شری دسم گرنتھ

صفحہ - 13


ਗੁੰਜਤ ਗੂੜ ਗਜਾਨ ਕੇ ਸੁੰਦਰ ਹਿੰਸਤ ਹੈਂ ਹਯਰਾਜ ਹਜਾਰੇ ॥
gunjat goorr gajaan ke sundar hinsat hain hayaraaj hajaare |

بہت سے خوبصورت گرجتے ہاتھیوں اور بہترین نسل کے ہزاروں ہمسایہ گھروں کے ساتھ۔

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕੇ ਭੂਪਤ ਕਉਨੁ ਗਨੈ ਨਹੀਂ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhoot bhavikh bhavaan ke bhoopat kaun ganai naheen jaat bichaare |

ماضی، حال اور مستقبل کے ایسے شہنشاہوں کا شمار اور تعین نہیں کیا جا سکتا۔

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕਉ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੩॥੨੩॥
sree pat sree bhagavaan bhaje bin ant kau ant ke dhaam sidhaare |3|23|

لیکن رب کے نام کو یاد کیے بغیر، وہ بالآخر اپنے آخری ٹھکانے کے لیے روانہ ہو جاتے ہیں۔ 3.23۔

ਤੀਰਥ ਨਾਨ ਦਇਆ ਦਮ ਦਾਨ ਸੁ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਅਨੇਕ ਬਿਸੇਖੈ ॥
teerath naan deaa dam daan su sanjam nem anek bisekhai |

مقدس مقامات پر غسل کرنا، رحم کرنا، جذبات پر قابو رکھنا، صدقہ جاریہ کرنا، کفایت شعاری کرنا اور بہت سی خصوصی رسومات۔

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਜਮੀਨ ਜਮਾਨ ਸਬਾਨ ਕੇ ਪੇਖੈ ॥
bed puraan kateb kuraan jameen jamaan sabaan ke pekhai |

ویدوں، پرانوں اور قرآن پاک کا مطالعہ کرنا اور اس دنیا اور آخرت کا جائزہ لینا۔

ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਜਤੀ ਜਤ ਧਾਰ ਸਬੈ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹਜਾਰ ਕ ਦੇਖੈ ॥
paun ahaar jatee jat dhaar sabai su bichaar hajaar k dekhai |

صرف ہوا پر رہنا، مسلسل مشق کرنا اور تمام اچھے خیالات کے ہزاروں افراد سے ملاقات کرنا۔

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਨ ਲੇਖੈ ॥੪॥੨੪॥
sree bhagavaan bhaje bin bhoopat ek ratee bin ek na lekhai |4|24|

لیکن اے بادشاہ! رب کے نام کے ذکر کے بغیر، یہ سب کچھ بے حساب ہے، رب کے فضل کے بغیر ہونا۔ 4.24

ਸੁਧ ਸਿਪਾਹ ਦੁਰੰਤ ਦੁਬਾਹ ਸੁ ਸਾਜ ਸਨਾਹ ਦੁਰਜਾਨ ਦਲੈਂਗੇ ॥
sudh sipaah durant dubaah su saaj sanaah durajaan dalainge |

تربیت یافتہ سپاہی، طاقتور اور ناقابل تسخیر، میل کی چادر اوڑھے ہوئے، جو دشمنوں کو کچلنے کے قابل ہوں گے۔

ਭਾਰੀ ਗੁਮਾਨ ਭਰੇ ਮਨ ਮੈਂ ਕਰ ਪਰਬਤ ਪੰਖ ਹਲੇ ਨ ਹਲੈਂਗੇ ॥
bhaaree gumaan bhare man main kar parabat pankh hale na halainge |

ان کے ذہن میں بڑی انا کے ساتھ کہ پہاڑوں کے پروں سے ہلنے کے باوجود شکست نہیں ہو گی۔

ਤੋਰਿ ਅਰੀਨ ਮਰੋਰਿ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਮਤੰਗਨਿ ਮਾਨ ਮਲੈਂਗੇ ॥
tor areen maror mavaasan maate matangan maan malainge |

وہ دشمنوں کو تباہ کر دیں گے، باغیوں کو مروڑ دیں گے اور نشے میں دھت ہاتھیوں کے غرور کو توڑ ڈالیں گے۔

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਤਿਆਗਿ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਚਲੈਂਗੇ ॥੫॥੨੫॥
sree pat sree bhagavaan kripaa bin tiaag jahaan nidaan chalainge |5|25|

