Kralja je takrat prevzela jeza.
Pod tem mostom je bila izkopana jama.
To žensko je povlekel in jo vrgel v to jamo.
Norec ni razumel ničesar. 15.
neomajen:
Ko ga je vrgel po mostu, je kralj sam odšel v Delhi.
Prišel je Mitra, ga potegnil iz briča in vzel ven.
Z ustvarjanjem (takšnega) lepega lika
In z udarcem čevljev po Akbarjevi glavi je ta ženska prišla srečat (svojega) ljubimca. 16.
Tukaj je zaključek 222. poglavja Mantri Bhup Samvad iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, vse je ugodno. 222.4241. gre naprej
štiriindvajset:
Bilo je veliko mesto, imenovano Radhavati.
Kot bi ga sam Bog ustvaril.
Živel je kralj po imenu Krur Ketu.
Jagat je klical (svojo) kraljico Chhatra Mati. 1.
Njegova oblika je bila zelo svetla,
Kot bi ga Brahma ustvaril s svojimi rokami.
Med temi tremi osebami (ni) ženske, kot je ona.
Bogovi in velikani so to govorili v svojih mislih. 2.
dvojno:
Tam je bil sin šaha po imenu Hira Mani.
Med tremi osebami ni bilo nikogar, ki bi mu bil enak. 3.
Chhatra Mati je bil vesel, ko je videl tega čednega in čednega mladeniča.
Med tremi osebami ni bilo nikogar, ki bi mu bil podoben. 4.
Sorta:
Kraljica je poslala glasnika in ga povabila
In se začel smehljati in govoriti, O prijatelj! Opusti (vse vrste) sramežljivost in se prepusti meni.5.
neomajen:
Ni sprejel tega, kar mu je rekla kraljica.
(Padla mu je pred) noge, a ta norec ni razumel ničesar.
(Ta ženska) je še naprej kazala kretnje na več načinov
Toda ta norec se z njim ni srečno ljubil. 6.
Če kdo slučajno kje najde na tisoče tjulnjev,
Roke je torej treba jemati, ne dajati.
Kdorkoli dobi ljubezen od kraljice, (ga) je treba vzeti.
Kar koli reče, je treba storiti brez obotavljanja. 7.
Rani ga je prosila za poroko, a se ni poročil z njo.
Z njo se ni združil zaradi poželenja.
Nenehno je govoril 'ne ne ne', naj tam pogine.
Potem je veliko jeze napolnilo ženski um.8.
štiriindvajset:
Ženska je bila zelo jezna
In držal trd kirpan v roki.
Ta se je razjezil in ga ubil z mečem
In odsekal glavo ter jo vrgel na tla. 9.
Veliko njegovih zlomljenih kosov
In jih vrgel v jamo.
(Nato) je moža poklicala domov
In rekel 'jej' in ga dal pred njega. 10.
dvojno:
Dajte (njeno meso) v vino, nato pa to vino dajte možu.
Tisti norec ga je zamenjal za alkohol in ga pil in v svojem umu ni razumel razlike. 11.
Kosti in kosti so metali v frače
In preostanek mesa dal v zrnje in z njim hranil konje. 12.
štiriindvajset:
Oseba, ki zavestno ni igrala z njim,
Ženska je bila zelo jezna nanj.
s (svojim) mesom hranil kraljeve konje,
Toda nespametni kralj ('Nahi') ni razumel ničesar. 13.
Tukaj je zaključek 223. poglavja Mantri Bhup Samvad iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, vse je ugodno. 223.4254. gre naprej
dvojno:
Lord Bisan Ketu iz Junagadha je bil velik kralj.
Bil je kot kralj Indra ali Chandra ali kot Kubera ali pa je bil gospodar sveta. 1.
štiriindvajset:
Njegova žena je bila Tripurari Kala
Ki je svojega moža osvojila z umom in dejanji.
Ta gospa je bila zelo lepa
Videti, čigave podobe se je včasih sramoval tudi Shiva ('Tripurari'). 2.
dvojno:
Naval Kumar je bil nežen sin šaha.
Ko je videl njegovo obliko, je umetnost Tripura postala navdušena. 3.
neomajen: