شری دسم گرنتھ

صفحہ - 417


ਮੁਕੀਯਾ ਊ ਲਰੈ ਇਕ ਆਪਸ ਮੈ ਗਹਿ ਕੇਸਨਿ ਕੇਸ ਏਕ ਅਰੇ ਹੈਂ ॥
mukeeyaa aoo larai ik aapas mai geh kesan kes ek are hain |

کوئی مڑی مٹھی سے لڑ رہا ہے اور کوئی بال پکڑ کر لڑ رہا ہے۔

ਏਕ ਚਲੇ ਰਨ ਤੇ ਭਜਿ ਕੈ ਇਕ ਆਹਵ ਕੋ ਪਗ ਆਗੇ ਕਰੇ ਹੈਂ ॥
ek chale ran te bhaj kai ik aahav ko pag aage kare hain |

کوئی میدان جنگ سے بھاگ رہا ہے اور کوئی آگے بڑھ رہا ہے۔

ਏਕ ਲਰੇ ਗਹਿ ਫੇਟਨਿ ਫੇਟ ਕਟਾਰਨ ਸੋ ਦੋਊ ਜੂਝਿ ਮਰੇ ਹੈਂ ॥
ek lare geh fettan fett kattaaran so doaoo joojh mare hain |

کوئی کمروں سے لڑ رہا ہے اور کوئی نیزے سے وار کر رہا ہے۔

ਸੋਊ ਲਰੇ ਕਬਿ ਰਾਮ ਰਰੈ ਅਪੁਨੇ ਕੁਲ ਕੀ ਜੋਊ ਲਾਜਿ ਭਰੇ ਹੈਂ ॥੧੧੯੨॥
soaoo lare kab raam rarai apune kul kee joaoo laaj bhare hain |1192|

شاعر شیام کہتا ہے کہ صرف وہی لوگ لڑتے ہیں جو اپنی خاندانی روایات کے بارے میں سوچتے ہیں۔1192۔

ਆਠੋ ਹੀ ਭੂਪ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਸਬ ਲੈ ਪ੍ਰਿਤਨਾ ਹਰਿ ਊਪਰਿ ਆਏ ॥
aattho hee bhoop ayodhan mai sab lai pritanaa har aoopar aae |

آٹھوں بادشاہ اپنی تمام فوجوں کے ساتھ سری کرشن کے پاس آئے ہیں۔

ਜੁਧ ਕਰੋ ਨ ਡਰੋ ਹਮ ਤੇ ਕਬਿ ਰਾਮ ਕਹੈ ਇਹ ਬੈਨ ਸੁਨਾਏ ॥
judh karo na ddaro ham te kab raam kahai ih bain sunaae |

آٹھوں بادشاہ میدان جنگ میں اپنی فوجوں کے ساتھ کرشن پر گر پڑے اور کہا، "اے کرشنا! ہم سے بے خوف لڑو"

ਦੈ ਕੈ ਕਸੀਸਨਿ ਈਸਨਿ ਚਾਪਨਿ ਲੈ ਸਰ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਓਰਿ ਚਲਾਏ ॥
dai kai kaseesan eesan chaapan lai sar sree har or chalaae |

پھر بادشاہوں نے کمانیں ہاتھ میں لیں اور جھک کر کرشن پر تیر چلائے۔

ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਪਾਨਿ ਸਰਾਸਨਿ ਲੈ ਸਰ ਸੋ ਸਰ ਆਵਤ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਏ ॥੧੧੯੩॥
sayaam joo paan saraasan lai sar so sar aavat kaatt giraae |1193|

اپنی کمانیں کھینچتے ہوئے، انہوں نے اپنے تیر کرشنا کی طرف چھوڑے اور کرشنا نے اپنا کمان اٹھا کر ان کے تیروں کو روک لیا۔1193۔

ਤਉ ਮਿਲਿ ਕੈ ਧੁਜਨੀ ਅਰਿ ਕੀ ਜਦੁਬੀਰ ਚਹੂੰ ਦਿਸ ਤੇ ਰਿਸਿ ਘੇਰਿਯੋ ॥
tau mil kai dhujanee ar kee jadubeer chahoon dis te ris gheriyo |

پھر دشمن کی فوج جمع ہو گئی اور مشتعل ہو کر سری کرشنا کو چاروں سمتوں سے گھیر لیا۔

ਆਪਸਿ ਮੈ ਮਿਲਿ ਕੈ ਭਟ ਧੀਰ ਹਨ੍ਯੋ ਬਲਬੀਰ ਇਹੈ ਪੁਨਿ ਟੇਰਿਯੋ ॥
aapas mai mil kai bhatt dheer hanayo balabeer ihai pun tteriyo |

