Sri Dasam Granth

Stran - 451


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਇਹ ਕੇ ਬਧ ਕੋ ਏਕੁ ਉਪਾਈ ॥
eih ke badh ko ek upaaee |

Obstaja samo en način, da ga ubiješ.

ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੋ ਕਹਿ ਕਹਤ ਸੁਨਾਈ ॥
so prabh to keh kahat sunaaee |

»Povem vam zdravilo, da ga ubijete

ਬਿਸਨ ਆਇ ਜੋ ਯਾ ਸੰਗਿ ਲਰੈ ॥
bisan aae jo yaa sang larai |

Če bo Vishnu prišel in se boril s tem

ਤਾਹਿ ਭਜਾਵੈ ਬਿਲਮੁ ਨ ਕਰੈ ॥੧੫੩੮॥
taeh bhajaavai bilam na karai |1538|

Tudi če se Vishnu pride borit z njim, ga bo povzročil, da bo brez odlašanja pobegnil.1538.

ਇੰਦ੍ਰ ਦ੍ਵਾਦਸ ਭਾਨ ਬੁਲਾਵਹੁ ॥
eindr dvaadas bhaan bulaavahu |

Prikličite Indro in dvanajst sonc

ਰੁਦ੍ਰ ਗਿਆਰਹ ਮਿਲ ਕਰਿ ਧਾਵਹੁ ॥
rudr giaarah mil kar dhaavahu |

»Pokliči Indro in dvanajst Surij ter ga v sozvočju z enajstimi Rudrami napadi

ਸੋਮ ਸੁ ਜਮ ਆਠੋ ਬਸ ਜੋਧੇ ॥
som su jam aattho bas jodhe |

Moon, Yama in osem basu (vzemite tudi).

ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਬਿਧਿ ਹਰਹਿੰ ਪ੍ਰਬੋਧੇ ॥੧੫੩੯॥
aaisee bidh bidh harahin prabodhe |1539|

Pokliči tudi Chandramo in osem Yama bojevnikov,« je Brahma povedal Krišni vse te metode. 1539.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORTHA

ਏ ਸਭ ਸੁਭਟ ਬੁਲਾਇ ਜੁਧ ਕਾਜ ਰਨਿ ਪ੍ਰਗਟਹੀ ॥
e sabh subhatt bulaae judh kaaj ran pragattahee |

Pokličite vse te bojevnike neposredno na bojno polje, da se borijo.

ਆਪੁਨੇ ਦਲਹਿਾਂ ਜਗਾਇ ਕਹੋ ਜੂਝ ਏਊ ਕਰਹਿਾਂ ॥੧੫੪੦॥
aapune dalahiaan jagaae kaho joojh eaoo karahiaan |1540|

»Premakni se na bojno polje, potem ko pokličeš vse te bojevnike in izzoveš kralja, naj se tvoja vojska bori z njim.1540.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਪੁਨਿ ਅਪਛਰਾ ਸਕਲ ਬੁਲਾਵਹੁ ॥
pun apachharaa sakal bulaavahu |

Nato pokličite vse nasprotnike

ਇਹ ਕੀ ਅਗ੍ਰਜ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਚਾਵਹੁ ॥
eih kee agraj drisatt nachaavahu |

»Potem pokliči vse nebeške dame in naj zaplešejo pred njim

ਕਾਮਦੇਵ ਕਉ ਆਇਸ ਦੀਜੈ ॥
kaamadev kau aaeis deejai |

Dovolite Kamadevi

ਯਾ ਕੋ ਚਿਤ ਮੋਹਿ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ॥੧੫੪੧॥
yaa ko chit mohi kar leejai |1541|

Ukaži tudi bogu ljubezni in zaljubi njegov um.«1541.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਤਬਹਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੋਊ ਕੀਓ ਜੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸਿਖ ਦੀਨ ॥
tabeh krisan soaoo keeo jo brahamaa sikh deen |

Potem, kot je rekel Brahma, je Krišna storil vse to

ਇੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਸਬ ਰੁਦ੍ਰ ਬਸ ਜਮਹਿ ਬੋਲਿ ਕਰ ਲੀਨ ॥੧੫੪੨॥
eindr soor sab rudr bas jameh bol kar leen |1542|

