Sri Dasam Granth

Pagina - 13


ਗੁੰਜਤ ਗੂੜ ਗਜਾਨ ਕੇ ਸੁੰਦਰ ਹਿੰਸਤ ਹੈਂ ਹਯਰਾਜ ਹਜਾਰੇ ॥
gunjat goorr gajaan ke sundar hinsat hain hayaraaj hajaare |

Samen met vele prachtige brullende olifanten en duizenden hinnikende huizen van het beste ras.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕੇ ਭੂਪਤ ਕਉਨੁ ਗਨੈ ਨਹੀਂ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhoot bhavikh bhavaan ke bhoopat kaun ganai naheen jaat bichaare |

Zulke keizers uit het verleden, het heden en de toekomst kunnen niet worden geteld en vastgesteld.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕਉ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੩॥੨੩॥
sree pat sree bhagavaan bhaje bin ant kau ant ke dhaam sidhaare |3|23|

Maar zonder zich de Naam van de Heer te herinneren, vertrekken ze uiteindelijk naar hun laatste verblijfplaats. 3.23.

ਤੀਰਥ ਨਾਨ ਦਇਆ ਦਮ ਦਾਨ ਸੁ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਅਨੇਕ ਬਿਸੇਖੈ ॥
teerath naan deaa dam daan su sanjam nem anek bisekhai |

Het nemen van een bad op heilige plaatsen, het beoefenen van barmhartigheid, het beheersen van hartstochten, het verrichten van liefdadigheidsdaden, het beoefenen van soberheid en vele speciale rituelen.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਜਮੀਨ ਜਮਾਨ ਸਬਾਨ ਕੇ ਪੇਖੈ ॥
bed puraan kateb kuraan jameen jamaan sabaan ke pekhai |

Het bestuderen van Veda's, Purana's en de heilige Koran en het scannen van de hele wereld en de volgende wereld.

ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਜਤੀ ਜਤ ਧਾਰ ਸਬੈ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹਜਾਰ ਕ ਦੇਖੈ ॥
paun ahaar jatee jat dhaar sabai su bichaar hajaar k dekhai |

Alleen door de lucht te leven, continentie te beoefenen en duizenden mensen met alle goede gedachten te ontmoeten.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਨ ਲੇਖੈ ॥੪॥੨੪॥
sree bhagavaan bhaje bin bhoopat ek ratee bin ek na lekhai |4|24|

Maar o Koning! Zonder de herinnering aan de Naam van de Heer heeft dit alles geen betekenis, omdat er geen greintje genade van de Heer is. 4.24.

ਸੁਧ ਸਿਪਾਹ ਦੁਰੰਤ ਦੁਬਾਹ ਸੁ ਸਾਜ ਸਨਾਹ ਦੁਰਜਾਨ ਦਲੈਂਗੇ ॥
sudh sipaah durant dubaah su saaj sanaah durajaan dalainge |

De getrainde soldaten, machtig en onoverwinnelijk, gekleed in maliënkolder, die de vijanden zouden kunnen verpletteren.

ਭਾਰੀ ਗੁਮਾਨ ਭਰੇ ਮਨ ਮੈਂ ਕਰ ਪਰਬਤ ਪੰਖ ਹਲੇ ਨ ਹਲੈਂਗੇ ॥
bhaaree gumaan bhare man main kar parabat pankh hale na halainge |

Met een groot ego in hun gedachten dat ze niet overwonnen zouden worden, zelfs als de bergen met vleugels bewegen.

ਤੋਰਿ ਅਰੀਨ ਮਰੋਰਿ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਮਤੰਗਨਿ ਮਾਨ ਮਲੈਂਗੇ ॥
tor areen maror mavaasan maate matangan maan malainge |

Ze zouden de vijanden vernietigen, de rebellen verdraaien en de trots van dronken olifanten vernietigen.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਤਿਆਗਿ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਚਲੈਂਗੇ ॥੫॥੨੫॥
sree pat sree bhagavaan kripaa bin tiaag jahaan nidaan chalainge |5|25|

Maar zonder de genade van de Heer God zouden ze uiteindelijk de wereld verlaten. 5.25.