لیکن رب العالمین کے فضل کے بغیر وہ بالآخر دنیا سے چلے جائیں گے۔ 5.25۔

ਬੀਰ ਅਪਾਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰ ਅਬਿਚਾਰਹਿ ਸਾਰ ਕੀ ਧਾਰ ਭਛਯਾ ॥
beer apaar badde bariaar abichaareh saar kee dhaar bhachhayaa |

لاتعداد بہادر اور طاقتور ہیرو، بے خوفی سے تلوار کی دھار کا سامنا کر رہے ہیں۔

ਤੋਰਤ ਦੇਸ ਮਲਿੰਦ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਗਜਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮਲਯਾ ॥
torat des malind mavaasan maate gajaan ke maan malayaa |

ملکوں کو فتح کرنا، باغیوں کو زیر کرنا اور نشے میں دھت ہاتھیوں کے غرور کو کچلنا۔

ਗਾੜ੍ਹੇ ਗੜ੍ਹਾਨ ਕੋ ਤੋੜਨਹਾਰ ਸੁ ਬਾਤਨ ਹੀਂ ਚਕ ਚਾਰ ਲਵਯਾ ॥
gaarrhe garrhaan ko torranahaar su baatan heen chak chaar lavayaa |

مضبوط قلعوں پر قبضہ کرنا اور محض دھمکیوں سے چاروں طرف فتح کرنا۔

ਸਾਹਿਬੁ ਸ੍ਰੀ ਸਭ ਕੋ ਸਿਰਨਾਇਕ ਜਾਚਕ ਅਨੇਕ ਸੁ ਏਕ ਦਿਵਯਾ ॥੬॥੨੬॥
saahib sree sabh ko siranaaeik jaachak anek su ek divayaa |6|26|

خُداوند خُدا سب کا سردار ہے اور اکیلا عطا کرنے والا ہے، مانگنے والے بہت ہیں۔ 6.26۔

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਨਿਸਾਚਰ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਜਪੈਂਗੇ ॥
daanav dev fanind nisaachar bhoot bhavikh bhavaan japainge |

شیطان، دیوتا، بڑے بڑے سانپ، بھوت، ماضی، حال اور مستقبل اس کے نام کو دہرائیں گے۔

ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਪਲ ਹੀ ਪਲ ਮੈ ਸਭ ਥਾਪ ਥਪੈਂਗੇ ॥
jeev jite jal mai thal mai pal hee pal mai sabh thaap thapainge |

سمندر اور خشکی کی تمام مخلوقات میں اضافہ ہو جائے گا اور گناہوں کے ڈھیر ختم ہو جائیں گے۔

ਪੁੰਨ ਪ੍ਰਤਾਪਨ ਬਾਢ ਜੈਤ ਧੁਨ ਪਾਪਨ ਕੇ ਬਹੁ ਪੁੰਜ ਖਪੈਂਗੇ ॥
pun prataapan baadt jait dhun paapan ke bahu punj khapainge |

نیکیوں کی تسبیحیں بڑھیں گی اور گناہوں کے ڈھیر مٹ جائیں گے

ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਫਿਰੈਂ ਜਗ ਸਤ੍ਰ ਸਭੈ ਅਵਲੋਕ ਚਪੈਂਗੇ ॥੭॥੨੭॥
saadh samooh prasan firain jag satr sabhai avalok chapainge |7|27|

تمام اولیاء دنیا میں خوشی کے ساتھ گھومتے پھریں گے اور دشمن انہیں دیکھ کر ناراض ہوں گے۔7.27۔

ਮਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਨਰਾਧਪ ਜੌਨ ਤ੍ਰਿਲੋਕ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਰੈਂਗੇ ॥
maanav indr gajindr naraadhap jauan trilok ko raaj karainge |

مردوں اور ہاتھیوں کا بادشاہ، شہنشاہ جو تینوں جہانوں پر حکومت کریں گے۔

ਕੋਟਿ ਇਸਨਾਨ ਗਜਾਦਿਕ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਸੁਅੰਬਰ ਸਾਜਿ ਬਰੈਂਗੇ ॥
kott isanaan gajaadik daan anek suanbar saaj barainge |

جو لاکھوں وضو کرے گا، ہاتھیوں اور دوسرے جانوروں کو خیرات میں دے گا اور شادیوں کے لیے بہت سے سویامور (خود شادی کے افعال) کا اہتمام کرے گا۔

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਰ ਬਿਸਨ ਸਚੀਪਤਿ ਅੰਤ ਫਸੇ ਜਮ ਫਾਸ ਪਰੈਂਗੇ ॥
braham mahesar bisan sacheepat ant fase jam faas parainge |

