Sri Dasam Granth

Síða - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

Með Shakti (vald hans) í höndum sér hinn afar glæsilega Shiva,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(Á vígvellinum) þrumaði haglið

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

Þrumar hræðilega, er niðursokkinn í stríð og lítur tilkomumikið út.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(Blóð streymdi úr sárum þeirra

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

Blóðið streymir úr sárunum og allir bardagamenn berjast af ákafa.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

Póstmennirnir voru að ropa (drekka blóð).

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

Vampírurnar eru ánægðar og hestarnir o.s.frv., rúlla í ryki.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

Rudra varð reið og

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

Rudra, í mikilli reiði, hefur tortímt djöflunum,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(Þau voru skorin í tvennt af Rudra).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

Og höggva lík þeirra í bita og drepa herinn.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

Shiva varð mjög reiður

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

Shiva, handhafi þríhyrningsins, er í mikilli reiði og hann hefur eytt djöflunum.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

Örvunum var (þannig) skotið

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

Örvarnar sturta eins og rigningaskýin.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(Þegar) Rudra öskraði í eyðimörkinni

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

Þegar Rudra þrumaði á vígvellinum, þá hlupu allir púkarnir í burtu.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

Allir (risarnir) gáfu upp brynju sína

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

Allir yfirgáfu þeir vopn sín og hroki allra brotnaði í sundur.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

Tekur síðan með sér ýmsar tegundir af risastórum her

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

Á þeim tíma hljóp hinn voldugi Andhakasura ásamt her djöfla í átt að víginu.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(Hann) skaut óteljandi örvum á nautið Nandi, knapa Shiva

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

Hann skaut mörgum örvum á Nandi, sem komust í gegnum útlimi hans.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

Þegar Nandi stakk líkama nautsins með örvum,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

Þegar guðinn Shiva sá hvernig örvarnar voru settar á farartæki hans, varð hann ofboðslega reiður.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(Hann) varð mjög reiður og skaut örvum

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

Með mikilli reiði sleppir hann eitruðum örvum sínum, sem dreifðust yfir jörð og himin á augabragði.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

Þegar Shiva leysti úr læðingi örvum,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

Þegar Rudra skaut örvum sínum flýtti her djöfla í burtu.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

Svo kom blindi púkinn (kom) fyrir Shiva

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

Þá kom Andhakasura fyrir Shiva, hræðilegt stríð tryggt.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

Hann varð reiður og skaut 20 örvum að Shiva.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

Púkarnir, mjög reiðir, skutu tuttugu örvum á Shiva, sem slógu líkama Shiva og særðu hann.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(Farðu út á hina hliðina) Shiva hljóp (strax) með Pinak Dhanush í hendinni

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

Shiva hljóp líka fram, með bogann í hendi sér og hófst óttalegt stríð á milli þeirra.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

Shiva varð reiður og áminnti óvininn

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

Síðan tók Shiva upp örina úr örvamælinum sínum og beindi þeim að harðstjóranum og losaði þá í mikilli reiði.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

Örvarnar slógu í höfuð óvinarins og hann féll til jarðar

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

Hann féll eins og súla sem féll flatt á jörðina eftir að hafa orðið fyrir eldingu.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

Blindi risinn varð meðvitund á augabragði

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

Eftir einn ghari (um 24 mínútur) tók óvinurinn (Andhakasura) skynsemina aftur og þessi voldugi stríðsmaður tók aftur boga og örvar í hendurnar.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

Reiður (hann) dró bogann með hendinni

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

Boginn var dreginn í hendurnar á honum í mikilli reiði og örvum var varpað eins og rigning.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

Reiður byrjaði voldugi púkinn að skjóta örvum.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

Í mikilli reiði byrjaði þessi voldugi stríðsmaður að losa og sturta út einstaklega öflugar örvar sínar, sem slógu á aðra hliðina komu út frá hinni hliðinni.