Sri Dasam Granth

Síða - 266


ਚਟਪਟ ਲਾਗੀ ਅਟਪਟ ਪਾਯੰ ॥
chattapatt laagee attapatt paayan |

Allir (Ram Chandra) fætur komu

ਨਰਬਰ ਨਿਰਖੇ ਰਘੁਬਰ ਰਾਯੰ ॥੬੨੭॥
narabar nirakhe raghubar raayan |627|

Ram sá allt sjónarspilið.627.

ਚਟਪਟ ਲੋਟੈਂ ਅਟਪਟ ਧਰਣੀ ॥
chattapatt lottain attapatt dharanee |

(Þeir) lágu hér og þar á jörðinni.

ਕਸਿ ਕਸਿ ਰੋਵੈਂ ਬਰਨਰ ਬਰਣੀ ॥
kas kas rovain baranar baranee |

Drottningarnar veltu sér á jörðinni og fóru að gráta og kveina á ýmsan hátt

ਪਟਪਟ ਡਾਰੈਂ ਅਟਪਟ ਕੇਸੰ ॥
pattapatt ddaarain attapatt kesan |

Kastaði og henti ósléttu hárinu hennar,

ਬਟ ਹਰਿ ਕੂਕੈਂ ਨਟ ਵਰ ਭੇਸੰ ॥੬੨੮॥
batt har kookain natt var bhesan |628|

Þeir drógu hár sitt og klæði og grétu og öskruðu á ýmsan hátt.628.

ਚਟਪਟ ਚੀਰੰ ਅਟਪਟ ਪਾਰੈਂ ॥
chattapatt cheeran attapatt paarain |

voru að rífa fallegu brynjuna í niðurníðslu,

ਧਰ ਕਰ ਧੂਮੰ ਸਰਬਰ ਡਾਰੈਂ ॥
dhar kar dhooman sarabar ddaarain |

Þeir tóku að rífa klæði sín og settu rykið á höfuð sér

ਸਟਪਟ ਲੋਟੈਂ ਖਟਪਟ ਭੂਮੰ ॥
sattapatt lottain khattapatt bhooman |

Brátt lágu þeir á jörðinni og grófu tennurnar af sorg

ਝਟਪਟ ਝੂਰੈਂ ਘਰਹਰ ਘੂਮੰ ॥੬੨੯॥
jhattapatt jhoorain gharahar ghooman |629|

Þeir í mikilli sorg grétu, köstuðu sér niður og veltu.629.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਜਬੈ ਰਾਮ ਦੇਖੈ ॥
jabai raam dekhai |

Þegar (þeir) sáu Rama

ਮਹਾ ਰੂਪ ਲੇਖੈ ॥
mahaa roop lekhai |

Þá varð stóra formið þekkt.

ਰਹੀ ਨਯਾਇ ਸੀਸੰ ॥
rahee nayaae seesan |

Allar drottningar höfuð

ਸਭੈ ਨਾਰ ਈਸੰ ॥੬੩੦॥
sabhai naar eesan |630|

Þegar þeir sáu allir hinn fegursta hrút, lútu þeir höfði og stóðu fyrir honum.630.

ਲਖੈਂ ਰੂਪ ਮੋਹੀ ॥
lakhain roop mohee |

Heillaður af því að sjá form Rama,

ਫਿਰੀ ਰਾਮ ਦੇਹੀ ॥
firee raam dehee |

Þeir voru lokkaðir til að sjá fegurð Ram

ਦਈ ਤਾਹਿ ਲੰਕਾ ॥
dee taeh lankaa |

Honum (Vibhishan) (Rama) (gaf) Lanka.

ਜਿਮੰ ਰਾਜ ਟੰਕਾ ॥੬੩੧॥
jiman raaj ttankaa |631|

Það var talað um Ram á öllum fjórum hliðum og allir gáfu Ram ríkið Lanka eins og skattgreiðandinn setti skatt með valdinu.631.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟ ਭੀਨੇ ॥
kripaa drisatt bheene |

(Rama) varð rennblautur af náðarsýn

ਤਰੇ ਨੇਤ੍ਰ ਕੀਨੇ ॥
tare netr keene |

Ram hneigði niður augun fyllt af náð

ਝਰੈ ਬਾਰ ਐਸੇ ॥
jharai baar aaise |

Svona flæddi vatn frá þeim

ਮਹਾ ਮੇਘ ਜੈਸੇ ॥੬੩੨॥
mahaa megh jaise |632|

Þegar hann sá hann runnu gleðitárin úr augum fólks eins og regnið sem fellur úr skýjunum.632.

