شری دسم گرنتھ

صفحہ - 44


ਤਨ ਸਾਵਰੇ ਰਾਵਰੇਅੰ ਹੁਲਸੰ ॥
tan saavare raavarean hulasan |

اسی طرح تیرے سیاہ جسم کی چمک ہے۔

ਰਦ ਪੰਗਤਿ ਦਾਮਿਨੀਅੰ ਦਮੰਕੰ ॥
rad pangat daamineean damankan |

تیرے دانتوں کی زنجیر بجلی کی طرح چمکتی ہے۔

ਘਟ ਘੁੰਘਰ ਘੰਟ ਸੁਰੰ ਘਮਕੰ ॥੫੮॥
ghatt ghunghar ghantt suran ghamakan |58|

چھوٹی گھنٹیوں اور گھنٹیوں کا راگ بادلوں کی گرج کی طرح ہے۔ 58.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

بھجنگ پرایات سٹانزا

ਘਟਾ ਸਾਵਣੰ ਜਾਣ ਸ੍ਯਾਮੰ ਸੁਹਾਯੰ ॥
ghattaa saavanan jaan sayaaman suhaayan |

تیرا حسن ساون کے مہینہ کے سیاہ بادلوں کی طرح رونق لگتا ہے۔

ਮਣੀ ਨੀਲ ਨਗਿਯੰ ਲਖ ਸੀਸ ਨਿਆਯੰ ॥
manee neel nagiyan lakh sees niaayan |

تیری خوبصورت شکل کو سمجھ کر نیلے جواہرات کے پہاڑ نے اپنا سر جھکا لیا ہے۔

ਮਹਾ ਸੁੰਦਰ ਸ੍ਯਾਮੰ ਮਹਾ ਅਭਿਰਾਮੰ ॥
mahaa sundar sayaaman mahaa abhiraaman |

سب سے خوبصورت سیاہ رنگ ذہن کو بہت متاثر کرتا ہے۔

ਮਹਾ ਰੂਪ ਰੂਪੰ ਮਹਾ ਕਾਮ ਕਾਮੰ ॥੫੯॥
mahaa roop roopan mahaa kaam kaaman |59|

تم ایک بار خوبصورت میں سب سے زیادہ خوبصورت ہو اور وہ ایک بار پرجوش سے سب سے زیادہ پرجوش ہو۔59۔

ਫਿਰੈ ਚਕ੍ਰ ਚਉਦਹ ਪੁਰੀਯੰ ਮਧਿਆਣੰ ॥
firai chakr chaudah pureeyan madhiaanan |

KAL کا حکم تمام چودہ جہانوں میں رائج ہے۔

ਇਸੋ ਕੌਨ ਬੀਯੰ ਫਿਰੈ ਆਇਸਾਣੰ ॥
eiso kauan beeyan firai aaeisaanan |

دوسرا کون ہے جو اس کے حکم سے انکار کرنے کی جرات رکھتا ہو؟

ਕਹੋ ਕੁੰਟ ਕੌਨੇ ਬਿਖੈ ਭਾਜ ਬਾਚੇ ॥
kaho kuntt kauane bikhai bhaaj baache |

بتاؤ کس طرف بھاگ کر محفوظ رہ سکتے ہو؟

ਸਭੰ ਸੀਸ ਕੇ ਸੰਗ ਸ੍ਰੀ ਕਾਲ ਨਾਚੈ ॥੬੦॥
sabhan sees ke sang sree kaal naachai |60|

چونکہ KAL سب کے سروں پر رقص کرتا ہے۔60۔

ਕਰੇ ਕੋਟ ਕੋਊ ਧਰੈ ਕੋਟਿ ਓਟੰ ॥
kare kott koaoo dharai kott ottan |

ایک کے ذریعے لاکھوں قلعے کھڑے ہو سکتے ہیں اور ان کی حفاظت میں رہ سکتے ہیں۔

ਬਚੈਗੋ ਨ ਕਿਉਹੂੰ ਕਰੈ ਕਾਲ ਚੋਟੰ ॥
bachaigo na kiauhoon karai kaal chottan |

پھر بھی KAL کو ضرب لگنے کی صورت میں وہ کسی طرح بھی نہیں بچ پائے گا۔

ਲਿਖ ਜੰਤ੍ਰ ਕੇਤੇ ਪੜੰ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋਟੰ ॥
likh jantr kete parran mantr kottan |

اگرچہ کوئی بہت سے ینتر لکھ سکتا ہے اور لاکھوں منتر پڑھ سکتا ہے۔

ਬਿਨਾ ਸਰਨਿ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਔਰ ਓਟੰ ॥੬੧॥
binaa saran taa kee nahee aauar ottan |61|

تب بھی وہ بچ نہیں سکتا۔ اس کی پناہ کے بغیر کوئی دوسری پناہ گاہ کسی کو نہیں بچا سکتی۔61۔