ਬੀਰ ਅਪਾਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰ ਅਬਿਚਾਰਹਿ ਸਾਰ ਕੀ ਧਾਰ ਭਛਯਾ ॥
beer apaar badde bariaar abichaareh saar kee dhaar bhachhayaa |

Ontelbare dappere en machtige helden, die onbevreesd de scherpte van het zwaard onder ogen zien.

ਤੋਰਤ ਦੇਸ ਮਲਿੰਦ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਗਜਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮਲਯਾ ॥
torat des malind mavaasan maate gajaan ke maan malayaa |

De landen veroveren, de rebellen onderwerpen en de trots van de dronken olifanten verpletteren.

ਗਾੜ੍ਹੇ ਗੜ੍ਹਾਨ ਕੋ ਤੋੜਨਹਾਰ ਸੁ ਬਾਤਨ ਹੀਂ ਚਕ ਚਾਰ ਲਵਯਾ ॥
gaarrhe garrhaan ko torranahaar su baatan heen chak chaar lavayaa |

Het veroveren van de sterke forten en het veroveren van alle kanten met louter bedreigingen.

ਸਾਹਿਬੁ ਸ੍ਰੀ ਸਭ ਕੋ ਸਿਰਨਾਇਕ ਜਾਚਕ ਅਨੇਕ ਸੁ ਏਕ ਦਿਵਯਾ ॥੬॥੨੬॥
saahib sree sabh ko siranaaeik jaachak anek su ek divayaa |6|26|

De Heer God is de Cammander van allemaal en is de enige Donor, er zijn veel bedelaars. 6.26.

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਨਿਸਾਚਰ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਜਪੈਂਗੇ ॥
daanav dev fanind nisaachar bhoot bhavikh bhavaan japainge |

Demonen, goden, enorme slangen, geesten, verleden, heden en toekomst zouden Zijn Naam herhalen.

ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਪਲ ਹੀ ਪਲ ਮੈ ਸਭ ਥਾਪ ਥਪੈਂਗੇ ॥
jeev jite jal mai thal mai pal hee pal mai sabh thaap thapainge |

Alle wezens in de zee en op het land zouden toenemen en de hopen zonden zouden vernietigd worden.

ਪੁੰਨ ਪ੍ਰਤਾਪਨ ਬਾਢ ਜੈਤ ਧੁਨ ਪਾਪਨ ਕੇ ਬਹੁ ਪੁੰਜ ਖਪੈਂਗੇ ॥
pun prataapan baadt jait dhun paapan ke bahu punj khapainge |

De lof van de glorie van deugden zou toenemen en de hopen zonden zouden vernietigd worden

ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਫਿਰੈਂ ਜਗ ਸਤ੍ਰ ਸਭੈ ਅਵਲੋਕ ਚਪੈਂਗੇ ॥੭॥੨੭॥
saadh samooh prasan firain jag satr sabhai avalok chapainge |7|27|

Alle heiligen zouden met gelukzaligheid ronddwalen in de wereld en de vijanden zouden geïrriteerd raken als ze hen zagen.7.27.

ਮਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਨਰਾਧਪ ਜੌਨ ਤ੍ਰਿਲੋਕ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਰੈਂਗੇ ॥
maanav indr gajindr naraadhap jauan trilok ko raaj karainge |

Koning der mensen en olifanten, keizers die over de drie werelden zouden regeren.

ਕੋਟਿ ਇਸਨਾਨ ਗਜਾਦਿਕ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਸੁਅੰਬਰ ਸਾਜਿ ਬਰੈਂਗੇ ॥
kott isanaan gajaadik daan anek suanbar saaj barainge |

Die miljoenen wassingen zou uitvoeren, olifanten en andere dieren aan liefdadigheid zou geven en vele svayyamuara's (zelfhuwelijksfeesten) voor bruiloften zou regelen.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਰ ਬਿਸਨ ਸਚੀਪਤਿ ਅੰਤ ਫਸੇ ਜਮ ਫਾਸ ਪਰੈਂਗੇ ॥
braham mahesar bisan sacheepat ant fase jam faas parainge |

Brahma, Shiva, Vishnu en de gemalin van Sachi (Indra) zouden uiteindelijk in de strop van de dood vallen.

ਜੇ ਨਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਕੇ ਪ੍ਰਸ ਹੈਂ ਪਗ ਤੇ ਨਰ ਫੇਰ ਨ ਦੇਹ ਧਰੈਂਗੇ ॥੮॥੨੮॥
je nar sree pat ke pras hain pag te nar fer na deh dharainge |8|28|

Maar degenen die aan de voeten van Heer God vallen, zouden niet meer in fysieke vorm verschijnen. 8.28.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਦੋਊ ਲੋਚਨ ਮੂੰਦ ਕੈ ਬੈਠਿ ਰਹਿਓ ਬਕ ਧਿਆਨ ਲਗਾਇਓ ॥
kahaa bhayo jo doaoo lochan moond kai baitth rahio bak dhiaan lagaaeio |

Wat voor nut heeft het als je als een kraanvogel zit en mediteert met gesloten ogen?

ਨ੍ਹਾਤ ਫਿਰਿਓ ਲੀਏ ਸਾਤ ਸਮੁਦ੍ਰਨਿ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਗਵਾਇਓ ॥
nhaat firio lee saat samudran lok gayo paralok gavaaeio |

Als hij een bad neemt op heilige plaatsen tot aan de zevende zee, verliest hij deze wereld en ook de volgende wereld.

ਬਾਸ ਕੀਓ ਬਿਖਿਆਨ ਸੋਂ ਬੈਠ ਕੈ ਐਸੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸੁ ਬੈਸ ਬਿਤਾਇਓ ॥
baas keeo bikhiaan son baitth kai aaise hee aaise su bais bitaaeio |

Hij brengt zijn leven door met het uitvoeren van dergelijke kwade daden en verspilt zijn leven met dergelijke bezigheden.

ਸਾਚੁ ਕਹੋਂ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਜਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਓ ॥੯॥੨੯॥
saach kahon sun lehu sabhai jin prem keeo tin hee prabh paaeio |9|29|

Ik spreek de Waarheid, iedereen zou zijn oren ernaar moeten richten: hij, die verzonken is in Ware Liefde, hij zou de Heer realiseren. 9.29.

ਕਾਹੂ ਲੈ ਪਾਹਨ ਪੂਜ ਧਰਯੋ ਸਿਰ ਕਾਹੂ ਲੈ ਲਿੰਗ ਗਰੇ ਲਟਕਾਇਓ ॥
kaahoo lai paahan pooj dharayo sir kaahoo lai ling gare lattakaaeio |

Iemand aanbad steen en plaatste die op zijn hoofd. Iemand hing de fallus (lingam) om zijn nek.

ਕਾਹੂ ਲਖਿਓ ਹਰਿ ਅਵਾਚੀ ਦਿਸਾ ਮਹਿ ਕਾਹੂ ਪਛਾਹ ਕੋ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਓ ॥
kaahoo lakhio har avaachee disaa meh kaahoo pachhaah ko sees nivaaeio |

Iemand visualiseerde God in het Zuiden en iemand boog zijn hoofd naar het Westen.

ਕੋਊ ਬੁਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਸੁ ਕੋਊ ਮ੍ਰਿਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਨ ਧਾਇਓ ॥
koaoo butaan ko poojat hai pas koaoo mritaan ko poojan dhaaeio |

Een of andere dwaas aanbidt de afgoden en iemand gaat de doden aanbidden.

ਕੂਰ ਕ੍ਰਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧੦॥੩੦॥
koor kriaa urajhio sabh hee jag sree bhagavaan ko bhed na paaeio |10|30|

De hele wereld is verstrikt in valse rituelen en kent het geheim van Heer-God niet 10.30.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | tomar chhand |

DOOR UW GENADE. TOMAR STANZA

ਹਰਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
har janam maran biheen |

De Heer is zonder geboorte en dood,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
das chaar chaar prabeen |

Hij is vaardig in alle achttien wetenschappen.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

Die onberispelijke entiteit is oneindig,

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਉਦਾਰ ॥੧॥੩੧॥
anachhij tej udaar |1|31|

Zijn welwillende glorie is eeuwig. 1.31.

ਅਨਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
anabhij roop durant |

Zijn onaangetast wezen is alomtegenwoordig,

ਸਭ ਜਗਤ ਭਗਤ ਮਹੰਤ ॥
sabh jagat bhagat mahant |

Hij is de Allerhoogste Heer van de heiligen van de hele wereld.

ਜਸ ਤਿਲਕ ਭੂਭ੍ਰਿਤ ਭਾਨ ॥
jas tilak bhoobhrit bhaan |

Hij is het frontale teken van glorie en levengevende zon van de aarde,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੩੨॥
das chaar chaar nidhaan |2|32|

Hij is de schat van achttien wetenschappen. 2.32.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

Hij, de Onbevlekte Entiteit, is Oneindig,

ਸਭ ਲੋਕ ਸੋਕ ਬਿਦਾਰ ॥
sabh lok sok bidaar |

Hij is de vernietiger van het lijden van alle werelden.

ਕਲ ਕਾਲ ਕਰਮ ਬਿਹੀਨ ॥
kal kaal karam biheen |

Hij is zonder de rituelen van de ijzertijd,

ਸਭ ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩॥੩੩॥
sabh karam dharam prabeen |3|33|

Hij is een bedreven in alle religieuze werken. 3.33.

ਅਨਖੰਡ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anakhandd atul prataap |

Zijn glorie is ondeelbaar en onschatbaar,

ਸਭ ਥਾਪਿਓ ਜਿਹ ਥਾਪ ॥
sabh thaapio jih thaap |

Hij is de grondlegger van alle instellingen.

ਅਨਖੇਦ ਭੇਦ ਅਛੇਦ ॥
anakhed bhed achhed |

Hij is onverwoestbaar met onvergankelijke mysteries,

ਮੁਖਚਾਰ ਗਾਵਤ ਬੇਦ ॥੪॥੩੪॥
mukhachaar gaavat bed |4|34|

En de vierhandige Brahma zingt de Veda's. 4.34.

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨਿਗਮ ਕਹੰਤ ॥
jih net nigam kahant |

Voor Hem noemen de Nigam (Veda's) ���Neti��� (Niet dit),

ਮੁਖਚਾਰ ਬਕਤ ਬਿਅੰਤ ॥
mukhachaar bakat biant |

De vierhandige Brahma spreekt over hem als onbeperkt.

ਅਨਭਿਜ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anabhij atul prataap |

Zijn glorie is onaangetast en onschatbaar,

ਅਨਖੰਡ ਅਮਿਤ ਅਥਾਪ ॥੫॥੩੫॥
anakhandd amit athaap |5|35|

Hij is Onverdeeld Onbeperkt en Ongevestigd. 5.35.

ਜਿਹ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
jih keen jagat pasaar |

Hij die het uitgestrektheid van de wereld heeft geschapen,

ਰਚਿਓ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ॥
rachio bichaar bichaar |

Hij heeft het in volledig bewustzijn geschapen.

ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਅਖੰਡ ॥
anant roop akhandd |

Zijn oneindige vorm is ondeelbaar,

ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੬॥੩੬॥
atul prataap prachandd |6|36|

Zijn onmetelijke glorie is krachtig 6.36.

ਜਿਹ ਅੰਡ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jih andd te brahamandd |

Hij die het universum heeft geschapen uit het kosmische ei,

ਕੀਨੇ ਸੁ ਚੌਦਹ ਖੰਡ ॥
keene su chauadah khandd |

Hij heeft de veertien regio's geschapen.

ਸਭ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
sabh keen jagat pasaar |

Hij heeft de hele uitgestrektheid van de wereld geschapen,

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ਉਦਾਰ ॥੭॥੩੭॥
abiyakat roop udaar |7|37|

Die welwillende Heer is ongemanifesteerd. 7.37.

ਜਿਹ ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਾਰ ॥
jih kott indr nripaar |

Hij die miljoenen koning Indra's heeft geschapen,

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਬਿਚਾਰ ॥
kee braham bisan bichaar |

Hij heeft na overweging vele Brahma's en Vishnu's geschapen.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

Hij heeft vele Rama's, Krishna's en Rasuls (profeten) geschapen,

ਬਿਨੁ ਭਗਤ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੮॥੩੮॥
bin bhagat ko na kabool |8|38|

Geen van hen wordt zonder toewijding door de Heer goedgekeurd. 8.38.

ਕਈ ਸਿੰਧ ਬਿੰਧ ਨਗਿੰਦ੍ਰ ॥
kee sindh bindh nagindr |

Creëerde vele oceanen en bergen zoals Vindhyachal,

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee machh kachh fanindr |

Schildpadincarnaties en Sheshanaga's.