برہما، شیو، وشنو اور سچی (اندرا) کی بیوی بالآخر موت کے شکنجے میں آجائے گی۔

ਜੇ ਨਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਕੇ ਪ੍ਰਸ ਹੈਂ ਪਗ ਤੇ ਨਰ ਫੇਰ ਨ ਦੇਹ ਧਰੈਂਗੇ ॥੮॥੨੮॥
je nar sree pat ke pras hain pag te nar fer na deh dharainge |8|28|

لیکن جو لوگ خُداوند کے قدموں میں گرتے ہیں، وہ دوبارہ جسمانی شکل میں ظاہر نہیں ہوتے۔ 8.28۔

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਦੋਊ ਲੋਚਨ ਮੂੰਦ ਕੈ ਬੈਠਿ ਰਹਿਓ ਬਕ ਧਿਆਨ ਲਗਾਇਓ ॥
kahaa bhayo jo doaoo lochan moond kai baitth rahio bak dhiaan lagaaeio |

اس کا کیا فائدہ اگر کوئی آنکھ بند کر کے کرین کی طرح بیٹھ کر مراقبہ کرے۔

ਨ੍ਹਾਤ ਫਿਰਿਓ ਲੀਏ ਸਾਤ ਸਮੁਦ੍ਰਨਿ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਗਵਾਇਓ ॥
nhaat firio lee saat samudran lok gayo paralok gavaaeio |

ساتویں سمندر تک مقدس مقامات پر غسل کرے تو اس دنیا اور آخرت سے محروم ہو جاتا ہے۔

ਬਾਸ ਕੀਓ ਬਿਖਿਆਨ ਸੋਂ ਬੈਠ ਕੈ ਐਸੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸੁ ਬੈਸ ਬਿਤਾਇਓ ॥
baas keeo bikhiaan son baitth kai aaise hee aaise su bais bitaaeio |

وہ اپنی زندگی ایسے برے کاموں میں گزارتا ہے اور اپنی زندگی ایسے ہی مشاغل میں ضائع کرتا ہے۔

ਸਾਚੁ ਕਹੋਂ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਜਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਓ ॥੯॥੨੯॥
saach kahon sun lehu sabhai jin prem keeo tin hee prabh paaeio |9|29|

میں سچ کہتا ہوں، سب کو اس کی طرف کان لگانا چاہئے: جو سچی محبت میں جذب ہو جائے گا، وہ رب کو پہچانے گا۔ 9.29

ਕਾਹੂ ਲੈ ਪਾਹਨ ਪੂਜ ਧਰਯੋ ਸਿਰ ਕਾਹੂ ਲੈ ਲਿੰਗ ਗਰੇ ਲਟਕਾਇਓ ॥
kaahoo lai paahan pooj dharayo sir kaahoo lai ling gare lattakaaeio |

کسی نے پتھر کی پوجا کی اور اسے اپنے سر پر رکھ دیا۔ کسی نے اس کی گردن سے فالوس (لنگم) لٹکا دیا۔

ਕਾਹੂ ਲਖਿਓ ਹਰਿ ਅਵਾਚੀ ਦਿਸਾ ਮਹਿ ਕਾਹੂ ਪਛਾਹ ਕੋ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਓ ॥
kaahoo lakhio har avaachee disaa meh kaahoo pachhaah ko sees nivaaeio |

کسی نے جنوب میں خدا کا تصور کیا اور کسی نے مغرب کی طرف سر جھکا لیا۔

ਕੋਊ ਬੁਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਸੁ ਕੋਊ ਮ੍ਰਿਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਨ ਧਾਇਓ ॥
koaoo butaan ko poojat hai pas koaoo mritaan ko poojan dhaaeio |

کوئی بیوقوف بتوں کی پوجا کرتا ہے اور کوئی مردہ کی پوجا کرتا ہے۔

ਕੂਰ ਕ੍ਰਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧੦॥੩੦॥
koor kriaa urajhio sabh hee jag sree bhagavaan ko bhed na paaeio |10|30|

ساری دنیا جھوٹی رسومات میں الجھی ہوئی ہے اور رب العالمین کے راز کو نہیں جان سکی 10.30۔

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | tomar chhand |

تیرے فضل سے۔ تومر سٹانزا

ਹਰਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
har janam maran biheen |

رب پیدائش اور موت کے بغیر ہے،

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
das chaar chaar prabeen |

وہ تمام اٹھارہ علوم میں مہارت رکھتا ہے۔

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

وہ بے عیب ہستی لامحدود ہے،

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਉਦਾਰ ॥੧॥੩੧॥
anachhij tej udaar |1|31|