ਲਿਖੰ ਜੰਤ੍ਰ ਥਾਕੇ ਪੜੰ ਮੰਤ੍ਰ ਹਾਰੈ ॥
likhan jantr thaake parran mantr haarai |

ینتر کے لکھنے والے تھک گئے ہیں اور منتروں کے پڑھنے والوں نے ہار مان لی ہے۔

ਕਰੇ ਕਾਲ ਕੇ ਅੰਤ ਲੈ ਕੇ ਬਿਚਾਰੇ ॥
kare kaal ke ant lai ke bichaare |

لیکن بالآخر ان سب کو KAL نے تباہ کر دیا ہے۔

ਕਿਤਿਓ ਤੰਤ੍ਰ ਸਾਧੇ ਜੁ ਜਨਮ ਬਿਤਾਇਓ ॥
kitio tantr saadhe ju janam bitaaeio |

بہت سے تنتروں پر قابو پا لیا گیا ہے اور ایسی کوششوں میں کسی نے اپنا جنم ضائع کر دیا ہے۔

ਭਏ ਫੋਕਟੰ ਕਾਜ ਏਕੈ ਨ ਆਇਓ ॥੬੨॥
bhe fokattan kaaj ekai na aaeio |62|

سب بیکار ہو گئے ہیں اور کوئی بھی کارآمد ثابت نہیں ہوا۔62۔

ਕਿਤੇ ਨਾਸ ਮੂੰਦੇ ਭਏ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
kite naas moonde bhe brahamachaaree |

بہت سے لوگ برہمچاری بن گئے ہیں اور اپنے نتھنے بند کر لیے ہیں (اپنے غور و فکر کے عمل میں)۔

ਕਿਤੇ ਕੰਠ ਕੰਠੀ ਜਟਾ ਸੀਸ ਧਾਰੀ ॥
kite kantth kantthee jattaa sees dhaaree |

بہت سے لوگوں نے اپنے گلے میں کانتھی (ہار) پہنا ہوا ہے اور ان کے سروں پر گٹے ہوئے بال ہیں۔

ਕਿਤੇ ਚੀਰ ਕਾਨੰ ਜੁਗੀਸੰ ਕਹਾਯੰ ॥
kite cheer kaanan jugeesan kahaayan |

بہت سے لوگوں کے کان سوراخ ہو گئے ہیں اور دوسروں نے انہیں عظیم یوگی کہا ہے۔

ਸਭੇ ਫੋਕਟੰ ਧਰਮ ਕਾਮੰ ਨ ਆਯੰ ॥੬੩॥
sabhe fokattan dharam kaaman na aayan |63|

اس طرح کے تمام مذہبی عبادات بیکار تھے اور ان میں سے کوئی بھی مفید نہیں ہوا۔

ਮਧੁ ਕੀਟਭੰ ਰਾਛਸੇਸੰ ਬਲੀਅੰ ॥
madh keettabhan raachhasesan baleean |

مادھو اور کیتبھ جیسے طاقتور راکشس بادشاہ تھے۔

ਸਮੇ ਆਪਨੀ ਕਾਲ ਤੇਊ ਦਲੀਅੰ ॥
same aapanee kaal teaoo daleean |

KAL نے انہیں اپنی باری پر کچل دیا۔

ਭਏ ਸੁੰਭ ਨੈਸੁੰਭ ਸ੍ਰੋਣੰਤਬੀਜੰ ॥
bhe sunbh naisunbh sronantabeejan |

اس کے بعد سمبہ تھے۔

ਤੇਊ ਕਾਲ ਕੀਨੇ ਪੁਰੇਜੇ ਪੁਰੇਜੰ ॥੬੪॥
teaoo kaal keene pureje purejan |64|

نسمب اور سریناوت بیف۔ انہیں بھی KAL.64 کے ذریعے ٹکڑوں میں کاٹ دیا گیا تھا۔

ਬਲੀ ਪ੍ਰਿਥੀਅੰ ਮਾਨਧਾਤਾ ਮਹੀਪੰ ॥
balee pritheean maanadhaataa maheepan |

زبردست بادشاہ پرتھو اور ماندھاتا جیسا عظیم خود مختار

ਜਿਨੈ ਰਥ ਚਕ੍ਰੰ ਕੀਏ ਸਾਤ ਦੀਪੰ ॥
jinai rath chakran kee saat deepan |

جس نے اپنے رتھ کے پہیے سے سات براعظموں کی حد بندی کی تھی۔

ਭੁਜੰ ਭੀਮ ਭਰਥੰ ਜਗੰ ਜੀਤ ਡੰਡਿਯੰ ॥
bhujan bheem bharathan jagan jeet ddanddiyan |

بادشاہ بھیم اور بھرت جنہوں نے ہتھیاروں کے زور پر دنیا کو فتح کر کے اپنے قابو میں کر لیا تھا۔

