شری دسم گرنتھ

صفحہ - 91


ਏਕ ਗਏ ਕੁਮਲਾਇ ਪਰਾਇ ਕੈ ਏਕਨ ਕੋ ਧਰਕਿਓ ਤਨਿ ਹੀਆ ॥
ek ge kumalaae paraae kai ekan ko dharakio tan heea |

یہ دیکھ کر اور لرزتے ہوئے، کچھ بدروحیں، پریشان ہو کر، بڑی دھڑکن کے ساتھ، بھاگ گئے۔

ਚੰਡ ਕੇ ਬਾਨ ਕਿਧੋ ਕਰ ਭਾਨਹਿ ਦੇਖਿ ਕੈ ਦੈਤ ਗਈ ਦੁਤਿ ਦੀਆ ॥੧੫੦॥
chandd ke baan kidho kar bhaaneh dekh kai dait gee dut deea |150|

کیا چڑی کا تیر سورج کی شعاعوں کی مانند ہے جسے دیکھ کر آسیب کے چراغ کی روشنی ماند پڑ گئی ہے۔

ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਅਸਿ ਕੋਪ ਭਈ ਅਤਿ ਧਾਰ ਮਹਾ ਬਲ ਕੋ ਰਨ ਪਾਰਿਓ ॥
lai kar mai as kop bhee at dhaar mahaa bal ko ran paario |

اپنی تلوار ہاتھ میں پکڑ کر وہ غصے میں آگئی اور بڑی طاقت سے ایک خوفناک جنگ چھیڑ دی۔

ਦਉਰ ਕੈ ਠਉਰ ਹਤੇ ਬਹੁ ਦਾਨਵ ਏਕ ਗਇੰਦ੍ਰ ਬਡੋ ਰਨਿ ਮਾਰਿਓ ॥
daur kai tthaur hate bahu daanav ek geindr baddo ran maario |

اپنی جگہ سے تیزی سے ہٹ کر اس نے بہت سے بدروحوں کو مار ڈالا اور میدان جنگ میں ایک بہت بڑے ہاتھی کو تباہ کر دیا۔

ਕਉਤਕਿ ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਰਨ ਪੇਖਿ ਤਬੈ ਕਬਿ ਇਉ ਮਨ ਮਧਿ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥
kautak taa chhab ko ran pekh tabai kab iau man madh bichaario |

میدان جنگ میں اس خوبصورت کو دیکھ کر شاعر تصور کرتا ہے،

ਸਾਗਰ ਬਾਧਨ ਕੇ ਸਮਏ ਨਲ ਮਾਨੋ ਪਹਾਰ ਉਖਾਰ ਕੇ ਡਾਰਿਓ ॥੧੫੧॥
saagar baadhan ke same nal maano pahaar ukhaar ke ddaario |151|

کہ سمندر پر پل بنانے کے لیے نال اور نیل نے پہاڑ کو اکھاڑ پھینکا ہے۔ 151۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ڈوہرا،

ਮਾਰ ਜਬੈ ਸੈਨਾ ਲਈ ਤਬੈ ਦੈਤ ਇਹ ਕੀਨ ॥
maar jabai sainaa lee tabai dait ih keen |

جب اس کی فوج چندی کے ہاتھوں ماری گئی تو رکتویجا نے یہ کیا:

ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰ ਕਰਿ ਚੰਡਿ ਕੇ ਬਧਿਬੇ ਕੋ ਮਨ ਦੀਨ ॥੧੫੨॥
sasatr dhaar kar chandd ke badhibe ko man deen |152|

اس نے اپنے آپ کو ہتھیاروں سے لیس کیا اور اپنے ذہن میں دیوی کو مارنے کا سوچا۔152۔

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

سویا،

ਬਾਹਨਿ ਸਿੰਘ ਭਇਆਨਕ ਰੂਪ ਲਖਿਓ ਸਭ ਦੈਤ ਮਹਾ ਡਰ ਪਾਇਓ ॥
baahan singh bheaanak roop lakhio sabh dait mahaa ddar paaeio |

چندی (جس کی گاڑی شیر ہے) کی خوفناک شکل دیکھ کر۔ تمام شیاطین خوف سے بھر گئے،

ਸੰਖ ਲੀਏ ਕਰਿ ਚਕ੍ਰ ਅਉ ਬਕ੍ਰ ਸਰਾਸਨ ਪਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਬਨਾਇਓ ॥
sankh lee kar chakr aau bakr saraasan patr bachitr banaaeio |

اس نے اپنے آپ کو عجیب شکل میں ظاہر کیا، اپنے ہاتھ میں شنکھ، ڈسک اور کمان پکڑے ہوئے،

ਧਾਇ ਭੁਜਾ ਬਲ ਆਪਨ ਹ੍ਵੈ ਹਮ ਸੋ ਤਿਨ ਯੌ ਅਤਿ ਜੁਧੁ ਮਚਾਇਓ ॥
dhaae bhujaa bal aapan hvai ham so tin yau at judh machaaeio |

رسکتویجا آگے بڑھا اور اپنی شاندار طاقت کو جانتے ہوئے اس نے دیوی کو لڑائی کے لیے للکارا،