اس کی رحمت کی شان لازوال ہے۔ 1.31۔

ਅਨਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
anabhij roop durant |

اس کی غیر متاثر ہستی ہمہ گیر ہے،

ਸਭ ਜਗਤ ਭਗਤ ਮਹੰਤ ॥
sabh jagat bhagat mahant |

وہ تمام دنیا کے اولیاء کا اعلیٰ رب ہے۔

ਜਸ ਤਿਲਕ ਭੂਭ੍ਰਿਤ ਭਾਨ ॥
jas tilak bhoobhrit bhaan |

وہ زمین کا جلال اور زندگی دینے والا سورج کا اگلا نشان ہے،

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੩੨॥
das chaar chaar nidhaan |2|32|

وہ اٹھارہ علوم کا خزانہ ہے۔ 2.32۔

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

وہ بے عیب ہستی لامحدود ہے،

ਸਭ ਲੋਕ ਸੋਕ ਬਿਦਾਰ ॥
sabh lok sok bidaar |

وہ تمام جہانوں کے دکھوں کو ختم کرنے والا ہے۔

ਕਲ ਕਾਲ ਕਰਮ ਬਿਹੀਨ ॥
kal kaal karam biheen |

وہ لوہے کے زمانے کی رسموں کے بغیر ہے،

ਸਭ ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩॥੩੩॥
sabh karam dharam prabeen |3|33|

وہ تمام مذہبی کاموں میں ماہر ہے۔ 3.33۔

ਅਨਖੰਡ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anakhandd atul prataap |

اُس کی شان ناقابلِ تقسیم اور ناقابلِ تقسیم ہے،

ਸਭ ਥਾਪਿਓ ਜਿਹ ਥਾਪ ॥
sabh thaapio jih thaap |

وہ تمام اداروں کا قائم کرنے والا ہے۔

ਅਨਖੇਦ ਭੇਦ ਅਛੇਦ ॥
anakhed bhed achhed |

وہ لافانی اسرار کے ساتھ ناقابلِ فنا ہے،

ਮੁਖਚਾਰ ਗਾਵਤ ਬੇਦ ॥੪॥੩੪॥
mukhachaar gaavat bed |4|34|

اور چار ہاتھ والا برہما وید گاتا ہے۔ 4.34

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨਿਗਮ ਕਹੰਤ ॥
jih net nigam kahant |

اسی کو نگم (وید) ’’نیتی‘‘ کہتے ہیں (یہ نہیں)

ਮੁਖਚਾਰ ਬਕਤ ਬਿਅੰਤ ॥
mukhachaar bakat biant |

چار ہاتھ والے برہما اسے لامحدود کہتے ہیں۔

ਅਨਭਿਜ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anabhij atul prataap |

اس کی شان بے اثر اور بے مثال ہے،

ਅਨਖੰਡ ਅਮਿਤ ਅਥਾਪ ॥੫॥੩੫॥
anakhandd amit athaap |5|35|

وہ غیر منقسم لامحدود اور غیر قائم ہے۔ 5.35۔

ਜਿਹ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
jih keen jagat pasaar |

جس نے دنیا کی وسعت پیدا کی،

ਰਚਿਓ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ॥
rachio bichaar bichaar |

اس نے اسے مکمل شعور کے ساتھ بنایا ہے۔

ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਅਖੰਡ ॥
anant roop akhandd |

اس کی لامحدود شکل ناقابل تقسیم ہے،

ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੬॥੩੬॥
atul prataap prachandd |6|36|

اُس کی بے پناہ جلال طاقتور ہے 6.36۔

ਜਿਹ ਅੰਡ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jih andd te brahamandd |

جس نے کائنات کو کائناتی انڈے سے تخلیق کیا،

ਕੀਨੇ ਸੁ ਚੌਦਹ ਖੰਡ ॥
keene su chauadah khandd |

اس نے چودہ علاقے بنائے۔

ਸਭ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
sabh keen jagat pasaar |

اس نے دنیا کی تمام وسعتیں پیدا کی ہیں،

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ਉਦਾਰ ॥੭॥੩੭॥
abiyakat roop udaar |7|37|

وہ مہربان رب غیر ظاہر ہے۔ 7.37۔

ਜਿਹ ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਾਰ ॥
jih kott indr nripaar |

جس نے کروڑوں بادشاہ اندروں کو پیدا کیا،

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਬਿਚਾਰ ॥
kee braham bisan bichaar |

اس نے غور و فکر کے بعد بہت سے برہما اور وشنو بنائے ہیں۔

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

اس نے بہت سے رام، کرشن اور رسول (پیغمبر) بنائے،

ਬਿਨੁ ਭਗਤ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੮॥੩੮॥
bin bhagat ko na kabool |8|38|