ਕਈ ਦੇਵ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰ ॥
kee dev aad kumaar |

Creëerde vele goden, veel visincarnaties en Adi Kumars.,

ਕਈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥੩੯॥
kee krisan bisan avataar |9|39|

Zonen van Brahma (Sanak Sanandan, Sanatan en Sant Kumar), vele Krishna's en incarnaties van Vishnu.9.39.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee indr baar buhaar |

Veel Indra's komen aan Zijn deur,

ਕਈ ਬੇਦ ਅਉ ਮੁਖਚਾਰ ॥
kee bed aau mukhachaar |

Er zijn veel Veda's en vierkoppige Brahma's.

ਕਈ ਰੁਦ੍ਰ ਛੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ॥
kee rudr chhudr saroop |

Er zijn veel Rudra's (Shiva's) met een afschuwelijk uiterlijk,

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਨੂਪ ॥੧੦॥੪੦॥
kee raam krisan anoop |10|40|

Er zijn veel unieke Rama's en Krishna's. 10.40 uur.

ਕਈ ਕੋਕ ਕਾਬ ਭਣੰਤ ॥
kee kok kaab bhanant |

Veel dichters componeren er poëzie,

ਕਈ ਬੇਦ ਭੇਦ ਕਹੰਤ ॥
kee bed bhed kahant |

Velen spreken over het onderscheid in kennis van de Veda’s.

ਕਈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਖਾਨ ॥
kee saasatr sinmrit bakhaan |

Veel verduidelijken Shastras en Smritis,

ਕਹੂੰ ਕਥਤ ਹੀ ਸੁ ਪੁਰਾਨ ॥੧੧॥੪੧॥
kahoon kathat hee su puraan |11|41|

Velen houden toespraken over Purana's. 11.41.

ਕਈ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਕਰੰਤ ॥
kee agan hotr karant |

Velen voeren Agnihotras (vuuraanbidding) uit,

ਕਈ ਉਰਧ ਤਾਪ ਦੁਰੰਤ ॥
kee uradh taap durant |

Velen voeren zware boetedoeningen uit terwijl ze staan.

ਕਈ ਉਰਧ ਬਾਹੁ ਸੰਨਿਆਸ ॥
kee uradh baahu saniaas |

Velen zijn asceten met opgeheven armen en velen zijn ankerplaatsen,

ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਭੇਸ ਉਦਾਸ ॥੧੨॥੪੨॥
kahoon jog bhes udaas |12|42|

Velen zijn gekleed in de kledij van Yogi’s en Udasis (stoïcijnen). 12.42.

ਕਹੂੰ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਕਰੰਤ ॥
kahoon nivalee karam karant |

Velen voeren Neoli-rituelen van Yogi's uit om de darmen te zuiveren,

ਕਹੂੰ ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਦੁਰੰਤ ॥
kahoon paun ahaar durant |

Er zijn ontelbaar veel mensen die van de lucht leven.

ਕਹੂੰ ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਅਪਾਰ ॥
kahoon teerath daan apaar |

Velen bieden geweldige goede doelen aan op pelgrimsstations. ,

ਕਹੂੰ ਜਗ ਕਰਮ ਉਦਾਰ ॥੧੩॥੪੩॥
kahoon jag karam udaar |13|43|

Er worden welwillende offerrituelen uitgevoerd 13.43.

ਕਹੂੰ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਅਨੂਪ ॥
kahoon agan hotr anoop |

Ergens wordt voortreffelijke vuuraanbidding georganiseerd. ,

ਕਹੂੰ ਨਿਆਇ ਰਾਜ ਬਿਭੂਤ ॥
kahoon niaae raaj bibhoot |

Ergens wordt gerechtigheid gedaan met het embleem van het koningschap.

ਕਹੂੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਰੀਤ ॥
kahoon saasatr sinmrit reet |

Ergens worden ceremonies uitgevoerd in overeenstemming met Shastras en Smritis,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਸਿਉ ਬਿਪ੍ਰੀਤ ॥੧੪॥੪੪॥
kahoon bed siau bipreet |14|44|

Ergens staat de voorstelling haaks op de Vedische geboden. 14.44.

ਕਈ ਦੇਸ ਦੇਸ ਫਿਰੰਤ ॥
kee des des firant |

Velen dwalen door verschillende landen,

ਕਈ ਏਕ ਠੌਰ ਇਸਥੰਤ ॥
kee ek tthauar isathant |

Velen blijven slechts op één plaats.

ਕਹੂੰ ਕਰਤ ਜਲ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥
kahoon karat jal meh jaap |

Ergens wordt de meditatie in water uitgevoerd,

ਕਹੂੰ ਸਹਤ ਤਨ ਪਰ ਤਾਪ ॥੧੫॥੪੫॥
kahoon sahat tan par taap |15|45|

Ergens wordt hitte op het lichaam verdragen.15.45.

ਕਹੂੰ ਬਾਸ ਬਨਹਿ ਕਰੰਤ ॥
kahoon baas baneh karant |

Ergens wonen sommigen in het bos,

ਕਹੂੰ ਤਾਪ ਤਨਹਿ ਸਹੰਤ ॥
kahoon taap taneh sahant |

Ergens wordt hitte op het lichaam verdragen.

ਕਹੂੰ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਧਰਮ ਅਪਾਰ ॥
kahoon grihasat dharam apaar |

Ergens volgen velen het pad van de huisbewoner,

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਰੀਤ ਉਦਾਰ ॥੧੬॥੪੬॥
kahoon raaj reet udaar |16|46|

Ergens volgden velen.16.46.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਹਤ ਅਭਰਮ ॥
kahoon rog rahat abharam |

Ergens zijn mensen zonder kwalen en illusies,

ਕਹੂੰ ਕਰਮ ਕਰਤ ਅਕਰਮ ॥
kahoon karam karat akaram |

Ergens worden verboden handelingen verricht.

ਕਹੂੰ ਸੇਖ ਬ੍ਰਹਮ ਸਰੂਪ ॥
kahoon sekh braham saroop |

Ergens zijn er sjeiks, ergens zijn er brahmanen

ਕਹੂੰ ਨੀਤ ਰਾਜ ਅਨੂਪ ॥੧੭॥੪੭॥
kahoon neet raaj anoop |17|47|

Ergens is er de overheersing van unieke politiek.17.47.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਹੀਨ ॥
kahoon rog sog biheen |

Ergens is iemand zonder lijden en kwalen,

ਕਹੂੰ ਏਕ ਭਗਤ ਅਧੀਨ ॥
kahoon ek bhagat adheen |

Ergens volgt iemand het pad van toewijding op de voet.

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
kahoon rank raaj kumaar |

Ergens is iemand arm en iemand een prins,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਵਤਾਰ ॥੧੮॥੪੮॥
kahoon bed biaas avataar |18|48|

Ergens is iemand een incarnatie van Ved Vyas. 18.48.

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਰਟੰਤ ॥
kee braham bed rattant |

Sommige brahmanen reciteren Veda's,

ਕਈ ਸੇਖ ਨਾਮ ਉਚਰੰਤ ॥
kee sekh naam ucharant |

Sommige Sheikhs herhalen de Naam van de Heer.

ਬੈਰਾਗ ਕਹੂੰ ਸੰਨਿਆਸ ॥
bairaag kahoon saniaas |

Ergens is er een volger van het pad van Bairag (onthechting),

ਕਹੂੰ ਫਿਰਤ ਰੂਪ ਉਦਾਸ ॥੧੯॥੪੯॥
kahoon firat roop udaas |19|49|

En ergens volgt men het pad van Sannyas (ascese), ergens dwaalt iemand rond als een Udasi (stoïcijns).19.49.

ਸਭ ਕਰਮ ਫੋਕਟ ਜਾਨ ॥
sabh karam fokatt jaan |

Ken alle Karma's (daden) als nutteloos,

ਸਭ ਧਰਮ ਨਿਹਫਲ ਮਾਨ ॥
sabh dharam nihafal maan |

Denk eens aan alle religieuze paden die geen enkele waarde hebben.

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
bin ek naam adhaar |

Zonder de steun van de enige Naam van de Heer,

ਸਭ ਕਰਮ ਭਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥੨੦॥੫੦॥
sabh karam bharam bichaar |20|50|

Alle Karma's moeten als illusie worden beschouwd.20.50.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਲਘੁ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | lagh niraaj chhand |

DOOR UW GENADE. LAGHUU NIRAAJ STANZA

ਜਲੇ ਹਰੀ ॥
jale haree |

De Heer is in het water!

ਥਲੇ ਹਰੀ ॥
thale haree |

De Heer is aan land!

ਉਰੇ ਹਰੀ ॥
aure haree |

De Heer is in het hart!

ਬਨੇ ਹਰੀ ॥੧॥੫੧॥
bane haree |1|51|

De Heer is in de bossen! 1. 51.

ਗਿਰੇ ਹਰੀ ॥
gire haree |

De Heer is in de bergen!

ਗੁਫੇ ਹਰੀ ॥
gufe haree |

De Heer is in de grot!

ਛਿਤੇ ਹਰੀ ॥
chhite haree |

De Heer is op aarde!

ਨਭੇ ਹਰੀ ॥੨॥੫੨॥
nabhe haree |2|52|

De Heer is in de lucht! 2. 52.

ਈਹਾਂ ਹਰੀ ॥
eehaan haree |

De Heer is hier binnen!

ਊਹਾਂ ਹਰੀ ॥
aoohaan haree |

De Heer is daar!

ਜਿਮੀ ਹਰੀ ॥
jimee haree |

De Heer is op aarde!

ਜਮਾ ਹਰੀ ॥੩॥੫੩॥
jamaa haree |3|53|

De Heer is in de lucht! 3. 53.

ਅਲੇਖ ਹਰੀ ॥
alekh haree |

De Heer is accountloos!

ਅਭੇਖ ਹਰੀ ॥
abhekh haree |

De Heer is onwetend!

ਅਦੋਖ ਹਰੀ ॥
adokh haree |

De Heer is onberispelijk!

ਅਦ੍ਵੈਖ ਹਰੀ ॥੪॥੫੪॥
advaikh haree |4|54|

De Heer kent geen dualiteit! 4. 54.

ਅਕਾਲ ਹਰੀ ॥
akaal haree |

De Heer is tijdloos!

ਅਪਾਲ ਹਰੀ ॥
apaal haree |

De Heer hoeft niet verzorgd te worden!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥
achhed haree |

De Heer is onverwoestbaar!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥੫॥੫੫॥
abhed haree |5|55|

De geheimen van de Heer kunnen niet gekend worden! 5. 55.

ਅਜੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
ajantr haree |

De Heer staat niet in mystieke diagrammen!

ਅਮੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amantr haree |

De Heer is niet in bezweringen!

ਸੁ ਤੇਜ ਹਰੀ ॥
su tej haree |

De Heer is een helder licht!

ਅਤੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥੬॥੫੬॥
atantr haree |6|56|

De Heer is niet in Tantra’s (magische formules)! 6. 56.

ਅਜਾਤ ਹਰੀ ॥
ajaat haree |

De Heer neemt geen geboorte!

ਅਪਾਤ ਹਰੀ ॥
apaat haree |

De Heer ervaart de dood niet!

ਅਮਿਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amitr haree |

De Heer heeft geen vriend!

ਅਮਾਤ ਹਰੀ ॥੭॥੫੭॥
amaat haree |7|57|

De Heer heeft geen moeder! 7. 57.

ਅਰੋਗ ਹਰੀ ॥
arog haree |

De Heer is zonder enige kwaal!

ਅਸੋਗ ਹਰੀ ॥
asog haree |

De Heer is zonder verdriet!

ਅਭਰਮ ਹਰੀ ॥
abharam haree |

De Heer is illusieloos!

ਅਕਰਮ ਹਰੀ ॥੮॥੫੮॥
akaram haree |8|58|

De Heer is actieloos!! 8. 58.

ਅਜੈ ਹਰੀ ॥
ajai haree |

De Heer is onoverwinnelijk!

ਅਭੈ ਹਰੀ ॥
abhai haree |

De Heer is onbevreesd!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥
abhed haree |

De geheimen van de Heer kunnen niet gekend worden!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥੯॥੫੯॥
achhed haree |9|59|

De Heer is onaantastbaar! 9. 59.

ਅਖੰਡ ਹਰੀ ॥
akhandd haree |

De Heer is ondeelbaar!