ਕ੍ਰੋਧ ਕੈ ਸ੍ਰਉਣਤ ਬਿੰਦ ਕਹੈ ਰਨਿ ਇਆਹੀ ਤੇ ਚੰਡਿਕਾ ਨਾਮ ਕਹਾਇਓ ॥੧੫੩॥
krodh kai sraunat bind kahai ran eaahee te chanddikaa naam kahaaeio |153|

اور کہا کہ تم نے اپنا نام چندیکا رکھا ہے مجھ سے لڑنے کے لیے آگے آؤ۔

ਮਾਰਿ ਲਇਓ ਦਲਿ ਅਉਰ ਭਜਿਓ ਤਬ ਕੋਪ ਕੇ ਆਪਨ ਹੀ ਸੁ ਭਿਰਿਓ ਹੈ ॥
maar leio dal aaur bhajio tab kop ke aapan hee su bhirio hai |

جب رکتویجہ کی فوج تباہ ہوئی یا بھاگ گئی تو بڑے غصے میں وہ خود لڑنے کے لیے آگے آیا۔

ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡਿ ਸੋ ਜੁਧੁ ਕਰਿਓ ਅਸਿ ਹਾਥਿ ਛੁਟਿਓ ਮਨ ਨਾਹਿ ਗਿਰਿਓ ਹੈ ॥
chandd prachandd so judh kario as haath chhuttio man naeh girio hai |

اس نے چندیکا کے ساتھ بہت سخت جنگ لڑی اور (لڑتے ہوئے) اس کی تلوار اس کے ہاتھ سے گر گئی لیکن اس نے ہمت نہیں ہاری۔

ਲੈ ਕੇ ਕੁਵੰਡ ਕਰੰ ਬਲ ਧਾਰ ਕੈ ਸ੍ਰੋਨ ਸਮੂਹ ਮੈ ਐਸੇ ਤਰਿਓ ਹੈ ॥
lai ke kuvandd karan bal dhaar kai sron samooh mai aaise tario hai |

کمان کو ہاتھ میں لے کر اپنی طاقت کو سمیٹ کر خون کے سمندر میں یوں تیر رہا ہے،

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮਥਿਓ ਮਾਨੋ ਮੇਰ ਕੋ ਮਧਿ ਧਰਿਓ ਸੁ ਫਿਰਿਓ ਹੈ ॥੧੫੪॥
dev adev samundr mathio maano mer ko madh dhario su firio hai |154|

گویا وہ سمیرو پہاڑ تھا جیسا کہ دیوتاؤں اور راکشسوں نے سمندر کے منتھن کے وقت استعمال کیا تھا۔

ਕ੍ਰੁਧ ਕੈ ਜੁਧ ਕੇ ਦੈਤ ਬਲੀ ਨਦ ਸ੍ਰੋਨ ਕੋ ਤੈਰ ਕੇ ਪਾਰ ਪਧਾਰਿਓ ॥
krudh kai judh ke dait balee nad sron ko tair ke paar padhaario |

طاقتور شیطان نے بڑے غصے سے جنگ چھیڑ دی اور تیر کر خون کے سمندر کو پار کر لیا۔

ਲੈ ਕਰਵਾਰ ਅਉ ਢਾਰ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ਸਿੰਘ ਕੋ ਦਉਰ ਕੈ ਜਾਇ ਹਕਾਰਿਓ ॥
lai karavaar aau dtaar sanbhaar kai singh ko daur kai jaae hakaario |

اپنی تلوار کو تھامے اور اپنی ڈھال پر قابو رکھتے ہوئے وہ آگے بھاگا اور شیر کو للکارا۔

ਆਵਤ ਪੇਖ ਕੈ ਚੰਡਿ ਕੁਵੰਡ ਤੇ ਬਾਨ ਲਗਿਓ ਤਨ ਮੂਰਛ ਪਾਰਿਓ ॥
aavat pekh kai chandd kuvandd te baan lagio tan moorachh paario |

اسے آتے دیکھ کر چندی نے اپنے کمان سے تیر مارا جس سے شیطان بے ہوش ہو کر نیچے گر گیا۔

ਰਾਮ ਕੇ ਭ੍ਰਾਤਨ ਜਿਉ ਹਨੂਮਾਨ ਕੋ ਸੈਲ ਸਮੇਤ ਧਰਾ ਪਰ ਡਾਰਿਓ ॥੧੫੫॥
raam ke bhraatan jiau hanoomaan ko sail samet dharaa par ddaario |155|

ایسا لگتا تھا کہ رام (بھارت) کے بھائی نے ہنومان کو پہاڑ کے ساتھ گرا دیا ہے۔

ਫੇਰ ਉਠਿਓ ਕਰਿ ਲੈ ਕਰਵਾਰ ਕੋ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਸਿਉ ਜੁਧ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
fer utthio kar lai karavaar ko chandd prachandd siau judh kario hai |

شیطان پھر سے اٹھا اور ہاتھ میں تلوار پکڑ کر اس نے طاقتور چنڈی سے جنگ کی۔

ਘਾਇਲ ਕੈ ਤਨ ਕੇਹਰ ਤੇ ਬਹਿ ਸ੍ਰਉਨ ਸਮੂਹ ਧਰਾਨਿ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥
ghaaeil kai tan kehar te beh sraun samooh dharaan pario hai |

اس نے شیر کو زخمی کر دیا جس کا خون بہتا اور زمین پر گر پڑا۔