Vse je poklical Indra, Surya, Rudra in Yamas.1542.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਨਿਕਟਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਤਬ ਸਬ ਆਏ ॥
nikatt sayaam ke tab sab aae |

Nato so se vsi približali Šri Krišni

ਕ੍ਰੋਧ ਹੋਇ ਮਨ ਜੁਧਹਿ ਧਾਏ ॥
krodh hoe man judheh dhaae |

Nato so vsi prišli h Krišni in razjarjeni odkorakali v vojno

ਇਤ ਸਬ ਮਿਲ ਕੈ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
eit sab mil kai judh machaayo |

Tukaj so vsi skupaj ustvarili vojno

ਉਤ ਅਪਛਰਾ ਨਭਿ ਝਰਲਾਯੋ ॥੧੫੪੩॥
aut apachharaa nabh jharalaayo |1543|

Na tej strani so se začeli vojskovati, na drugi strani pa so nebeške dame začele plesati na nebu.1543.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਕੈ ਕੈ ਕਟਾਛ ਨਚੈ ਤੇਊ ਭਾਮਿਨ ਗੀਤ ਸਬੈ ਮਿਲ ਕੈ ਸੁਰ ਗਾਵੈ ॥
kai kai kattaachh nachai teaoo bhaamin geet sabai mil kai sur gaavai |

Lepe mlade dekleta so s svojimi stranskimi pogledi začele plesati in peti z melodičnimi glasovi

ਬੀਨ ਪਖਾਵਜ ਤਾਲ ਬਜੈ ਡਫ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕਨ ਭਾਉ ਦਿਖਾਵੈ ॥
been pakhaavaj taal bajai ddaf bhaat anekan bhaau dikhaavai |

Igranje na lire, bobne in tabore itd.,

ਸਾਰੰਗ ਸੋਰਠਿ ਮਾਲਸਿਰੀ ਅਰੁ ਰਾਮਕਲੀ ਨਟ ਸੰਗ ਮਿਲਾਵੈ ॥
saarang soratth maalasiree ar raamakalee natt sang milaavai |

Razstavili so različne geste

ਭੋਗਨਿ ਮੋਹਿ ਕੀ ਬਾਤ ਕਿਤੀ ਸੁਨਿ ਕੈ ਮਨ ਜੋਗਨ ਕੇ ਦ੍ਰਵ ਜਾਵੈ ॥੧੫੪੪॥
bhogan mohi kee baat kitee sun kai man jogan ke drav jaavai |1544|

Peli so v glasbenih načinih Sarang, Sorath, Malvi, Ramkali, Nat itd., ko so videli vse to, da ne govorimo o uživačih, so pritegnili celo jogije.1544.

ਉਤ ਸੁੰਦਰ ਨਿਰਤ ਕਰੈ ਨਭ ਮੈ ਇਤ ਬੀਰ ਸਬੈ ਮਿਲਿ ਜੁਧ ਕਰੈ ॥
aut sundar nirat karai nabh mai it beer sabai mil judh karai |

Na tisti strani, na nebu, se odvija eleganten ples

ਬਰਛੀ ਕਰਵਾਰ ਕਟਾਰਨ ਸਿਉ ਜਬ ਹੀ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧ ਭਰੈ ॥
barachhee karavaar kattaaran siau jab hee man mai at krudh bharai |

Na tej strani so bojevniki vpleteni v vojno, ki jim jemljejo sulice, meče in bodala

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਰਦਨ ਛਦ ਪੀਸ ਕੈ ਆਨਿ ਪਰੈ ਨ ਡਰੈ ॥
kab sayaam ayodhan mai radan chhad pees kai aan parai na ddarai |

Pesnik pravi, da so se ti bojevniki prišli borit v vojno areno in neustrašno škripali z zobmi

ਲਰਿ ਕੈ ਮਰਿ ਕੈ ਜੁ ਕਬੰਧ ਉਠੈ ਅਰਿ ਕੈ ਸੁ ਅਪਛਰ ਤਾਹਿ ਬਰੈ ॥੧੫੪੫॥
lar kai mar kai ju kabandh utthai ar kai su apachhar taeh barai |1545|

Tisti, ki v boju poginejo, in debla, ki se dvigajo na bojnem polju, pripovedujejo nebeške dame.1545.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਡੋ ਜੁਧੁ ਭੂਪਤਿ ਕੀਓ ਮਨ ਮੈ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥
baddo judh bhoopat keeo man mai kop badtaae |

Kralj je v besu začel strašno vojno in vsi bogovi so se morali soočiti s skrajnimi težavami.1546.