ان میں سے کوئی بھی بندگی کے بغیر رب کو منظور نہیں۔ 8.38۔

ਕਈ ਸਿੰਧ ਬਿੰਧ ਨਗਿੰਦ੍ਰ ॥
kee sindh bindh nagindr |

وندھیاچل جیسے کئی سمندر اور پہاڑ بنائے،

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee machh kachh fanindr |

کچھوے کے اوتار اور شیشناگاس۔

ਕਈ ਦੇਵ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰ ॥
kee dev aad kumaar |

بہت سے دیوتا، بہت سے مچھلی کے اوتار اور آدی کمار بنائے۔

ਕਈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥੩੯॥
kee krisan bisan avataar |9|39|

برہما کے بیٹے (سنک سنندن، سناتن اور سنت کمار)، بہت سے کرشن اور وشنو کے اوتار۔9.39۔

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee indr baar buhaar |

بہت سے اندرا اس کے دروازے پر جھاڑو دیتے ہیں،

ਕਈ ਬੇਦ ਅਉ ਮੁਖਚਾਰ ॥
kee bed aau mukhachaar |

بہت سے وید اور چار سر والے برہما ہیں۔

ਕਈ ਰੁਦ੍ਰ ਛੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ॥
kee rudr chhudr saroop |

خوفناک شکل کے بہت سے رودر (شیو) ہیں،

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਨੂਪ ॥੧੦॥੪੦॥
kee raam krisan anoop |10|40|

بہت سے منفرد رام اور کرشن موجود ہیں۔ 10.40

ਕਈ ਕੋਕ ਕਾਬ ਭਣੰਤ ॥
kee kok kaab bhanant |

بہت سے شاعر وہاں شاعری کرتے ہیں

ਕਈ ਬੇਦ ਭੇਦ ਕਹੰਤ ॥
kee bed bhed kahant |

بہت سے لوگ ویدوں کے علم کے امتیاز کی بات کرتے ہیں۔

ਕਈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਖਾਨ ॥
kee saasatr sinmrit bakhaan |

بہت سے شاستروں اور اسمرتوں کی وضاحت کرتے ہیں،

ਕਹੂੰ ਕਥਤ ਹੀ ਸੁ ਪੁਰਾਨ ॥੧੧॥੪੧॥
kahoon kathat hee su puraan |11|41|

بہت سے لوگ پرانوں کی تقریریں کرتے ہیں۔ 11.41۔

ਕਈ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਕਰੰਤ ॥
kee agan hotr karant |

بہت سے لوگ اگنی ہوتر (آگ کی پوجا) کرتے ہیں،

ਕਈ ਉਰਧ ਤਾਪ ਦੁਰੰਤ ॥
kee uradh taap durant |

بہت سے لوگ کھڑے ہو کر سخت تپش کرتے ہیں۔

ਕਈ ਉਰਧ ਬਾਹੁ ਸੰਨਿਆਸ ॥
kee uradh baahu saniaas |

بہت سے بازو اٹھائے ہوئے سنیاسی ہیں اور بہت سے لنگر انداز ہیں،

ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਭੇਸ ਉਦਾਸ ॥੧੨॥੪੨॥
kahoon jog bhes udaas |12|42|

بہت سے لوگ یوگیوں اور اُداسیوں کے لبادے میں ہیں۔ 12.42۔

ਕਹੂੰ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਕਰੰਤ ॥
kahoon nivalee karam karant |

بہت سے لوگ آنتوں کو صاف کرنے کے یوگیوں کی نوولی رسومات ادا کرتے ہیں،

ਕਹੂੰ ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਦੁਰੰਤ ॥
kahoon paun ahaar durant |

ہوا میں زندہ رہنے والے بے شمار ہیں۔

ਕਹੂੰ ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਅਪਾਰ ॥
kahoon teerath daan apaar |

بہت سے لوگ حج کے مقامات پر عظیم خیرات پیش کرتے ہیں۔ ،

ਕਹੂੰ ਜਗ ਕਰਮ ਉਦਾਰ ॥੧੩॥੪੩॥
kahoon jag karam udaar |13|43|

خیراتی قربانی کی رسومات ادا کی جاتی ہیں 13.43۔

ਕਹੂੰ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਅਨੂਪ ॥
kahoon agan hotr anoop |

کہیں شاندار آتش پرستانہ اہتمام کیا جاتا ہے۔ ،

ਕਹੂੰ ਨਿਆਇ ਰਾਜ ਬਿਭੂਤ ॥
kahoon niaae raaj bibhoot |

کہیں شاہی نشان کے ساتھ انصاف کیا جاتا ہے۔

ਕਹੂੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਰੀਤ ॥
kahoon saasatr sinmrit reet |

کہیں شاستروں اور سمریتوں کے مطابق تقاریب کی جاتی ہیں،

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਸਿਉ ਬਿਪ੍ਰੀਤ ॥੧੪॥੪੪॥
kahoon bed siau bipreet |14|44|

کہیں کارکردگی ویدک احکام کے مخالف ہے۔ 14.44

ਕਈ ਦੇਸ ਦੇਸ ਫਿਰੰਤ ॥
kee des des firant |

بہت سے لوگ مختلف ممالک میں گھومتے ہیں

ਕਈ ਏਕ ਠੌਰ ਇਸਥੰਤ ॥
kee ek tthauar isathant |

بہت سے لوگ صرف ایک جگہ پر رہتے ہیں۔

ਕਹੂੰ ਕਰਤ ਜਲ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥
kahoon karat jal meh jaap |

کہیں مراقبہ پانی میں کیا جاتا ہے،

ਕਹੂੰ ਸਹਤ ਤਨ ਪਰ ਤਾਪ ॥੧੫॥੪੫॥
kahoon sahat tan par taap |15|45|

کہیں گرمی جسم پر سہہ جاتی ہے۔15،45۔

ਕਹੂੰ ਬਾਸ ਬਨਹਿ ਕਰੰਤ ॥
kahoon baas baneh karant |

کہیں جنگل میں رہتے ہیں

ਕਹੂੰ ਤਾਪ ਤਨਹਿ ਸਹੰਤ ॥
kahoon taap taneh sahant |

کہیں گرمی جسم پر سہہ جاتی ہے۔

ਕਹੂੰ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਧਰਮ ਅਪਾਰ ॥
kahoon grihasat dharam apaar |

کہیں بہت سے گھر والے کے راستے پر چلتے ہیں،

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਰੀਤ ਉਦਾਰ ॥੧੬॥੪੬॥
kahoon raaj reet udaar |16|46|

کہیں بہت سے پیروی کرتے ہیں.16.46.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਹਤ ਅਭਰਮ ॥
kahoon rog rahat abharam |

کہیں لوگ بیماری اور وہم کے بغیر ہیں،

ਕਹੂੰ ਕਰਮ ਕਰਤ ਅਕਰਮ ॥
kahoon karam karat akaram |

کہیں حرام کام ہو رہے ہیں۔

ਕਹੂੰ ਸੇਖ ਬ੍ਰਹਮ ਸਰੂਪ ॥
kahoon sekh braham saroop |

کہیں شیخ ہیں تو کہیں برہمن

ਕਹੂੰ ਨੀਤ ਰਾਜ ਅਨੂਪ ॥੧੭॥੪੭॥
kahoon neet raaj anoop |17|47|

کہیں انوکھی سیاست کا راج ہے۔17،47۔

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਹੀਨ ॥
kahoon rog sog biheen |

کہیں کوئی تکلیف اور بیماری کے بغیر ہے،

ਕਹੂੰ ਏਕ ਭਗਤ ਅਧੀਨ ॥
kahoon ek bhagat adheen |

کہیں کوئی عقیدت کا راستہ قریب سے چلاتا ہے۔

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
kahoon rank raaj kumaar |

کہیں کوئی غریب تو کوئی شہزادہ

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਵਤਾਰ ॥੧੮॥੪੮॥
kahoon bed biaas avataar |18|48|

کہیں کوئی وید ویاس کا اوتار ہے۔ 18.48۔

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਰਟੰਤ ॥
kee braham bed rattant |

کچھ برہمن وید پڑھتے ہیں،

ਕਈ ਸੇਖ ਨਾਮ ਉਚਰੰਤ ॥
kee sekh naam ucharant |

بعض شیخ رب کا نام دہراتے ہیں۔

ਬੈਰਾਗ ਕਹੂੰ ਸੰਨਿਆਸ ॥
bairaag kahoon saniaas |

کہیں بیراگ کی راہ کا پیروکار ہے،

ਕਹੂੰ ਫਿਰਤ ਰੂਪ ਉਦਾਸ ॥੧੯॥੪੯॥
kahoon firat roop udaas |19|49|

اور کہیں کوئی سنیاس کا راستہ اختیار کرتا ہے، کہیں کوئی اُداسی بن کر بھٹکتا ہے۔19.49۔

ਸਭ ਕਰਮ ਫੋਕਟ ਜਾਨ ॥
sabh karam fokatt jaan |

تمام اعمال کو بیکار جانو،

ਸਭ ਧਰਮ ਨਿਹਫਲ ਮਾਨ ॥
sabh dharam nihafal maan |

ان تمام مذہبی راستوں پر غور کریں جن کی کوئی اہمیت نہیں۔

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
bin ek naam adhaar |

رب کے واحد نام کے سہارے کے بغیر،

ਸਭ ਕਰਮ ਭਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥੨੦॥੫੦॥
sabh karam bharam bichaar |20|50|

تمام کرموں کو وہم سمجھا جائے۔20.50۔

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਲਘੁ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | lagh niraaj chhand |

تیرے فضل سے۔ لغو نیراج سٹانزا

ਜਲੇ ਹਰੀ ॥
jale haree |

رب پانی میں ہے!

ਥਲੇ ਹਰੀ ॥
thale haree |

رب زمین پر ہے!

ਉਰੇ ਹਰੀ ॥
aure haree |

رب دل میں ہے!

ਬਨੇ ਹਰੀ ॥੧॥੫੧॥
bane haree |1|51|

رب جنگلوں میں ہے! 1. 51.

ਗਿਰੇ ਹਰੀ ॥
gire haree |

رب پہاڑوں میں ہے!

ਗੁਫੇ ਹਰੀ ॥
gufe haree |

رب غار میں ہے!

ਛਿਤੇ ਹਰੀ ॥
chhite haree |

رب زمین میں ہے!

ਨਭੇ ਹਰੀ ॥੨॥੫੨॥
nabhe haree |2|52|

رب آسمان میں ہے! 2. 52.

ਈਹਾਂ ਹਰੀ ॥
eehaan haree |

رب یہاں ہے!

ਊਹਾਂ ਹਰੀ ॥
aoohaan haree |

رب وہاں ہے!

ਜਿਮੀ ਹਰੀ ॥
jimee haree |

رب زمین میں ہے!

ਜਮਾ ਹਰੀ ॥੩॥੫੩॥
jamaa haree |3|53|

رب آسمان میں ہے! 3. 53.

ਅਲੇਖ ਹਰੀ ॥
alekh haree |

رب بے حساب ہے!

ਅਭੇਖ ਹਰੀ ॥
abhekh haree |

رب بے عقل ہے!

ਅਦੋਖ ਹਰੀ ॥
adokh haree |

رب بے عیب ہے!

ਅਦ੍ਵੈਖ ਹਰੀ ॥੪॥੫੪॥
advaikh haree |4|54|

رب دوہرا نہیں ہے! 4. 54.

ਅਕਾਲ ਹਰੀ ॥
akaal haree |

رب بے وقت ہے!

ਅਪਾਲ ਹਰੀ ॥
apaal haree |

رب کو پالنے کی ضرورت نہیں!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥
achhed haree |

خُداوند ناقابلِ فنا ہے!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥੫॥੫੫॥
abhed haree |5|55|

رب کے راز کو نہیں جانا جا سکتا! 5. 55.

ਅਜੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
ajantr haree |

رب صوفیانہ خاکوں میں نہیں ہے!

ਅਮੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amantr haree |

رب منتر میں نہیں ہے!

ਸੁ ਤੇਜ ਹਰੀ ॥
su tej haree |

رب ایک روشن روشنی ہے!

ਅਤੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥੬॥੫੬॥
atantr haree |6|56|

رب تنتر (جادوئی فارمولوں) میں نہیں ہے! 6. 56.

ਅਜਾਤ ਹਰੀ ॥
ajaat haree |

رب جنم نہیں لیتا!

ਅਪਾਤ ਹਰੀ ॥
apaat haree |

رب موت کا تجربہ نہیں کرتا!

ਅਮਿਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amitr haree |

رب بے دوست ہے!

ਅਮਾਤ ਹਰੀ ॥੭॥੫੭॥
amaat haree |7|57|

رب ماں کے بغیر ہے! 7. 57.

ਅਰੋਗ ਹਰੀ ॥
arog haree |

رب کسی بیماری کے بغیر ہے!

ਅਸੋਗ ਹਰੀ ॥
asog haree |

رب غم کے بغیر ہے!

ਅਭਰਮ ਹਰੀ ॥
abharam haree |

رب وہم سے خالی ہے!

ਅਕਰਮ ਹਰੀ ॥੮॥੫੮॥
akaram haree |8|58|

رب بے عمل ہے!! 8. 58۔

ਅਜੈ ਹਰੀ ॥
ajai haree |

رب ناقابل تسخیر ہے!

ਅਭੈ ਹਰੀ ॥
abhai haree |

رب بے خوف ہے!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥
abhed haree |

رب کے راز کو نہیں جانا جا سکتا!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥੯॥੫੯॥
achhed haree |9|59|

رب ناقابل تسخیر ہے! 9. 59.

