Og upp frá þeim degi elskaði hann hana aldrei.(38)
Hann hugsaði oft um að njóta með henni,
En með sama þátt í huganum gat hann ekki gleðst kynferðislega.(39)
Chaupaee
Rani skildi þetta í huganum.
The Rani skammaðist sín mjög í huga hennar en að halda sjálfsvirðingu
Viðræður héldu áfram að auglýsa hann
Aldrei opinberað leyndarmálið fyrir Raja.(40)
Dohira
Heyrðu vinur minn, allt sem brotnar er hægt að laga,
En brotinn hugur og hugsun verður ekki samræmd.(41)
Eina áþreifanlega refsingin sem sæmir þjóni eða eiginkonu,
Er ekki að drepa þá heldur fyrirgefa þeim.( 42)(1)
Þrjátíu og þriðju dæmisögu um heillavænlega kristna samtal um Raja og ráðherrann, lokið með blessun. (33)(660)
Chaupaee
Ó Rajan! Heyrðu, ég skal segja þér sögu
Heyrðu, drottinn minn, ég myndi segja frá sögu núna, sem myndi róa hjarta þitt.
Heyrðu, drottinn minn, ég myndi segja frá sögu núna, sem myndi róa hjarta þitt.
Ég myndi segja þér kvenkyns-Chritar, sem gæti friðað þig.(1)
A Jogi (bjuggu) í borginni Sirhind.
Áður bjó ásatrúarmaður í borginni Sirhand, sem reyndar hafði yndi af kynlífinu.
Áður bjó ásatrúarmaður í borginni Sirhand, sem reyndar hafði yndi af kynlífinu.
Hann var vanur að koma á eitt heimili og dekra við konuna í kynlífi.(2)
(Það) Jogi hét Surag Nath.
Hann hét Jogi Surg Nath og konan hét Chhab Maan Mati.
Hann hét Jogi Surg Nath og konan hét Chhab Maan Mati.
Þau nutu kynlífsins daginn út og daginn inn, en eiginmaður hennar vissi ekki af því.(3)
Dohira
Dag einn þegar ásatrúarmaðurinn var enn í húsinu kom húsráðandi hennar aftur.
Þá afvegaleiddi konan hans, sem lék illa, afvegaleiddi hann (eiginmann) svona,(4)
Chaupaee
(Hann kallaði á þjóninn og sagði: þjónn!) Taktu sverð þitt í hönd þér og hlaupið burt
(Hún spurði ásatrúarmanninn:) „Þegar þú tekur nakið sverð í hönd, kemur þú hlaupandi inn í húsið,
(Hún spurði ásatrúarmanninn:) „Þegar þú tekur nakið sverð í hönd, kemur þú hlaupandi inn í húsið,
Og skora á að hann hafi falið þjófinn þinn. (5)
Dohira
„Til að bjarga honum mun ég fela hann einhvers staðar með það fyrir augum að koma með
Hann út með einhverjum kristnum.'(6)
Chaupaee
Þannig send (til þjónsins) með leyfi
Samkvæmt áætluninni gerði hún (fali eiginmanninn) og sjálf elskaði hún (með ásatrúarmanninum).
Samkvæmt áætluninni gerði hún (fali eiginmanninn) og sjálf elskaði hún (með ásatrúarmanninum).
Þegar eiginmaður hennar kom úr felum, faldi hún ásatrúarmanninn og sagði við hann:(7)
Þegar eiginmaður hennar kom úr felum, faldi hún ásatrúarmanninn og sagði við hann:(7)
„Ó, ástin mín, hræðilega langar mig að segja þér sögu.
Jogi varð mjög reiður
„Eignarmaður fljúgandi í reiði, byrjaði að berja lærisvein sinn,(8)
Ég fjarlægði Jogi,
„Ég sannfærði ásatrúarmanninn um að hlífa honum og faldi lærisveininn.
Ó Drottinn! Leyfðu mér að sýna þér
„Nú, komdu og ég skal sýna þér til að eyða vafa þínum.(9)
Dohira
"Þú hefur hegðað þér mjög skynsamlega og hefur glatt hjarta mitt." (sagði hann).
„Velgjarnt fólk lætur mann aldrei falla, þegar maður er kominn til að leita verndar,“ (bætti hún við).(10)
Þegar hann hlustaði á slíkt tal var hann mjög ánægður,
Og án þess að skilja raunveruleikann, elskaðu konuna enn meira.(11)(1)
Þrjátíu og fjórða dæmisögu um heillavænlega kristna samtal um Raja og ráðherrann, lokið með blessun.(34)(671)
Chaupaee
(Ég) segi að þú sért með karlkyns persónu.
Með því að segja frá kristnum var Raja beðinn um að hlusta á aðra sögu:
Með því að segja frá kristnum var Raja beðinn um að hlusta á aðra sögu:
Í landi í suðri bjó áður Raja, sem var mjög myndarlegur.(1)
Arril
Til að njóta útlits hans kom kona,
Þeir voru blessaðir af því að horfa á myndarskap hans.
Þeir þráðu alltaf eftir honum,
Og þeir elskuðu hann alltaf heitt.(2)
Dohira
Tvær konur bjuggu hjá honum,
Og Raja var vanur að elska ákaft með einum.(3)
Þegar Raja kallaði á þá báða,
Og lét undan í feluleiknum.(4)