شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1149


ਪੁਰ ਜਨ ਚਲਹਿ ਸੰਗਿ ਉਠਿ ਸਬ ਹੀ ॥
pur jan chaleh sang utth sab hee |

تمام بستی والے اس کے ساتھ چلتے تھے۔

ਜਾਨੁਕ ਬਸੇ ਨਾਹਿ ਪੁਰ ਕਬ ਹੀ ॥੩॥
jaanuk base naeh pur kab hee |3|

(ایسا لگتا ہے) گویا (وہ) کبھی شہر میں نہیں رہے تھے۔ 3۔

ਜਿਤ ਜਿਤ ਜਾਤ ਕੁਅਰ ਮਗ ਭਯੋ ॥
jit jit jaat kuar mag bhayo |

کنور جس راستے سے بھی گزرے،

ਜਾਨੁਕ ਬਰਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾਬੁਦ ਗਯੋ ॥
jaanuk barakh kripaabud gayo |

(ایسا لگتا ہے) جیسے فضل کے قطرے گرے ہوں۔

ਲੋਗਨ ਨੈਨ ਲਗੇ ਤਿਹ ਬਾਟੈ ॥
logan nain lage tih baattai |

لوگوں کی نظریں اس کے راستے پر جمی تھیں

ਜਾਨੁਕ ਬਿਸਿਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਹਿ ਚਾਟੈ ॥੪॥
jaanuk bisikh amrit keh chaattai |4|

گویا تیر (آنکھوں کی شکل میں) امرت چاٹ رہے ہیں۔ 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਜਿਹ ਜਿਹ ਮਾਰਗ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਾਤ ਕੁਅਰ ਚਲਿ ਸੋਇ ॥
jih jih maarag ke bikhai jaat kuar chal soe |

وہ راستہ جس سے کنور گزرتا تھا

ਨੈਨ ਰੰਗੀਲੋ ਸਭਨ ਕੇ ਭੂਮ ਛਬੀਲੀ ਹੋਇ ॥੫॥
nain rangeelo sabhan ke bhoom chhabeelee hoe |5|

(وہاں) سب کے بال جھرری پڑ جائیں گے اور زمین خوبصورت ہو جائے گی۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਬ੍ਰਿਖ ਧੁਜ ਨਗਰ ਸਾਹ ਇਕ ਤਾ ਕੇ ॥
brikh dhuj nagar saah ik taa ke |

اس شہر میں برکھ دھج نام کا ایک بادشاہ رہتا تھا۔

ਨਾਗਰਿ ਕੁਅਰਿ ਨਾਰਿ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੇ ॥
naagar kuar naar grih jaa ke |

جس کے گھر میں نگری کواری نام کی ایک عورت رہتی تھی۔

ਨਾਗਰਿ ਮਤੀ ਸੁਤਾ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
naagar matee sutaa tih sohai |

(ان کی) بیٹی نگری متی بھی وہاں تھی۔

ਨਗਰਨਿ ਕੇ ਨਾਗਰਨ ਕਹ ਮੋਹੈ ॥੬॥
nagaran ke naagaran kah mohai |6|

وہ شہر کے نگروں کو بھی دلکش بناتی تھی۔ 6۔

ਤਿਨ ਵਹੁ ਕੁਅਰ ਦ੍ਰਿਗਨ ਲਹਿ ਪਾਵਾ ॥
tin vahu kuar drigan leh paavaa |

اس (لڑکی) نے اسے پاکیزہ آنکھوں سے دیکھا

ਛੋਰਿ ਲਾਜ ਕਹੁ ਨੇਹੁ ਲਗਾਵਾ ॥
chhor laaj kahu nehu lagaavaa |

اور لاج کے اصولوں کو چھوڑ کر (اس کے ساتھ) محبت میں گرفتار ہو گیا۔

ਮਨ ਮੈ ਅਧਿਕ ਮਤ ਹ੍ਵੈ ਝੂਲੀ ॥
man mai adhik mat hvai jhoolee |

وہ اپنے ذہن میں بہت جھومنے لگی

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਸਭ ਸੁਧਿ ਭੂਲੀ ॥੭॥
maat pitaa kee sabh sudh bhoolee |7|

اور والدین کی تمام پاکیزہ حکمتیں بھلا دی گئیں۔

ਜਵਨ ਮਾਰਗ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਚਲਿ ਆਵੈ ॥
javan maarag nrip sut chal aavai |

راج کمار جس راستے پر چلتے تھے۔

ਤਹੀ ਕੁਅਰਿ ਸਖਿਯਨ ਜੁਤ ਗਾਵੈ ॥
tahee kuar sakhiyan jut gaavai |

کماری گانا وہاں دوستوں کے ساتھ گایا جاتا تھا۔

ਚਾਰੁ ਚਾਰੁ ਕਰਿ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰੈ ॥
chaar chaar kar nain nihaarai |

وہ خوبصورت خوبصورت آنکھوں سے دیکھ رہی تھی۔

ਨੈਨ ਸੈਨ ਦੈ ਹਸੈ ਹਕਾਰੈ ॥੮॥
nain sain dai hasai hakaarai |8|

اور آنکھوں کے اشاروں سے ہنستے ہوئے بولتے ہیں۔ 8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਇਸਕ ਮੁਸਕ ਖਾਸੀ ਖੁਰਕ ਛਿਪਤ ਛਪਾਏ ਨਾਹਿ ॥
eisak musak khaasee khurak chhipat chhapaae naeh |

عشق، مشک، کھانسی، خارش چھپ کر بھی نہیں چھپتی۔

ਅੰਤ ਪ੍ਰਗਟ ਹ੍ਵੈ ਜਗ ਰਹਹਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਕਲ ਕੇ ਮਾਹਿ ॥੯॥
ant pragatt hvai jag raheh srisatt sakal ke maeh |9|

آخر کار دنیا اور تخلیق میں سب ظاہر ہوتے ہیں۔ 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਪ੍ਰਚੁਰ ਬਾਤ ਇਹ ਭਈ ਨਗਰ ਮੈ ॥
prachur baat ih bhee nagar mai |

یہ شہر میں مقبول ہوا۔

ਚਲਤ ਚਲਤ ਸੁ ਗਈ ਤਿਹ ਘਰ ਮੈ ॥
chalat chalat su gee tih ghar mai |

اور آہستہ آہستہ اپنے گھر پہنچ گیا۔

ਤਹ ਤੇ ਹਟਕਿ ਮਾਤ ਪਿਤੁ ਰਾਖੀ ॥
tah te hattak maat pit raakhee |

اس کے والدین نے (اسے) وہاں سے منع کیا۔

ਕਟੁ ਕਟੁ ਬਾਤ ਬਦਨ ਤੇ ਭਾਖੀ ॥੧੦॥
katt katt baat badan te bhaakhee |10|

اور منہ سے کڑوے الفاظ بولے۔ 10۔

ਰਾਖਹਿ ਹਟਕਿ ਜਾਨਿ ਨਹਿ ਦੇਹੀ ॥
raakheh hattak jaan neh dehee |

(وہ) اسے روکیں گے، اسے جانے نہیں دیں گے۔

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਰਛ ਕਰੇਹੀ ॥
bhaat bhaat sau rachh karehee |

اور ایک دوسرے کو رکھتے تھے۔

ਤਾ ਤੇ ਤਰੁਨਿ ਅਧਿਕ ਦੁਖ ਪਾਵੈ ॥
taa te tarun adhik dukh paavai |

اس کی وجہ سے کماری بہت اداس تھی۔

ਰੋਵਤ ਹੀ ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਗਵਾਵੈ ॥੧੧॥
rovat hee din rain gavaavai |11|

اور دن رات روتے گزارتے۔ 11۔

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

سورتھا:

ਅਰੀ ਬਰੀ ਯਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਹੋਤ ਖਰੀ ਖਰੀ ॥
aree baree yah preet nis din hot kharee kharee |

یہ جلتی ہوئی محبت دن رات مضبوط ہوتی جاتی ہے۔

ਜਲ ਸਫਰੀ ਕੀ ਰੀਤਿ ਪੀਯ ਪਾਨਿ ਬਿਛੁਰੇ ਮਰਤ ॥੧੨॥
jal safaree kee reet peey paan bichhure marat |12|

یہ پانی اور مچھلی کی رسم ہے جو محبوب کی جدائی سے ہی مر جاتی ہے۔ 12.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਜੇ ਬਨਿਤਾ ਬਿਰਹਿਨ ਭਈ ਪੰਥ ਬਿਰਹ ਕੋ ਲੇਹਿ ॥
je banitaa birahin bhee panth birah ko lehi |

وہ عورت جو بیوہ ہو کر موت کی راہ لیتی ہے،

ਪਲਕ ਬਿਖੈ ਪਿਯ ਕੇ ਨਿਮਿਤ ਪ੍ਰਾਨ ਚਟਕ ਦੈ ਦੇਹਿ ॥੧੩॥
palak bikhai piy ke nimit praan chattak dai dehi |13|

وہ اپنے عاشق کے لیے پلک جھپکتے ہی اپنی جان دے دیتی ہے۔ 13.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

بھجنگ آیت:

ਲਿਖੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਤ੍ਰੀ ਸਖੀ ਬੋਲਿ ਆਛੀ ॥
likhee prem patree sakhee bol aachhee |

(اس نے) ایک عقلمند عورت کو بلایا اور محبت کا خط لکھا،

ਲਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਲਾ ਭਏ ਰਾਮ ਸਾਛੀ ॥
lagee preet laalaa bhe raam saachhee |

اے عزیز! رام سخی ہے (مجھے تم سے پیار ہو گیا ہے)۔

ਕਹਿਯੋ ਆਜੁ ਜੋ ਮੈ ਨ ਤੋ ਕੌ ਨਿਹਾਰੌ ॥
kahiyo aaj jo mai na to kau nihaarau |

(یہ بھی) کہا کہ اگر آج میں آپ کو نہ دیکھوں

ਘਰੀ ਏਕ ਮੈ ਵਾਰਿ ਪ੍ਰਾਨਾਨਿ ਡਾਰੌ ॥੧੪॥
gharee ek mai vaar praanaan ddaarau |14|

پھر ایک گھنٹے میں پران ہڑتال کرے گا۔ 14.

ਕਰੋ ਬਾਲ ਬੇਲੰਬ ਨ ਆਜੁ ਐਯੈ ॥
karo baal belanb na aaj aaiyai |

اے ملکہ! دیر نہ کرو، آج ہی آجاؤ

ਇਹਾ ਤੇ ਮੁਝੈ ਕਾਢਿ ਲੈ ਸੰਗ ਜੈਯੈ ॥
eihaa te mujhai kaadt lai sang jaiyai |

اور مجھے یہاں سے لے جاؤ۔

ਕਬੈ ਮਾਨੁ ਮਾਨੀ ਕਹਾ ਮਾਨ ਕੀਜੈ ॥
kabai maan maanee kahaa maan keejai |

اے عبادت گزارو! میں جو کہوں اسے قبول کرو۔