ਤਿਨੈ ਅੰਤ ਕੇ ਅੰਤ ਕੌ ਕਾਲ ਖੰਡਿਯੰ ॥੬੫॥
tinai ant ke ant kau kaal khanddiyan |65|

. ان سب کو KAL نے تب تباہ کر دیا جب وہ اپنے اختتام کے قریب تھے۔65۔

ਜਿਨੈ ਦੀਪ ਦੀਪੰ ਦੁਹਾਈ ਫਿਰਾਈ ॥
jinai deep deepan duhaaee firaaee |

جس نے اپنے نام کا خوفناک غلبہ پیدا کیا ہے۔

ਭੁਜਾ ਦੰਡ ਦੈ ਛੋਣਿ ਛਤ੍ਰੰ ਛਿਨਾਈ ॥
bhujaa dandd dai chhon chhatran chhinaaee |

جس نے لاٹھی جیسے ہتھیاروں کی طاقت سے کھشتریوں سے زمین چھین لی تھی۔

ਕਰੇ ਜਗ ਕੋਟੰ ਜਸੰ ਅਨਿਕ ਲੀਤੇ ॥
kare jag kottan jasan anik leete |

وہ جس نے لاکھوں یجنا (قربانیاں) کیں اور کثیر جہتی منظوری حاصل کی۔

ਵਹੈ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਬਲੀ ਕਾਲ ਜੀਤੇ ॥੬੬॥
vahai beer banke balee kaal jeete |66|

یہاں تک کہ وہ فاتح جنگجو (پرشورام) کو بھی KAL.66 نے فتح کیا ہے۔

ਕਈ ਕੋਟ ਲੀਨੇ ਜਿਨੈ ਦੁਰਗ ਢਾਹੇ ॥
kee kott leene jinai durag dtaahe |

جنہوں نے لاکھوں قلعے فتح کر کے انہیں مسمار کر دیا۔

ਕਿਤੇ ਸੂਰਬੀਰਾਨ ਕੇ ਸੈਨ ਗਾਹੇ ॥
kite soorabeeraan ke sain gaahe |

جنہوں نے لاتعداد جنگجوؤں کی افواج کو روند دیا تھا۔

ਕਈ ਜੰਗ ਕੀਨੇ ਸੁ ਸਾਕੇ ਪਵਾਰੇ ॥
kee jang keene su saake pavaare |

جو کئی جنگوں کے واقعات اور جھگڑوں میں ملوث تھے۔

ਵਹੈ ਦੀਨ ਦੇਖੈ ਗਿਰੇ ਕਾਲ ਮਾਰੇ ॥੬੭॥
vahai deen dekhai gire kaal maare |67|

میں نے انہیں KAL.67 کے ذریعے محکوم اور قتل ہوتے دیکھا ہے۔

ਜਿਨੈ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਕਰੀ ਕੋਟਿ ਜੁਗਿਯੰ ॥
jinai paatisaahee karee kott jugiyan |

جنہوں نے لاکھوں عمروں تک حکومت کی۔

ਰਸੰ ਆਨਰਸੰ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਭੁਗਿਯੰ ॥
rasan aanarasan bhalee bhaat bhugiyan |

اور لذت اور شیطانی ذوق کا خوب لطف اٹھایا تھا۔

ਵਹੈ ਅੰਤ ਕੋ ਪਾਵ ਨਾਗੇ ਪਧਾਰੇ ॥
vahai ant ko paav naage padhaare |

وہ بالآخر ننگے پاؤں ہی چلے گئے تھے۔ میں نے انہیں مغلوب ہوتے دیکھا ہے۔

ਗਿਰੇ ਦੀਨ ਦੇਖੇ ਹਠੀ ਕਾਲ ਮਾਰੇ ॥੬੮॥
gire deen dekhe hatthee kaal maare |68|

مسلسل KAL سے گر کر مارا گیا۔68۔

ਜਿਨੈ ਖੰਡੀਅੰ ਦੰਡ ਧਾਰੰ ਅਪਾਰੰ ॥
jinai khanddeean dandd dhaaran apaaran |

جس نے بہت سے بادشاہوں کو تباہ کیا۔

ਕਰੇ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਸੂਰ ਚੇਰੇ ਦੁਆਰੰ ॥
kare chandramaa soor chere duaaran |

جس نے اپنے گھر میں چاند اور سورج کو غلام بنا رکھا تھا۔

ਜਿਨੈ ਇੰਦ੍ਰ ਸੇ ਜੀਤ ਕੇ ਛੋਡਿ ਡਾਰੇ ॥
jinai indr se jeet ke chhodd ddaare |

اس نے (راون کے طور پر) جنگ میں دیوتا اندرا کو فتح کیا تھا۔

ਵਹੈ ਦੀਨ ਦੇਖੇ ਗਿਰੇ ਕਾਲ ਮਾਰੇ ॥੬੯॥
vahai deen dekhe gire kaal maare |69|

اور بعد میں اسے چھوڑ دیا۔ میں نے (اسے اور میگھناد) کو KAL.69 کے ہاتھوں گرتے اور مارے ہوئے دیکھا ہے۔