ਸਬ ਦੇਵਨ ਕੋ ਦਿਨ ਪਰੈ ਸੋ ਕਬਿ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੧੫੪੬॥
sab devan ko din parai so kab kahat sunaae |1546|

Hudi dnevi so prišli nad vse bogove, o njih pripoveduje pesnik. 1546.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਗਿਆਰਹ ਰੁਦ੍ਰਨ ਕੋ ਸਰ ਬਾਇਸ ਦ੍ਵਾਦਸ ਭਾਨਨ ਚਉਬਿਸਿ ਮਾਰੇ ॥
giaarah rudran ko sar baaeis dvaadas bhaanan chaubis maare |

Kralj je izstrelil dvaindvajset puščic proti enajstim Rudram in štiriindvajset do dvanajstim Suryam

ਇੰਦ੍ਰ ਸਹੰਸ੍ਰ ਖੜਾਨਨ ਕੋ ਖਟ ਪਾਚਸਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
eindr sahansr kharraanan ko khatt paachas kaanrah ko kop prahaare |

Proti Indri je izstrelil tisoč puščic, šest proti Kartikeji in petindvajset proti Krišni

ਸੋਮ ਕੋ ਸਾਠ ਗਨੇਸ ਕੋ ਸਤਰ ਆਠ ਬਸੂਨ ਕੋ ਚਉਸਠ ਡਾਰੇ ॥
som ko saatth ganes ko satar aatth basoon ko chausatth ddaare |

Izstrelil je šestdeset puščic v Chandramo, oseminsedemdeset v Ganesha in štiriinšestdeset v Vasusa bogov

ਸਾਤ ਕੁਬੇਰ ਕੋ ਨਉ ਜਮਰਾਜਹਿ ਏਕ ਹੀ ਏਕ ਸੋ ਅਉਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥੧੫੪੭॥
saat kuber ko nau jamaraajeh ek hee ek so aaur sanghaare |1547|

Sedem puščic so izstrelili na Kuberja in devet na Yamo in ubili preostale za vsakega po eno puščico.1547.

ਬਾਨਨ ਬੇਧਿ ਜਲਾਧਿਪਿ ਕਉ ਨਲ ਕੂਬਰ ਅਉ ਜਮ ਕੇ ਉਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥
baanan bedh jalaadhip kau nal koobar aau jam ke ur maario |

Potem ko je s svojimi puščicami prebodel Varuno, je izstrelil puščico tudi v srce Nalkooberja in Yame

ਅਉਰ ਕਹਾ ਲਗਿ ਸ੍ਯਾਮ ਗਨੈ ਜੁ ਹੁਤੇ ਰਨ ਮੈ ਸਬਹੂਨ ਪ੍ਰਹਾਰਿਓ ॥
aaur kahaa lag sayaam ganai ju hute ran mai sabahoon prahaario |

Kako prešteti ostale? Vsi, ki so bili vpleteni v vojno, vsi so prejeli udarce od kralja

ਸੰਕਤਮਾਨ ਭਏ ਸਬ ਹੀ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹੀ ਭੂਪ ਕੀ ਓਰਿ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
sankatamaan bhe sab hee kinahoon nahee bhoop kee or nihaario |

Vsi postanejo dvomljivi o lastni zaščiti, nobeden od njih se ni opogumil, da bi pogledal proti kralju

ਮਾਨੋ ਜੁਗੰਤ ਕੇ ਅੰਤ ਸਮੈ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਕਲਿ ਕਾਲ ਤਿਨੋ ਸੁ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥੧੫੪੮॥
maano jugant ke ant samai pragattio kal kaal tino su bichaario |1548|

Vsi so imeli kralja za Kal (smrt), ki se je manifestiral ob koncu dobe, da bi jih vse uničil.1548.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਤਿਆਗਿ ਦਯੋ ਰਨ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਯੋ ॥
tiaag dayo ran traas badtaayo |

Opustili so vojno in jih je postalo strah