De koning was toen vervuld van woede.
Onder die brug werd een kuil gegraven.
Hij sleepte die vrouw mee en gooide haar in die put.
De dwaas begreep er niets van. 15.
onbuigzaam:
De koning gooide hem van de brug en ging zelf naar Delhi.
Mitra kwam en trok hem van de brich en haalde hem eruit.
Door (zo) een mooi karakter te creëren
En door de schoenen op het hoofd van Akbar te slaan, kwam die vrouw (haar) minnaar tegemoet. 16.
Hier is de conclusie van het 222e hoofdstuk van Mantri Bhup Samvad van Tria Charitra van Sri Charitropakhyan: alles is veelbelovend. 222.4241. gaat door
vierentwintig:
Er was een grote stad genaamd Radhavati.
Alsof God hem zelf heeft gemaakt.
Er leefde een koning genaamd Krur Ketu.
Jagat noemde (zijn) koningin Chhatra Mati. 1.
Zijn vorm was zeer helder,
Alsof Brahma het met zijn eigen handen had gecreëerd.
Er was (geen) vrouw zoals zij onder de drie mensen.
Goden en reuzen zeiden dit altijd in hun gedachten. 2.
dubbel:
Er was een zoon van een sjah genaamd Hira Mani.
Er was niemand anders zoals hij onder de drie mensen. 3.
Chhatra Mati was blij die knappe en knappe jongeman te zien.
Er was niemand anders onder de drie mensen die op hem leek. 4.
Soort:
De koningin stuurde een boodschapper en nodigde hem uit
En begon te glimlachen en te zeggen: O vriend! Laat (alle vormen van) verlegenheid varen en geniet met mij.5.
onbuigzaam:
Hij accepteerde niet wat de koningin hem vertelde.
(Ze viel aan zijn) voeten, maar die dwaas begreep niets.
(Die vrouw) bleef op veel manieren gebaren tonen
Maar die dwaas bedreef niet gelukkig de liefde met hem. 6.
Als je toevallig ergens lakhs zeehonden vindt,
Handen moeten dus worden genomen en niet worden weggegeven.
Wie liefde krijgt van de koningin, (hij) moet worden meegenomen.
Wat hij ook zegt, dat moet zonder aarzeling gebeuren. 7.
Rani vroeg hem ten huwelijk, maar hij trouwde niet met haar.
Hij verenigde zich niet met haar uit lust.
Hij bleef maar 'nee nee nee' zeggen om daar om te komen.
Toen vulde een hoop woede de geest van de vrouw.8.
vierentwintig:
De vrouw was erg boos
En hield de stijve kirpan in zijn hand.
Hij werd boos en doodde hem met een zwaard
En hakte het hoofd eraf en gooide het op de grond. 9.
Veel van zijn gebroken stukken
En gooide ze in de put.
(Toen) belde haar man naar huis
En zei 'eten' en legde het voor hem neer. 10.
dubbel:
Deed (haar vlees) in wijn en gaf die wijn vervolgens aan de echtgenoot.
Die dwaas zag hem aan voor alcohol en dronk het, maar begreep in zijn gedachten het verschil niet. 11.
De botten en botten werden in stroppen gegooid
En de rest van het vlees in het graan doen en aan de paarden voeren. 12.
vierentwintig:
Iemand die willens en wetens niet met hem speelde,
De vrouw was erg boos op hem.
voerde (zijn) vlees aan de paarden van de koning,
Maar de dwaze koning ('Nahi') begreep er niets van. 13.
Hier is de conclusie van het 223e hoofdstuk van Mantri Bhup Samvad van Tria Charitra van Sri Charitropakhyan: alles is veelbelovend. 223,4254. gaat door
dubbel:
Lord Bisan Ketu van Junagadh was een grote koning.
Hij leek op koning Indra of Chandra of op Kubera, of hij was de heer van de wereld. 1.
vierentwintig:
Zijn vrouw was Tripurari Kala
Die haar man had overwonnen door geest en actie.
Die dame was van grote schoonheid
Bij het zien van wiens beeld zelfs Shiva ('Tripurari') zich schaamde. 2.
dubbel:
Naval Kumar was de zachtaardige zoon van een sjah.
Toen hij zijn vorm zag, raakte de Tripura-kunst gefascineerd. 3.
onbuigzaam: