Sri Dasam Granth

Stran - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

Drži Shakti (njegovo moč) v svojih rokah nadvse veličastni Shiva,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(Na bojišču) je grmela toča

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

Grozno grmi, zatopljen je v vojno in izgleda impresivno.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(Iz (njunih) ran je curljala kri

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

Iz ran se cedi kri in vsi borci se vneto borijo.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

Poštarji so rigali (pili kri).

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

Vampirji so zadovoljni in konji itd., se valjajo v prahu.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

Rudra se je razjezil in

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

Rudra je v veliki jezi uničil demone,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(Prepolovil jih je Rudra).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

In razsekal je njihova telesa na koščke in pobil vojsko.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

Shiva je bil zelo jezen

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

Šiva, nosilec trizoba, je v skrajni jezi in je uničil demone.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

Puščice so bile (tako) izstreljene

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

Puščice pršijo kot deževni oblaki.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(Ko) je Rudra zarjovel v puščavi

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

Ko je Rudra zagrmela na bojišču, so vsi demoni zbežali.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

Vsi (velikani) so se odrekli oklepom

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

Vsi so pustili svoje orožje in ponos vseh je bil razbit.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

Nato s seboj vzame različne vrste velikanske vojske

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

Takrat je mogočni Andhakasura skupaj z vojsko demonov hitel proti utrdbi.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(On) je izstrelil nešteto puščic v bika Nandija, Shivinega jezdeca

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

Na Nandija je izstrelil veliko puščic, ki so prodrle skozi njegove ude.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

Ko je Nandi s puščicami prebodel bikovo telo,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

Ko je bog Šiva videl streljanje puščic na svojem vozilu, je postal silovito besen.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(On) se je zelo razjezil in izstrelil puščice

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

Z velikim jezom je izstrelil svoje strupene puščice, ki so se v trenutku razširile po zemlji in nebu.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

Ko je Shiva izstrelil naval puščic,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

Ko je Rudra izstrelil svoje puščice, je vojska demonov odhitela.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

Nato je slepi demon (prišel) pred Šivo

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

Nato je Andhakasura prišel pred Shivo, zagotovljena je bila strašna vojna.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

Razjezil se je in v Šivo izstrelil 20 puščic.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

Demoni, zelo razjarjeni, so na Šivo izstrelili dvajset puščic, ki so zadele Šivino telo in ga ranile.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(Pojdi ven na drugo stran) Shiva je prihitel (takoj) s Pinak Dhanush v roki

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

Shiva je prav tako tekel naprej, držal svoj lok v roki in med njima se je začela strašna vojna.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

Shiva se je razjezil in ozmerjal sovražnika

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

Potem je Shiva iz svojega tulca vzel vlečno puščico in jo usmeril proti tiranu ter jo v veliki jezi izstrelil.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

Puščice so zadele sovražnikovo glavo in padel je na zemljo

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

Padel je kot steber, ki pada na tla, ko ga je zadela strela.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

Slepi velikan se je v trenutku zavedel

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

Po enem ghariju (približno 24 minut) je sovražnik (Andhakasura) prišel k sebi in ta mogočni bojevnik je spet vzel v roke lok in puščice.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

Ker je bil jezen, je z roko nategnil lok

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

V veliki jezi je potegnil lok v rokah in kot dež je deževala salva puščic.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

Mogočni demon je razjarjen začel streljati puščice.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

V veliki jezi je ta mogočni bojevnik začel izstreljevati in pršiti svoje značilno močne puščice, ki so zadele na eni strani, prišle pa so iz druge strani.