
dvaadas bhaan jalaadhip aau sas indr kuber ke ang prahaare |

بارہ سوریا، ورون، چندر، اندرا، کبیر وغیرہ کو مارا گیا۔

ਅਉਰ ਜਿਤੇ ਭਟ ਠਾਢੇ ਰਹੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਬਿਪਤੇ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥੧੬੭੯॥
aaur jite bhatt tthaadte rahe kab sayaam kahai bipate kar ddaare |1679|

شاعر شیام کہتا ہے کہ باقی تمام جنگجوؤں نے ضربیں لگائیں، شاعر شیام کہتا ہے کہ باقی تمام جنگجو جو وہاں کھڑے تھے، سب شرمندہ ہو گئے۔1679۔

ਸਕ੍ਰ ਕੋ ਸਾਠ ਲਗਾਵਤ ਭਯੋ ਸਰ ਦ੍ਵੈ ਸਤਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੇ ਗਾਤ ਲਗਾਏ ॥
sakr ko saatth lagaavat bhayo sar dvai sat kaanrah ke gaat lagaae |

اندرا نے ساٹھ تیر مارے اور دو سو تیر کرشن کے جسم میں ڈال دیے۔

ਚਉਸਠਿ ਬਾਨ ਹਨੇ ਜਮ ਕੋ ਰਵਿ ਦ੍ਵਾਦਸ ਦ੍ਵਾਦਸ ਕੇ ਸੰਗ ਘਾਏ ॥
chausatth baan hane jam ko rav dvaadas dvaadas ke sang ghaae |

اس نے اندر کی طرف ساٹھ تیر، کرشن کی طرف دو سو، یما کی طرف چونسٹھ اور بارہ بارہ سوریوں کو زخمی کر دیا۔

ਸੋਮ ਕੋ ਸਉ ਸਤ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਚਾਰ ਲਗਾਵਤ ਭਯੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਾਏ ॥
som ko sau sat rudr ko chaar lagaavat bhayo kab sayaam sunaae |

اس نے ایک سو تیر چندرما کو اور چار رودر کو مارے۔

ਸ੍ਰੌਨ ਭਰੇ ਸਬ ਕੇ ਪਟ ਮਾਨਹੁ ਚਾਚਰ ਖੇਲਿ ਅਬੈ ਭਟ ਆਏ ॥੧੬੮੦॥
srauan bhare sab ke patt maanahu chaachar khel abai bhatt aae |1680|

ان تمام جنگجوؤں کے کپڑے خون سے بھرے ہوئے تھے اور ایسا لگتا تھا کہ یہ سب ہولی کھیلنے کے بعد آئے ہیں۔1680۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਅਉਰ ਸੁਭਟ ਬਹੁਤੇ ਤਿਹ ਮਾਰੇ ॥
aaur subhatt bahute tih maare |

اس نے بہت سے دوسرے جنگجوؤں کو قتل کیا،

ਜੂਝ ਪਰੇ ਜਮ ਧਾਮਿ ਸਿਧਾਰੇ ॥
joojh pare jam dhaam sidhaare |

وہاں بہت سے دوسرے جنگجو مارے گئے اور وہ یما کے ٹھکانے میں پہنچ گئے۔

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਪੈ ਬ੍ਰਹਮਾ ਚਲ ਆਯੋ ॥
tab nrip pai brahamaa chal aayo |

پھر برہما گیا اور بادشاہ کے پاس آیا۔

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਯਹ ਬੈਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥੧੬੮੧॥
sayaam bhanai yah bain sunaayo |1681|

