Heillaður af gamalli konu Og allur heimurinn þekkir þessa vana.(6)
Frúin hafði alltaf gaman af því að elska manneskjuna granna en hikaði við að fara nálægt þeim feita.
Hún iðraðist alltaf eftir að hafa elskað þann gamla.(7)
Einu sinni þegar hún var ástríðufullur þátt í unga manninum,
Feiti elskhuginn kom aftur og bankaði að dyrum frúarinnar.(8)
Hún lagði til við unga elskhugann að brjóta upp hurðina og
Hlaupa eins og einhver syndari var kominn og myndi binda þá báða.(9)
Hún hafði fengið hina mjóu vinkonu til að verða við beiðni hennar.
Og hún stóð upp í skyndi og stóð frammi fyrir gamla manninum.(10)
Þegar hann stóð upp í flýti féllu sæðisdroparnir á gólfið, sem feiti elskhuginn tók eftir,
Og hann bað konu að upplýsa leyndardóminn.(11)
Hún sagði: „Þegar ég sá myndarlega andlitið þitt gat ég ekki stjórnað mér.
Í kjölfarið dreypti sæði (úr líkama mínum) niður.'(12)
Þessi fífl, með eðlishvöt dýra, var yfir spennt hugsun,
„Þegar kerlingin sá mig varð hún svo spennt að sæði hennar draup niður á jörðina.“ (13)(1)
Þriðja dæmisaga um heillavænlega kristna samtal Raja og ráðherra, lokið með blessun. (3)(91)
Chaupaee
(Eftir lok sögunnar) sendi konungur soninn í fangelsi
Konungur hafði sett son sinn í fangelsið og um morguninn kallaði hann á hann aftur.
(Þá) talaði ráðherra við konung.
Ráðherra ræddi aftur og Raja gaf eftirtekt.(1)
Dohira
Fátækur maður að nafni Mahan Nand átti konu,
Með hverjum fjölmargir hindúar og múslimar voru vanir að elskast.(2)
Eiginkona Mahan Nand var þekkt sem Ghurki (bókstaflega skamma),
Hún skammaði alltaf manninn sinn.(3)
Hann var blindur á öðru auganu og miklu eldri að aldri en kona hans.
Konan fyrirleit hann en honum leið eins og hún væri líf hans og sál.(4)
Um leið og hann myndi fara út úr húsi til að vinna, myndi konan hans fá
Flæktist við ungan mann til að elskast.(5)
Þegar hún tók eftir að Mahan Nand kom aftur, gerði hún það
Gakktu úr skugga um að faðma hann og gleðja hann með ánægjulegum ræðum og hrífandi aðgerðum.(6)
Hún kyssti hann bæði eyru og augu og fann rétta stund
Myndi kveðja (falinn) elskhuga sinn með brögðum.(7)
Eyru Mahan Nand myndu vekja athygli með einhverjum hávaða (af elskhuganum
Hann fór) en þar sem hann var blindur á öðru auganu vildi hann ekki skilja leyndardóminn.(8)
Eiginkonan sagði við hann: „Ég var gagntekinn af nautnasemi þinni,
'Og fyrir það kyssti ég eyru þín og augu af ástríðu.'(9)
Að heyra þennan Mahan Nand myndi verða spenntur,
Og án þess að skilja ráðgátuna, myndi njóta þess að elska.(10)
Fjórða dæmisaga um heillavænlega kristna samtal um Raja og ráðherrann, lokið með blessun. (4)(101)
Dohira
Raja hafði þá sett soninn í fangelsi.
Og snemma næsta morgun kallaði hann til sín.(1)
Chaupaee
Konungur sendi son sinn í fangelsi.
Raja sendi son sinn í fangelsið og snemma næsta morgun hringdi hann aftur.
Ráðherra talaði við konung, (það virðist)