Sri Dasam Granth

Síða - 574


ਬਰੰਬੀਰ ਉਠਤ ॥
baranbeer utthat |

Hinir voldugu stríðsmenn rísa upp.

ਤਨੰ ਤ੍ਰਾਨ ਫੁਟਤ ॥੨੨੯॥
tanan traan futtat |229|

Þar sem kapparnir berjast og örvarnar eru skotnar út, þar rísa kapparnir upp og brynjur þeirra, brotnar, falla niður.229.

ਰਣੰ ਬੀਰ ਗਿਰਤ ॥
ranan beer girat |

Stríðsmenn falla (á vígvellinum).

ਭਵੰ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥
bhavan sindh tarat |

Heimir fljóta úr hafinu.

ਨਭੰ ਹੂਰ ਫਿਰਤ ॥
nabhan hoor firat |

Húrrar hreyfast á himninum.

ਬਰੰ ਬੀਰ ਬਰਤ ॥੨੩੦॥
baran beer barat |230|

Stríðsmennirnir sem falla niður á stríðsvellinum eru að ferja yfir óttasjóið og himneskar stúlkur reika um himininn, gifta stríðsmennina.230.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

Banvænt hljóð hljómar í eyðimörkinni

ਸੁਣਿ ਭੀਰ ਭਜਤ ॥
sun bheer bhajat |

Að heyra (sem) huglausir eru á flótta.

ਰਣ ਭੂਮਿ ਤਜਤ ॥
ran bhoom tajat |

eru að yfirgefa óbyggðirnar.

ਮਨ ਮਾਝ ਲਜਤ ॥੨੩੧॥
man maajh lajat |231|

Hlusta á hljóðfæri vígvallarins, huglausir hlaupa í burtu og yfirgefa vígvöllinn, þeir eru feimnir.231.

ਫਿਰਿ ਫੇਰਿ ਲਰਤ ॥
fir fer larat |

Síðan snúa þeir aftur og berjast.

ਰਣ ਜੁਝਿ ਮਰਤ ॥
ran jujh marat |

Þeir deyja þegar þeir berjast í bardaganum.

ਨਹਿ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
neh paav ttarat |

Ekki stíga til baka.

ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥੨੩੨॥
bhav sindh tarat |232|

Stríðsmennirnir snúast aftur og umfaðma dauðann með því að berjast, þeir snúa ekki einu sinni einu skrefi frá vígvellinum og ferjast yfir hið hræðilega haf Samsara með því að deyja.232.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

Þeir eru í stríðslitum.

ਚਤੁਰੰਗ ਫਟਤ ॥
chaturang fattat |

Chaturangani Sena er að deyja.

ਸਰਬੰਗ ਲਟਤ ॥
sarabang lattat |

Það hefur verið barátta í alla staði.

ਮਨਿ ਮਾਨ ਘਟਤ ॥੨੩੩॥
man maan ghattat |233|

Í hinu skelfilega stríði var fjórfaldur her tvískiptur í sundur og vegna þess að sár voru veitt á líkama stríðsmannanna minnkaði heiður þeirra og virðing.233.

ਬਰ ਬੀਰ ਭਿਰਤ ॥
bar beer bhirat |

Bestu stríðsmennirnir berjast.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਫਿਰਤ ॥
nahee naik firat |

Bara ekki víkja.

ਜਬ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥
jab chit chirat |

Þegar hugur (þeirra) er pirraður

ਉਠਿ ਸੈਨ ਘਿਰਤ ॥੨੩੪॥
autth sain ghirat |234|

Án þess að stíga örlítið aftur til baka, berjast kapparnir og í reiði sitja þeir um herinn.234.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥
gir bhoom parat |

Þeir eru að detta til jarðar.

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਬਰਤ ॥
sur naar barat |

Deva konur eru að giftast (þeim).