دشمن کی فوج نے شدید غصے میں کرشن کو چاروں اطراف سے گھیر لیا اور کہا، "اے جنگجو! آپ سب مل کر کرشن کو مارنے کے لیے شامل ہو سکتے ہیں۔

ਸ੍ਰੀ ਧਨ ਸਿੰਘ ਬਲੀ ਅਚਲੇਸ ਕਉ ਅਉਰ ਨਰੇਸਨਿ ਯਾ ਹੀ ਨਿਬੇਰਿਯੋ ॥
sree dhan singh balee achales kau aaur naresan yaa hee niberiyo |

اسی نے بلوان دھن سنگھ، اچل سنگھ اور دوسرے بادشاہوں کو قتل کیا۔

ਇਉ ਕਹਿ ਕੈ ਸਰ ਮਾਰਤ ਭਯੋ ਗਜ ਪੁੰਜ ਮਨੋ ਕਰਿ ਕੇਹਰਿ ਛੇਰਿਯੋ ॥੧੧੯੪॥
eiau keh kai sar maarat bhayo gaj punj mano kar kehar chheriyo |1194|

"یہ وہی ہے جس نے دھن سنگھ اور اچلیش سنگھ اور دوسرے بادشاہوں کو مارا ہے،" یہ کہتے ہوئے انہوں نے کرشنا کو اس طرح گھیر لیا جیسے ہاتھی شیر کے گرد گھیرا کرتے ہیں۔1194۔

ਘੇਰਿ ਲਯੋ ਹਰਿ ਕੌ ਜਬ ਹੀ ਹਰਿ ਜੂ ਤਬ ਹੀ ਸਬ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
gher layo har kau jab hee har joo tab hee sab sasatr sanbhaare |

جب کرشنا کا محاصرہ کیا گیا تو اس نے ہتھیار اٹھا لیے

ਕੋਪਿ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਫਿਰਿ ਕੈ ਰਿਸ ਸਾਥ ਘਨੇ ਅਰਿ ਬੀਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
kop ayodhan mai fir kai ris saath ghane ar beer sanghaare |

اپنے غصے میں اس نے میدان جنگ میں بہت سے دشمنوں کو مار ڈالا، کئی کے سر کاٹے گئے،

ਏਕਨ ਕੇ ਸਿਰ ਕਾਟਿ ਦਏ ਇਕ ਜੀਵਤ ਹੀ ਗਹਿ ਕੇਸਿ ਪਛਾਰੇ ॥
ekan ke sir kaatt de ik jeevat hee geh kes pachhaare |

اور کئی بال پکڑ کر نیچے گر گئے۔

ਏਕ ਲਰੇ ਕਟਿ ਭੂਮਿ ਪਰੇ ਇਕ ਦੇਖ ਡਰੇ ਮਰਿ ਗੇ ਬਿਨੁ ਮਾਰੇ ॥੧੧੯੫॥
ek lare katt bhoom pare ik dekh ddare mar ge bin maare |1195|

کچھ جنگجو کاٹ کر زمین پر گر پڑے اور ان میں سے کچھ یہ سب دیکھ کر بغیر لڑے مر گئے۔

ਆਠੋ ਈ ਭੂਪ ਕਹਿਓ ਮੁਖ ਤੇ ਭਟ ਭਾਜਤ ਹੋ ਕਹਾ ਜੁਧੁ ਕਰੋ ॥
aattho ee bhoop kahio mukh te bhatt bhaajat ho kahaa judh karo |

آٹھوں بادشاہوں نے کہا، "اے جنگجو! نہ بھاگو اور آخری دم تک لڑو

ਜਬ ਲਉ ਰਨ ਮੈ ਹਮ ਜੀਵਤ ਹੈ ਤਬ ਲਉ ਹਰਿ ਤੇ ਤੁਮ ਹੂੰ ਨ ਡਰੋ ॥
jab lau ran mai ham jeevat hai tab lau har te tum hoon na ddaro |

جب تک ہم زندہ ہیں کرشنا سے مت ڈرو

ਹਮਰੋ ਇਹ ਆਇਸ ਹੈ ਤੁਮ ਕੋ ਜਦੁਬੀਰ ਕੇ ਸਾਮੁਹਿ ਜਾਇ ਲਰੋ ॥
hamaro ih aaeis hai tum ko jadubeer ke saamuhi jaae laro |

"ہم تمہیں حکم دیتے ہیں کہ یادووں کے بادشاہ کرشنا سے مقابلہ اور لڑو

ਕੋਊ ਆਹਵ ਤੇ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਟਰੋ ਇਕ ਜੂਝਿ ਪਰੋ ਇਕ ਧਾਇ ਅਰੋ ॥੧੧੯੬॥
koaoo aahav te nahee naik ttaro ik joojh paro ik dhaae aro |1196|

تم میں سے کسی کو بھی جنگ سے بچنے کا خیال نہیں آئے گا، تھوڑا سا بھی، آگے بڑھو اور آخری دم تک لڑو۔" 1196۔

ਫੇਰਿ ਫਿਰੇ ਪਟ ਆਯੁਧ ਲੈ ਰਨ ਮੈ ਜਦੁਬੀਰ ਕਉ ਘੇਰਿ ਲੀਯੋ ॥
fer fire patt aayudh lai ran mai jadubeer kau gher leeyo |

پھر جنگجو اپنے ہتھیار اٹھائے جنگ میں لڑے اور کرشنا کو گھیر لیا۔

ਨ ਟਰੇ ਅਤਿ ਰੋਸਿ ਭਿਰੇ ਜੀਯ ਮੈ ਅਤਿ ਆਹਵ ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਕੀਯੋ ॥
n ttare at ros bhire jeey mai at aahav chitr bachitr keeyo |

انہوں نے ایک لمحے کے لیے بھی اپنے قدم پیچھے نہیں ہٹائے اور شدید غصے میں پرتشدد جنگ چھیڑ دی۔

ਅਸਿ ਲੈ ਬਰ ਬੀਰ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਕੋ ਦਲੁ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ਦੀਯੋ ॥
as lai bar beer gadaa geh kai rip ko dal maar bidaar deeyo |

اپنی تلواریں اور گداگر ہاتھ میں لیے انہوں نے دشمن کی فوج کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا۔

ਇਕ ਬੀਰਨ ਕੇ ਪਦੁ ਸੀਸ ਕਟੇ ਭਟ ਏਕਨ ਕੋ ਦਯੋ ਫਾਰਿ ਹੀਯੋ ॥੧੧੯੭॥
eik beeran ke pad sees katte bhatt ekan ko dayo faar heeyo |1197|

کہیں انہوں نے جنگجوؤں کے سر کاٹ دیئے اور کہیں ان کے سینوں کو پھاڑ دیا۔1197۔

ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਸਰਾਸਨਿ ਲੈ ਬਹੁ ਕਾਟਿ ਰਥੀ ਸਿਰ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਏ ॥
sree jadubeer saraasan lai bahu kaatt rathee sir bhoom giraae |

کرشن نے اپنا کمان اپنے ہاتھ میں لیا، اس نے کئی جنگجوؤں کو رتھوں پر گرا دیا۔

ਆਯੁਧ ਲੈ ਅਪੁਨੇ ਅਪੁਨੇ ਇਕ ਕੋਪਿ ਭਰੇ ਹਰਿ ਪੈ ਪੁਨਿ ਧਾਏ ॥
aayudh lai apune apune ik kop bhare har pai pun dhaae |

لیکن پھر سے دشمنوں نے اپنے ہتھیار اپنے ہاتھ میں لیے،

ਤੇ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕਰੰ ਗਹਿ ਖਗ ਅਭਗ ਹਨੇ ਸੁ ਘਨੇ ਤਹ ਘਾਏ ॥
te brijanaath karan geh khag abhag hane su ghane tah ghaae |

وہ کرشن پر گر پڑے، کرشن نے انہیں اپنی تلوار سے مار ڈالا۔

ਭਾਜਿ ਗਏ ਹਰਿ ਤੇ ਅਰਿ ਇਉ ਸੁ ਕੋਊ ਨਹਿ ਆਹਵ ਮੈ ਠਹਰਾਏ ॥੧੧੯੮॥
bhaaj ge har te ar iau su koaoo neh aahav mai tthaharaae |1198|

اس طرح جو بچ گئے وہ میدان جنگ میں نہ ٹھہر سکے۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਭੂਪਨ ਕੀ ਭਾਜੀ ਚਮੂ ਖਾਇ ਘਨੀ ਹਰਿ ਮਾਰਿ ॥
bhoopan kee bhaajee chamoo khaae ghanee har maar |

کرشنا کی خوب مار پیٹ کے بعد، بادشاہوں کی باقی تمام فوج بھاگ گئی۔

ਤਬਹਿ ਫਿਰੇ ਨ੍ਰਿਪ ਜੁਧ ਕੇ ਆਯੁਧ ਸਕਲ ਸੰਭਾਰਿ ॥੧੧੯੯॥
tabeh fire nrip judh ke aayudh sakal sanbhaar |1199|

اس کے بعد بادشاہ اپنے ہتھیار تھامے اجتماعی طور پر جنگ کے لیے آگے بڑھے۔1199۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਕੋਪ ਅਯੋਧਨੁ ਮੈ ਕਰਿ ਕੈ ਕਰਿ ਮੈ ਸਬ ਭੂਪਨ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
kop ayodhan mai kar kai kar mai sab bhoopan sasatr sanbhaare |

جنگ سے ناراض ہو کر تمام بادشاہوں نے ہتھیار اٹھا لیے۔

ਆਇ ਕੈ ਸਾਮੁਹੇ ਸ੍ਯਾਮ ਹੀ ਕੇ ਬਲ ਕੈ ਨਿਜੁ ਆਯੁਧ ਰੋਸਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
aae kai saamuhe sayaam hee ke bal kai nij aayudh ros prahaare |

بادشاہوں نے بڑے غصے سے میدان جنگ میں اپنے ہتھیار اپنے ہاتھوں میں پکڑے اور کرشن کے سامنے آکر غصے سے اپنی ضربیں لگائیں۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੰਭਾਰਿ ਸਰਾਸਨਿ ਲੈ ਸਰ ਸਤ੍ਰਨ ਕਾਟਿ ਕੈ ਭੂ ਪਰਿ ਡਾਰੇ ॥
kaanrah sanbhaar saraasan lai sar satran kaatt kai bhoo par ddaare |

کرشنا نے اپنا کمان پکڑے ہوئے دشمنوں کے تیروں کو روکا اور انہیں زمین پر پھینک دیا۔

ਘਾਇ ਬਚਾਇ ਕੈ ਯੌ ਤਿਨ ਕੈ ਬਹੁਰੇ ਅਰਿ ਕੈ ਸਿਰ ਕਾਟਿ ਉਤਾਰੇ ॥੧੨੦੦॥
ghaae bachaae kai yau tin kai bahure ar kai sir kaatt utaare |1200|

دشمن کی ضربوں سے خود کو بچاتے ہوئے کرشنا نے بہت سے مخالفین کے سر کاٹ ڈالے۔1200۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਅਜਬ ਸਿੰਘ ਕੋ ਸਿਰ ਕਟਿਯੋ ਹਰਿ ਜੂ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ॥
ajab singh ko sir kattiyo har joo sasatr sanbhaar |

شری کرشن نے ہتھیار اٹھا کر عجب سنگھ کا سر کاٹ دیا۔

ਅਡਰ ਸਿੰਘ ਘਾਇਲ ਕਰਿਓ ਅਤਿ ਰਨ ਭੂਮਿ ਮਝਾਰਿ ॥੧੨੦੧॥
addar singh ghaaeil kario at ran bhoom majhaar |1201|

کرشنا نے اپنے ہتھیاروں سے عجائب سنگھ کا سر کاٹ دیا اور میدان جنگ میں ادار سنگھ کو زخمی کر دیا۔1201۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਅਡਰ ਸਿੰਘ ਘਾਇਲ ਜਬ ਭਯੋ ॥
addar singh ghaaeil jab bhayo |

جب ادار آہیں بیمار پڑی،

ਅਤਿ ਹੀ ਕੋਪੁ ਜੀਯ ਤਿਹ ਠਯੋ ॥
at hee kop jeey tih tthayo |

جب اُدر سنگھ زخمی ہوا تو وہ بہت غصے میں تھا۔

ਬਹੁ ਤੀਛਨ ਬਰਛਾ ਤਿਨਿ ਲਯੋ ॥
bahu teechhan barachhaa tin layo |

اس نے اپنے ہاتھ میں ایک بہت تیز نیزہ پکڑا ہوا تھا۔

ਹਰਿ ਕੀ ਓਰਿ ਡਾਰਿ ਕੈ ਦਯੋ ॥੧੨੦੨॥
har kee or ddaar kai dayo |1202|

اس نے ہاتھ میں لینس لیا اور اسے کرشنا کی طرف چھوڑ دیا۔1202۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਰਛਾ ਆਵਤ ਲਖਿਯੋ ਹਰਿ ਧਨੁਖ ਬਾਨ ਕਰਿ ਕੀਨ ॥
barachhaa aavat lakhiyo har dhanukh baan kar keen |

نیزہ کو آتا دیکھ کر سری کرشن نے اپنے ہاتھ میں کمان اور تیر لیا۔

ਆਵਤ ਸਰ ਸੋ ਕਾਟਿ ਕੈ ਮਾਰਿ ਵਹੈ ਭਟ ਲੀਨ ॥੧੨੦੩॥
aavat sar so kaatt kai maar vahai bhatt leen |1203|

لانس کو آتے دیکھ کر کرشن نے اپنے کمان اور تیروں کو اپنے ہاتھوں میں لیا اور اپنے تیروں سے کمان کو روک لیا، اس نے اس جنگجو کو بھی مار ڈالا۔1203۔

ਅਘੜ ਸਿੰਘ ਲਖਿ ਤਿਹ ਦਸਾ ਦੇਤ ਭਯੋ ਨਹੀ ਪੀਠਿ ॥
agharr singh lakh tih dasaa det bhayo nahee peetth |

آگھر سنگھ نے یہ صورت حال دیکھ کر پیچھے نہیں ہٹے (رن میں)۔