تب بادشاہ برہما کے پاس آیا اور کہا، 1681

ਕਹਿਓ ਸੁ ਕਿਉ ਇਨ ਕਉ ਰਨਿ ਮਾਰੈ ॥
kahio su kiau in kau ran maarai |

(برہما) کہنے لگے، (اے بادشاہ! تو) انہیں جنگ میں کیوں مارتا ہے؟

ਬ੍ਰਿਥਾ ਕੋਪ ਕੈ ਕਿਉ ਸਰ ਡਾਰੈ ॥
brithaa kop kai kiau sar ddaarai |

تم انہیں جنگ میں کیوں مار رہے ہو اور غصے میں اپنے تیر کیوں بے کار چلا رہے ہو؟

ਤਾ ਤੇ ਇਹੈ ਕਾਜ ਅਬ ਕੀਜੈ ॥
taa te ihai kaaj ab keejai |

تو اب کرو

ਦੇਹ ਸਹਿਤ ਨਭਿ ਮਾਰਗ ਲੀਜੈ ॥੧੬੮੨॥
deh sahit nabh maarag leejai |1682|

اب آپ ایک کام کر سکتے ہیں اور اپنے جسم کے ساتھ جنت میں جا سکتے ہیں۔1682۔

ਜੁਧ ਕਥਾ ਨਹੀ ਰਿਦੈ ਚਿਤਾਰੋ ॥
judh kathaa nahee ridai chitaaro |

جنگ کے برطانوی پن کے بارے میں مت سوچیں۔

ਅਪਨੋ ਅਗਲੋ ਕਾਜ ਸਵਾਰੋ ॥
apano agalo kaaj savaaro |

"ابھی جنگ کے بارے میں نہ سوچیں اور اپنے مستقبل کی اصلاح کریں۔

ਤਾ ਤੇ ਅਬਿ ਬਿਲੰਬ ਨਹੀ ਕੀਜੈ ॥
taa te ab bilanb nahee keejai |

تو اب دیر نہ کریں۔

ਮੇਰੋ ਕਹਿਯੋ ਮਾਨ ਕੈ ਲੀਜੈ ॥੧੬੮੩॥
mero kahiyo maan kai leejai |1683|

اب دیر نہ کریں اور میری بات پر عمل کریں۔1683۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਇੰਦ੍ਰ ਕੇ ਧਾਮ ਚਲੋ ਬਲਵਾਨ ਸੁਜਾਨ ਸੁਨੋ ਅਬ ਢੀਲ ਨ ਕੀਜੈ ॥
eindr ke dhaam chalo balavaan sujaan suno ab dteel na keejai |

اے مضبوط! اب اندرا کے گھر جاؤ۔ ارے سوجان! سنو اب دیر نہ کرو۔

ਦੇਵਬਧੂ ਜੋਊ ਚਾਹਤ ਹੈ ਤਿਨ ਕੋ ਮਿਲੀਐ ਮਿਲ ਕੈ ਸੁਖ ਲੀਜੈ ॥
devabadhoo joaoo chaahat hai tin ko mileeai mil kai sukh leejai |

"اے غالب! اب آپ بغیر کسی تاخیر کے اندرا کی دنیا میں جا سکتے ہیں اور مطلوبہ لڑکیوں سے مل کر ان سے لطف اندوز ہو سکتے ہیں۔

ਤੇਰੋ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਹੈ ਮਾਨ ਕਹਿਓ ਨ੍ਰਿਪ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀਜੈ ॥
tero manorath pooran hot hai maan kahio nrip amrit peejai |

"اے بادشاہ! آپ نے اپنا مقصد پورا کر لیا ہے اور اب آپ رب کے نام کا امرت گلا سکتے ہیں۔

ਰਾਜਨ ਰਾਜ ਸਮਾਜ ਤਜੋ ਇਨ ਬੀਰਨ ਕੋ ਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਦੁਖੁ ਦੀਜੈ ॥੧੬੮੪॥
raajan raaj samaaj tajo in beeran ko na brithaa dukh deejai |1684|

اب تم ان بادشاہوں کی صحبت کو چھوڑ دو اور ان سورماوں کو بے فائدہ پریشان نہ کرو۔" 1684۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਯੌ ਸੁਨਿ ਬਤੀਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਭੂਪ ਸਤ੍ਰ ਦੁਖ ਦੈਨ ॥
yau sun bateea braham kee bhoop satr dukh dain |

جو برہما کی ایسی باتیں سن کر دشمنوں کو تکلیف دیتا ہے۔

ਅਤਿ ਚਿਤਿ ਹਰਖ ਬਢਾਇ ਕੈ ਬੋਲਿਓ ਬਿਧਿ ਸੋ ਬੈਨ ॥੧੬੮੫॥
at chit harakh badtaae kai bolio bidh so bain |1685|

برہما کی یہ باتیں سن کر دشمنوں کے لیے تباہ کن بادشاہ، اپنے دل میں بے حد خوش ہو کر برہما سے کہنے لگا، 1685۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਯੌ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੋ ਬੈਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
yau brahamaa so bain sunaayo |

(بادشاہ نے) برہما سے اس طرح کہا۔

ਤੋ ਸਿਉ ਕਹੋ ਜੁ ਮਨ ਮੈ ਆਯੋ ॥
to siau kaho ju man mai aayo |

"اے برہما! جو کچھ میں اپنے دماغ میں سوچتا ہوں آپ کو بتاؤں

ਮੋ ਸੋ ਬੀਰ ਸਸਤ੍ਰ ਜਬ ਧਰੈ ॥
mo so beer sasatr jab dharai |

جب مجھ جیسا ہیرو ہتھیار پہنتا ہے

ਕਹੋ ਬਿਸਨ ਬਿਨ ਕਾ ਸੋ ਲਰੈ ॥੧੬੮੬॥
kaho bisan bin kaa so larai |1686|

میرے جیسا ہیرو ہتھیار اٹھائے، وشنو کے سوا کس سے لڑے گا؟1686۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਤੁਮ ਸਬ ਜਾਨਤ ਬਿਸ੍ਵ ਕਰ ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਮੋਹਿ ਨਾਉ ॥
tum sab jaanat bisv kar kharrag singh mohi naau |

"اے دنیا کے خالق! تم جانتے ہو کہ میرا نام کھڑگ سنگھ ہے۔