ਅਭੰਡ ਹਰੀ ॥
abhandd haree |

De Heer kan niet worden belasterd!

ਅਡੰਡ ਹਰੀ ॥
addandd haree |

De Heer kan niet gestraft worden!

ਪ੍ਰਚੰਡ ਹਰੀ ॥੧੦॥੬੦॥
prachandd haree |10|60|

De Heer is Allerhoogst Glorierijk! 10. 60.

ਅਤੇਵ ਹਰੀ ॥
atev haree |

De Heer is buitengewoon Groot!

ਅਭੇਵ ਹਰੀ ॥
abhev haree |

Het mysterie van de Heer kan niet gekend worden!

ਅਜੇਵ ਹਰੀ ॥
ajev haree |

De Heer heeft geen voedsel nodig!

ਅਛੇਵ ਹਰੀ ॥੧੧॥੬੧॥
achhev haree |11|61|

De Heer is onoverwinnelijk! 11. 61.

ਭਜੋ ਹਰੀ ॥
bhajo haree |

Mediteer op de Heer!

ਥਪੋ ਹਰੀ ॥
thapo haree |

Aanbid de Heer!

ਤਪੋ ਹਰੀ ॥
tapo haree |

Voer toewijding voor de Heer uit!

ਜਪੋ ਹਰੀ ॥੧੨॥੬੨॥
japo haree |12|62|

Herhaal de naam van de heer! 12. 62.

ਜਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jalas tuheen |

(Heer,) U bent het water!

ਥਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
thalas tuheen |

(Heer,) U bent het droge land!

ਨਦਿਸ ਤੁਹੀਂ ॥
nadis tuheen |

(Heer,) U bent de stroom!

ਨਦਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੩॥੬੩॥
nadas tuheen |13|63|

(Heer,) U bent de oceaan!

ਬ੍ਰਿਛਸ ਤੁਹੀਂ ॥
brichhas tuheen |

(Heer,) U bent de boom!

ਪਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
patas tuheen |

(Heer,) Jij bent het blad!

ਛਿਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
chhitas tuheen |

(Heer,) U bent de aarde!

ਉਰਧਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੪॥੬੪॥
auradhas tuheen |14|64|

(Heer,) U bent de hemel! 14. 64.

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(Heer,) Ik mediteer op u!

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(Heer,) Ik mediteer op u!

ਰਟਸ ਤੁਅੰ ॥
rattas tuan |

(Heer,) Ik herhaal Uw Naam!

ਠਟਸ ਤੁਅੰ ॥੧੫॥੬੫॥
tthattas tuan |15|65|

(Heer,) Ik herinner me intuïtief u! 15. 65.

ਜਿਮੀ ਤੁਹੀਂ ॥
jimee tuheen |

(Heer,) U bent de aarde!

ਜਮਾ ਤੁਹੀਂ ॥
jamaa tuheen |

(Heer,) U bent de hemel!

ਮਕੀ ਤੁਹੀਂ ॥
makee tuheen |

(Heer,) U bent de verhuurder!

ਮਕਾ ਤੁਹੀਂ ॥੧੬॥੬੬॥
makaa tuheen |16|66|

(Heer,) U bent het huis zelf! 16. 66.

ਅਭੂ ਤੁਹੀਂ ॥
abhoo tuheen |

(Heer,) U bent geboorteloos!

ਅਭੈ ਤੁਹੀਂ ॥
abhai tuheen |

(Heer,) U bent onbevreesd!

ਅਛੂ ਤੁਹੀਂ ॥
achhoo tuheen |

(Heer,) U bent onaantastbaar!

ਅਛੈ ਤੁਹੀਂ ॥੧੭॥੬੭॥
achhai tuheen |17|67|

(Heer,) U bent onoverwinnelijk! 17. 67.

ਜਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jatas tuheen |

(Heer,) U bent de definitie van het celibaat!

ਬ੍ਰਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
bratas tuheen |

(Heer,) U bent het middel voor een deugdzame daad!

ਗਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
gatas tuheen |

(Heer,) U bent verlossing!

ਮਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੮॥੬੮॥
matas tuheen |18|68|

(Heer,) U bent de verlossing! 18. 68.

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Heer,) Dat bent u! Jij bent!