ਛਕੀ ਪੇਖ ਨਾਰੀ ॥
chhakee pekh naaree |

Þegar konurnar sáu (Rama) urðu þær hamingjusamar,

ਸਰੰ ਕਾਮ ਮਾਰੀ ॥
saran kaam maaree |

Slegin af losta ör,

ਬਿਧੀ ਰੂਪ ਰਾਮੰ ॥
bidhee roop raaman |

Stutt með formi Rama.

ਮਹਾ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥੬੩੩॥
mahaa dharam dhaaman |633|

Konan sem var lokkuð af losta, var ánægð að sjá Ram og þau enduðu öll sjálfsmynd sína í Ram, aðsetur Dharma. 633.

ਤਜੀ ਨਾਥ ਪ੍ਰੀਤੰ ॥
tajee naath preetan |

(Drottningar hafa yfirgefið ást sína) herra.

ਚੁਭੇ ਰਾਮ ਚੀਤੰ ॥
chubhe raam cheetan |

Rama er niðursokkinn í (þeirra) huga.

ਰਹੀ ਜੋਰ ਨੈਣੰ ॥
rahee jor nainan |

(Svo voru augun að tengjast

ਕਹੈਂ ਮਦ ਬੈਣੰ ॥੬੩੪॥
kahain mad bainan |634|

Þeir tóku allir huga sinn í Ram, yfirgáfu ást eiginmanna sinna og horfðu á hann ákveðinn, tóku að tala saman.634.

ਸੀਆ ਨਾਥ ਨੀਕੇ ॥
seea naath neeke |

Ram Chandra er góður,

ਹਰੈਂ ਹਾਰ ਜੀਕੇ ॥
harain haar jeeke |

Ram, Drottinn Sita, er vænn og ræningi hugans

ਲਏ ਜਾਤ ਚਿਤੰ ॥
le jaat chitan |

Og hugurinn er þannig (stolinn) burt,

ਮਨੋ ਚੋਰ ਬਿਤੰ ॥੬੩੫॥
mano chor bitan |635|

Hann er að stela meðvitundinni eins og þjófur.635.

ਸਭੈ ਪਾਇ ਲਾਗੋ ॥
sabhai paae laago |

(Mandodari sagði við hinar drottningarnar-) Farðu allar og sestu við fætur (Sri Ram).

ਪਤੰ ਦ੍ਰੋਹ ਤਯਾਗੋ ॥
patan droh tayaago |

Öllum eiginkonum Ravana var sagt að yfirgefa sorg eiginmanns síns og snerta fætur Ram

ਲਗੀ ਧਾਇ ਪਾਯੰ ॥
lagee dhaae paayan |

(Að heyra þetta) komu allar konurnar hlaupandi

ਸਭੈ ਨਾਰਿ ਆਯੰ ॥੬੩੬॥
sabhai naar aayan |636|

Allir komu þeir fram og féllu á fætur honum.636.

ਮਹਾ ਰੂਪ ਜਾਨੇ ॥
mahaa roop jaane |

Hann þekkti Rama sem Maha Rupavan

ਚਿਤੰ ਚੋਰ ਮਾਨੇ ॥
chitan chor maane |

Fallegasti Ram þekkti tilfinningar þeirra

ਚੁਭੇ ਚਿਤ੍ਰ ਐਸੇ ॥
chubhe chitr aaise |

(Form Sri Rama) stakk huga hans þannig,

ਸਿਤੰ ਸਾਇ ਕੈਸੇ ॥੬੩੭॥
sitan saae kaise |637|

Hann gleypti sig í hugum allra og allir eltu þeir hann eins og skuggi.637.

ਲਗੋ ਹੇਮ ਰੂਪੰ ॥
lago hem roopan |

(Ram Chandra) virðist vera af gullnu formi

ਸਭੈ ਭੂਪ ਭੂਪੰ ॥
sabhai bhoop bhoopan |

Ram birtist þeim í gullnum lit og leit út eins og konungur allra konunga

ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਨੈਣੰ ॥
range rang nainan |

Allir eru litaðir í (þeim) lit

ਛਕੇ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੬੩੮॥
chhake dev gainan |638|

Augu allra voru lituð af ást hans og guðirnir voru ánægðir að sjá hann af himni.638.

ਜਿਨੈ ਏਕ ਬਾਰੰ ॥
jinai ek baaran |

sem einu sinni