ਅਖੰਡ ਹਰੀ ॥
akhandd haree |

رب ناقابل تقسیم ہے!

ਅਭੰਡ ਹਰੀ ॥
abhandd haree |

رب کو گالی نہیں دی جا سکتی!

ਅਡੰਡ ਹਰੀ ॥
addandd haree |

رب کو سزا نہیں دی جا سکتی!

ਪ੍ਰਚੰਡ ਹਰੀ ॥੧੦॥੬੦॥
prachandd haree |10|60|

رب اعلیٰ شان والا ہے! 10. 60۔

ਅਤੇਵ ਹਰੀ ॥
atev haree |

رب بہت عظیم ہے!

ਅਭੇਵ ਹਰੀ ॥
abhev haree |

رب کا بھید نہیں جانا جا سکتا!

ਅਜੇਵ ਹਰੀ ॥
ajev haree |

رب کو کھانے کی ضرورت نہیں!

ਅਛੇਵ ਹਰੀ ॥੧੧॥੬੧॥
achhev haree |11|61|

رب ناقابل تسخیر ہے! 11. 61.

ਭਜੋ ਹਰੀ ॥
bhajo haree |

رب پر غور کرو!

ਥਪੋ ਹਰੀ ॥
thapo haree |

رب کی عبادت کرو!

ਤਪੋ ਹਰੀ ॥
tapo haree |

رب کی عبادت کرو!

ਜਪੋ ਹਰੀ ॥੧੨॥੬੨॥
japo haree |12|62|

رب کا نام دہراؤ! 12. 62.

ਜਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jalas tuheen |

(خداوند،) تو پانی ہے!

ਥਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
thalas tuheen |

(خداوند،) تو خشک زمین ہے!

ਨਦਿਸ ਤੁਹੀਂ ॥
nadis tuheen |

(خداوند،) تو ندی ہے!

ਨਦਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੩॥੬੩॥
nadas tuheen |13|63|

(خداوند،) تو سمندر ہے!

ਬ੍ਰਿਛਸ ਤੁਹੀਂ ॥
brichhas tuheen |

(خداوند،) تو درخت ہے!

ਪਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
patas tuheen |

(خداوند،) تو پتی ہے!

ਛਿਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
chhitas tuheen |

(خداوند،) تو زمین ہے!

ਉਰਧਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੪॥੬੪॥
auradhas tuheen |14|64|

(خداوند،) تو آسمان ہے! 14. 64.

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(خداوند،) میں تیرا دھیان کرتا ہوں!

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(خداوند،) میں تیرا دھیان کرتا ہوں!

ਰਟਸ ਤੁਅੰ ॥
rattas tuan |

(خداوند،) میں تیرا نام دہراتا ہوں!

ਠਟਸ ਤੁਅੰ ॥੧੫॥੬੫॥
tthattas tuan |15|65|

(پروردگار،) میں آپ کو غیر محسوس طریقے سے یاد کرتا ہوں! 15. 65.

ਜਿਮੀ ਤੁਹੀਂ ॥
jimee tuheen |

(خداوند،) تو زمین ہے!

ਜਮਾ ਤੁਹੀਂ ॥
jamaa tuheen |

(خداوند،) تو آسمان ہے!

ਮਕੀ ਤੁਹੀਂ ॥
makee tuheen |

(رب،) آپ زمیندار ہیں!

ਮਕਾ ਤੁਹੀਂ ॥੧੬॥੬੬॥
makaa tuheen |16|66|

(خداوند،) تو ہی گھر ہے! 16. 66.

ਅਭੂ ਤੁਹੀਂ ॥
abhoo tuheen |

(خداوند،) آپ بے پیدائش ہیں!

ਅਭੈ ਤੁਹੀਂ ॥
abhai tuheen |

(خداوند،) تو بے خوف ہے!

ਅਛੂ ਤੁਹੀਂ ॥
achhoo tuheen |

(خداوند،) آپ اچھوت ہیں!

ਅਛੈ ਤੁਹੀਂ ॥੧੭॥੬੭॥
achhai tuheen |17|67|

(خداوند،) آپ ناقابل تسخیر ہیں! 17. 67.

ਜਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jatas tuheen |

(رب،) آپ برہمی کی تعریف ہیں!

ਬ੍ਰਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
bratas tuheen |

(اے رب،) تو نیکی کا ذریعہ ہے!

ਗਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
gatas tuheen |

(خداوند،) تُو نجات ہے!

ਮਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੮॥੬੮॥
matas tuheen |18|68|

(خداوند،) آپ مخلص ہیں! 18. 68.

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(خداوند،) تو ہے! تم ہو!